1 00:00:03,754 --> 00:00:05,047 Scranton ti da il benvenuto 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,725 Ehi, sono davvero felice che siamo nella stessa città per S. Valentino. 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 È come una magia. 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,853 Dovrò pregare i miei colleghi per 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,522 cambiare il turno del martedì con quello del giovedì. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,023 Alakazam. 7 00:00:23,399 --> 00:00:25,359 Puoi lavorare la prossima settimana. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 E... poof! Scomparso. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,281 Ehi. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,116 Vuoi marinare oggi? 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,535 Perché no. Cosa hai un mente? 12 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 Tutto quello che vuoi. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,455 Voglio divertirmi oggi, 14 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 perché domani sarà in incubo. 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 Andy tornerà dal suo stupido viaggio in barca. 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,297 È stato maleducato, egoista, 17 00:00:46,380 --> 00:00:49,592 penso che sia un grande stronzo e ho intenzione di lasciarlo. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,094 Bam, Andy! Ti piaccio adesso? 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,681 Spero che saremo amici. 20 00:00:56,307 --> 00:00:59,810 Erin dice che lascerà Andy, ma io non ne sono sicuro. 21 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Torna domani e, come di sorpresa, oggi vuole fare qualsiasi cosa io decida. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,860 Quando ero piccolo avevamo un cane che si ammalò, 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 e dovemmo mandarlo in una fattoria. 24 00:01:11,113 --> 00:01:14,784 L'ultimo giorno che era con noi, facemmo tutto quello che lui adorava di più. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,165 Vuoi giocare ad acchiappino nel parcheggio? 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,376 -Ci sto. -Fantastico. 27 00:01:24,627 --> 00:01:26,420 -Prendo il giacchetto. -Perfetto. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 Vieni 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Andy, ho fatto un grande affare con la ditta di cui ti occupi, 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,846 voglio che autorizzi il report delle spese 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,598 e firmi il contratto. 32 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 Sono felice di farlo.. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,852 Sarà un piacere, Sig. Schrute. 34 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 Andy mi piace ultimamente. 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,985 È falso e fa esattamente quello che gli chiedo. 36 00:01:50,444 --> 00:01:53,030 Questo cambierà quando il vero Andy torna a casa domani 37 00:01:53,906 --> 00:01:56,283 a meno che non torni come Dwight. 38 00:01:56,951 --> 00:02:01,914 Nel tal caso, saremo pronti per un epico incontro finale. 39 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 Andy ha lasciato un cartone di latte in frigo, 40 00:02:06,585 --> 00:02:11,048 quindi gli ultimi tre mesi sono entrato di soppiatto. 41 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 Era buonissimo. 42 00:02:13,092 --> 00:02:15,594 Ma ora Andy è di ritorno. 43 00:02:16,470 --> 00:02:21,100 Quindi dovrò dire addio al pesantissimo latte al limone. 44 00:02:22,518 --> 00:02:23,894 Ok, lo dico. 45 00:02:24,812 --> 00:02:27,356 Mi piacerebbe che Andy continuasse il suo viaggio. 46 00:02:27,439 --> 00:02:31,110 Tutti dobbiamo passare un'ultima giornata di divertimento senza il capo. 47 00:02:31,569 --> 00:02:36,323 Sì, prendiamo dell'alcol, della cocaina e facciamoci tutti, senza conseguenze. 48 00:02:36,407 --> 00:02:37,449 Al centro commerciale 49 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 hanno molte offerte di San Valentino. 50 00:02:39,743 --> 00:02:43,998 E fanno il 20% di sconto se entri con tuo marito o con il tuo ragazzo. 51 00:02:44,206 --> 00:02:46,417 Ma, se non hai nessuno dei due, 52 00:02:46,500 --> 00:02:50,337 puoi usare chiunque per superare la tua solitudine. 53 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 Phyll, mi fingerò tuo marito. 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,509 Già non ti sopporto, quindi sembrerà molto reale. 55 00:02:56,051 --> 00:02:59,638 Hanno un centro estetico e vado lì a farmi la pedicure. 56 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 Usano un kit di riparazione. 57 00:03:03,475 --> 00:03:04,602 Ti farò compagnia. 58 00:03:04,685 --> 00:03:07,229 Oggi è il nostro ultimo giorno senza il capo. 59 00:03:07,313 --> 00:03:08,689 Tutti al centro commerciale. 60 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Clark, sarai il mio ragazzo fasullo, così avrò lo sconto. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,943 Va bene. 62 00:03:13,903 --> 00:03:14,904 Andiamo. 63 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Darryl, vanno tutti in coppia. 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 Vuoi far finta di essere una coppia così... 65 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 No. 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,916 Sì, sì. Perché non dovrei? 67 00:03:27,249 --> 00:03:29,835 Voglio far finta si essere gay. Non ho alcun problema. 68 00:03:30,044 --> 00:03:32,338 Ok, è semplice. Non essere agitato, segui... 69 00:03:32,421 --> 00:03:34,506 Basta parlarne. Ti ho detto che va bene. 70 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 -Fanno schifo. -Terribili. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Non riempirti di cioccolata. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 Ho prenotato al ristorante State Street Grill. 73 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Wow, che romantico. 74 00:03:45,809 --> 00:03:47,019 Siamo con Brian e Alyssa. 75 00:03:47,353 --> 00:03:49,438 Wow, non poi così romantico. 76 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 Lo so, ma dai, andiamo. 77 00:03:52,358 --> 00:03:55,152 Dobbiamo ringraziarlo per avermi salvato la vita. 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,529 Sì, assolutamente. Va bene. 79 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 E dopo perché non ci prendiamo una bottiglia di vino e festeggiamo? 80 00:04:04,078 --> 00:04:05,162 Perfetto. 81 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 Sono felice di vedere Brian. 82 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 Brian è una brava persona e io e Pam ci siamo avvicinati 83 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 a lui e a sua moglie Alyssa in questi anni e... 84 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Fu licenziato per aver protetto mia moglie da uno stronzo 85 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Mi dispiace, ma lo conosci. È una brava persona. 86 00:04:21,637 --> 00:04:22,680 CENTRO ESTETICO 87 00:04:22,763 --> 00:04:26,141 La ragazza dai piedi piccoli è tornata. 88 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 Tagliaunghie per bambini. 89 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Togliti gli occhiali. 90 00:04:37,152 --> 00:04:38,153 Ok. 91 00:04:42,324 --> 00:04:43,325 Che? 92 00:04:43,575 --> 00:04:46,078 Il tuo ragazzo. Sembra una ragazzina carina. 93 00:04:46,954 --> 00:04:49,790 Il mio ragazzo sembra davvero una ragazzina carina, vero? 94 00:04:49,873 --> 00:04:51,375 Sì, una ragazzina molto carina. 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 E sai cosa? Stai sviluppando. 96 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Penso che dovremmo comprarti un reggiseno. 97 00:04:58,173 --> 00:04:59,967 Pensate che sia divertente? 98 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Sapete cosa? Niente più sconto. 99 00:05:04,304 --> 00:05:05,973 -Scusami! -Cosa? Shhh! 100 00:05:06,056 --> 00:05:09,018 -Prezzo intero. Non stiamo insieme. -Ma dai. 101 00:05:09,101 --> 00:05:10,310 Sta vivendo in una bugia. 102 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Non riesco nemmeno a far finta di avere una relazione. 103 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 Salve, vorremmo lo sconto per un massaggio ai piedi per coppie. 104 00:05:17,985 --> 00:05:20,362 No, non ci sono sconti per due uomini. 105 00:05:20,821 --> 00:05:22,239 Con due uomini non vale. 106 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 Noi stiamo insieme, siamo una coppia. 107 00:05:25,075 --> 00:05:26,368 Due uomini. 108 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 Non funziona, nessuno sconto. 109 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 Funziona. 110 00:05:36,253 --> 00:05:38,839 Io e lui siamo follemente innamorati. 111 00:05:39,173 --> 00:05:41,884 Più innamorati di quanto tu possa mai comprendere. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,304 E abbiamo due stipendi disponibili, e nessun figlio, 113 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 e andiamo a fare affari altrove. 114 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 -Ehi. -Ehi, Brian. 115 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Ehi. 116 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Scusa per il ritardo. 117 00:06:02,613 --> 00:06:05,282 Nessun problema, ho finito tutto il pane. 118 00:06:06,700 --> 00:06:07,993 Ah, ok. 119 00:06:08,118 --> 00:06:10,829 -Cosa? -Non dovrebbe mangiare carboidrati. 120 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Sono felice di vedervi. Grazie per esserci. 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 -Certo. -Scherzi? 122 00:06:14,458 --> 00:06:17,461 Grazie a te. Volevo trovare l'occasione per ringraziarti 123 00:06:18,170 --> 00:06:20,380 per tutto e mi dispiace davvero per il lavoro. 124 00:06:20,464 --> 00:06:21,882 È incredibile. 125 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 Cosa farai? 126 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 Se sapete di qualche lavoro, io sono completamente disponibile. 127 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Beh, mio padre non sente niente. Potresti stravolgergli la vita. 128 00:06:29,973 --> 00:06:32,476 Ok, benissimo. Paga bene? 129 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Dov'è Alyssa? 130 00:06:35,062 --> 00:06:39,024 Beh, Alyssa...non verrà oggi. 131 00:06:40,818 --> 00:06:42,820 In realtà, non verrà perché 132 00:06:44,822 --> 00:06:45,864 ci stiamo separando. 133 00:06:47,991 --> 00:06:51,495 Ho un altro ordine che dovrai firmare. 134 00:06:51,912 --> 00:06:55,165 Oh grazie Sig. Schrute. Non so come ci riesce. 135 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 Lei è un Dio. 136 00:07:00,420 --> 00:07:01,505 Salve, Dwight. 137 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 Sei di ritorno. 138 00:07:05,509 --> 00:07:06,552 E fai schifo. 139 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 No! Le unghie non sono ancora asciutte. 140 00:07:14,184 --> 00:07:16,520 Non penso di poter lavorare per qualche ora. 141 00:07:16,854 --> 00:07:19,189 Oh, bene, guarda chi si vede. 142 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 -Andy. -Adesso posso cancellare 143 00:07:20,858 --> 00:07:25,154 l'ordine di pantofole, visto che i pantofolai sono tornati! 144 00:07:25,362 --> 00:07:27,531 -Andy. -Ehi! Tesoro! 145 00:07:28,073 --> 00:07:30,200 Mi sei mancata tantissimo. 146 00:07:30,409 --> 00:07:33,912 Sì, ben tornato, amico mio. 147 00:07:35,038 --> 00:07:36,665 Mi sono sognato di questo momento. 148 00:07:36,748 --> 00:07:39,543 Anche io, moltissimo. Sono felice. 149 00:07:39,626 --> 00:07:42,296 Non so proprio fare a lasciare qualcuno. 150 00:07:42,796 --> 00:07:45,299 In teoria sto ancora insieme al mio amico dell'asilo. 151 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Siamo insieme da 20 anni. 152 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 E ho dimenticato il regalo. 153 00:07:50,304 --> 00:07:52,139 Cosa è successo? Dovevi tornare domani. 154 00:07:52,222 --> 00:07:56,685 Beh, sorpresa di San Valentino per Erin. Romantico, no? 155 00:07:56,894 --> 00:07:58,228 Ti ho portato una cosa. 156 00:07:58,395 --> 00:08:00,522 Una coppia di pezzi di bambù, ti piace? 157 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 No, questi sono strumenti musicali. 158 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 Così possiamo suonare insieme. 159 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 Io ce li ho. 160 00:08:09,740 --> 00:08:10,866 Batti gli zoccoli. 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,535 Battili. Si chiama bembe. 162 00:08:22,044 --> 00:08:24,546 Ehi, uomo in fiamme, direi che è giunto il momento di 163 00:08:24,630 --> 00:08:26,048 indossare una cravatta. 164 00:08:26,256 --> 00:08:28,133 David Wallace sarà qui fra un'ora. 165 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 Ovviamente è per questo che sono qui. 166 00:08:31,053 --> 00:08:33,305 Volevo sorprendere Erin. 167 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 Buon San Valentino, tesoro. 168 00:08:36,266 --> 00:08:38,393 Ma sono anche felice di incontrare Wallace. 169 00:08:38,518 --> 00:08:41,772 Perché? Non viene solo per farti la predica per esserti assentato? 170 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 No, dai, Clark. 171 00:08:43,649 --> 00:08:45,734 Wallace sa che sei stato via per tre mesi. 172 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Vero? 173 00:08:48,320 --> 00:08:51,907 Wallace sa che sei stato via gli ultimi tre mesi, vero? 174 00:08:52,241 --> 00:08:54,743 Non ne ho idea. Non so cosa sa o cosa non sa. 175 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 Ma eravamo in contatto 176 00:08:56,453 --> 00:08:59,957 e voglio dire, non è difficile avere internet sulle isole dei Caraibi no? 177 00:09:00,582 --> 00:09:02,042 È in ogni coffeshop di bembe. 178 00:09:03,293 --> 00:09:04,920 Mi ha solo inviato quattro email. 179 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 Domanda. Dov'è Jim? 180 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 È con Pam, sono a pranzo per San Valentino. 181 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Per due ore, veramente? 182 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 Quindi sei interessato 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,265 a sapere le assenze dal lavoro. 184 00:09:16,515 --> 00:09:17,766 Se la storia quadra... 185 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Stiamo dicendo la stessa cosa in due modi diversi, 186 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 e poi tutto svanisce. 187 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 Beh, voglio dire, va bene così. Non vuol dire che sia finita, no? 188 00:09:29,611 --> 00:09:30,737 È un litigio di coppia. 189 00:09:30,946 --> 00:09:31,989 È quello il punto. 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Quando litigavamo, ci dava l'idea che la relazione fosse ancora viva, 191 00:09:35,575 --> 00:09:40,205 e solo quando abbiamo smesso di litigare. ci siamo resi conto che era finita. 192 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 È finita. 193 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Mi dispiace, scusate. Ok, tutto bene. 194 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 Dobbiamo smetterla di vederci così. 195 00:09:51,967 --> 00:09:53,885 Dobbiamo comunicare in modo diverso, 196 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 che non sia solo lasciandoci. 197 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 -Sì. -Cosa? 198 00:09:58,557 --> 00:10:01,351 Almeno anche se io piango, tu non verrai licenziato. 199 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Piangere? 200 00:10:08,608 --> 00:10:11,528 Ho visto che ti sei aggiudicato le Pagine Bianche di Scranton. 201 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 -Incredibile. -Grazie. 202 00:10:14,197 --> 00:10:16,450 -E l'hai venduto a Jan, voglio dire... -Sì. 203 00:10:17,200 --> 00:10:19,161 -Impressionante. -Sì. 204 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 C'è solo un problema. 205 00:10:20,579 --> 00:10:22,664 Ho notato che hai offerto un prezzo che 206 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 non è stato approvato dalla sede centrale. 207 00:10:24,916 --> 00:10:27,794 Quindi, prima devi sempre consultarmi. 208 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Tu eri su una barca. 209 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 Io ero 210 00:10:30,839 --> 00:10:33,216 su una barca nell'oceano. 211 00:10:33,550 --> 00:10:36,178 Ok, il punto è che devi prima consultarmi. 212 00:10:36,803 --> 00:10:37,929 Capito? 213 00:10:38,305 --> 00:10:39,931 Va bene? 214 00:10:41,266 --> 00:10:43,060 -Dì "va bene". -Non te lo dico. 215 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 -Dillo. -No. 216 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 -Va bene. -No. 217 00:10:47,064 --> 00:10:48,106 Cosa credi di fare? 218 00:10:48,190 --> 00:10:50,567 Chiamare le Pagine Bianche di Scranton e chiarire. 219 00:10:50,650 --> 00:10:52,110 Non osare, Andy. 220 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 -Hallo? -Ehi, Jan. Sono Nard Dog. 221 00:10:54,863 --> 00:10:55,906 Ciao, Andy. 222 00:10:55,989 --> 00:10:57,074 Guardavo i documenti. 223 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 -C'è un intoppo. -Sì? 224 00:10:58,533 --> 00:11:03,080 Sì, pare che un mio impiegato ti abbia offerto un prezzo non autorizzato. 225 00:11:03,497 --> 00:11:04,581 Va bene. 226 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 Sul serio? Settimane dopo 227 00:11:06,124 --> 00:11:08,710 aver concluso il nostro contratto, mi chiedi più soldi? 228 00:11:08,877 --> 00:11:10,545 -È questo che stai facendo? -Va bene 229 00:11:10,629 --> 00:11:12,297 No, no, no, Jan, non hai capito 230 00:11:12,422 --> 00:11:15,258 -Sì. -È solo una questione di... 231 00:11:15,342 --> 00:11:16,968 Sai cosa, Nard Dog? 232 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 C'è un'opzione nel contratto 233 00:11:19,554 --> 00:11:22,474 che mi consente di ritirarmi dopo 30 giorni dalla firma, 234 00:11:22,641 --> 00:11:25,227 e vorrai usare questa opzione. 235 00:11:25,560 --> 00:11:27,604 No, Jan, per favore non credere a questo! 236 00:11:27,813 --> 00:11:30,315 Ricordati Clark. Ti ho dato tutto. Tutto. 237 00:11:30,399 --> 00:11:31,900 Non so di cosa stia parlando, 238 00:11:32,067 --> 00:11:33,860 ma dì ad Angela di farmi una fattura. 239 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 Per favore, Jan... 240 00:11:39,491 --> 00:11:40,909 Non volevo 241 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 che andasse così. 242 00:11:49,000 --> 00:11:50,252 Ciao a tutti. Bel lavoro. 243 00:11:50,419 --> 00:11:53,922 Ascolta, siamo un po' indietro con i pagamenti. 244 00:11:54,631 --> 00:11:57,259 Sì, beh, come saprai, ci pagano questo venerdì. 245 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 E tu non sei stata qui per 12 venerdì. 246 00:12:00,429 --> 00:12:02,431 Ok. Grazie mille. 247 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Non male. 248 00:12:05,434 --> 00:12:07,018 Cosa è quello? 249 00:12:07,102 --> 00:12:10,313 È un bonus, un assegno per te da parte di Wallace. 250 00:12:10,856 --> 00:12:13,775 La filiale ha superato gli obiettivi previsti nel trimestre. 251 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Wow, magnifico. 252 00:12:15,777 --> 00:12:18,280 Tre mesi. Esattamente il tempo che sei stato via. 253 00:12:23,076 --> 00:12:24,286 Grazie. 254 00:12:25,495 --> 00:12:27,164 Bene, allora, stiamo andando bene. 255 00:12:33,170 --> 00:12:34,754 Poi arriva Andy, 256 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 e perde la vendita più grande mai vista. 257 00:12:37,507 --> 00:12:40,510 Sapete cosa ho dovuto fare per avere la vendita da Jan? 258 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Voglio dire, è stata dura. 259 00:12:42,429 --> 00:12:45,891 Tutti erano fuori la settimana passata. 260 00:12:46,016 --> 00:12:50,395 E lui torna qui come se il latte al limone fosse suo. 261 00:12:50,770 --> 00:12:52,022 Voglio dire, chi lo vuole? 262 00:12:52,314 --> 00:12:54,524 Non so cosa stiamo facendo. 263 00:12:54,941 --> 00:12:58,695 Potrei dire a David Wallace che è stato via per tre mesi. 264 00:12:58,945 --> 00:13:00,197 Vorrei far fuori Andy, 265 00:13:00,363 --> 00:13:04,117 ma purtroppo ho creato una dinamica di "Pierino e il lupo" con David Wallace. 266 00:13:04,367 --> 00:13:06,453 A parte che io non sono Pierino, 267 00:13:06,578 --> 00:13:09,247 e invece di dire "al lupo al lupo", ho gridato "al lupo, 268 00:13:09,873 --> 00:13:11,833 un mostro geneticamente modificato". 269 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 Non farò la spia. Andy mi ha dato una seconda possibilità. 270 00:13:16,713 --> 00:13:18,882 Potrei almeno impedire che la facciano altri. 271 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 Meredith, perché non te? 272 00:13:20,800 --> 00:13:23,637 Meredith Palmer non è mai stata chiamata "talpa". 273 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Baldraccia? Sì. Alcolizzata? Pure. 274 00:13:25,972 --> 00:13:27,724 Einstein in modo sarcastico? Sicuro. 275 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 Ma mai una talpa. 276 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 Pulire il vomito? Certo. Cibo a terra? Sono qui. 277 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 -Aspira-carne? Sì. -Ehi. 278 00:13:33,563 --> 00:13:35,315 Meredith, basta così. 279 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 Va bene? Basta così. 280 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Perché nessuno la ferma? 281 00:13:39,694 --> 00:13:42,781 Ragazzi, so che molti sono arrabbiati con Andy, 282 00:13:42,864 --> 00:13:44,032 e credetemi, anche io. 283 00:13:44,241 --> 00:13:48,245 Ma ne ha passate tante, e un tempo lo adoravamo, vi ricordate? 284 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 Se andrà nei guai, lasciamo che sia sua la colpa, non nostra. 285 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 Non voglio sentirmi responsabile. 286 00:13:53,833 --> 00:13:55,126 Bene. 287 00:13:55,335 --> 00:13:57,671 Nelle condizioni in cui è, appena Wallace lo vede, 288 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 lo licenzia probabilmente. 289 00:14:01,967 --> 00:14:04,928 Cosa sta succedendo qui? Si gioca sporco? 290 00:14:05,929 --> 00:14:08,431 Torniamo a fare le rime. 291 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 Dai, su. 292 00:14:10,016 --> 00:14:12,060 Chi è quella ragazza? 293 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 È Andy. 294 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 Ok, tornate a lavoro. 295 00:14:26,283 --> 00:14:27,993 È chiaro che sei arrabbiato con me. 296 00:14:28,076 --> 00:14:31,121 Non vuoi dirmi perché? 297 00:14:33,665 --> 00:14:35,208 Non lo so. 298 00:14:37,752 --> 00:14:39,629 È stato un po' strano. 299 00:14:40,380 --> 00:14:43,425 Dicesti che Brian è stato licenziato per la cosa del magazzino. 300 00:14:44,301 --> 00:14:49,014 Ma non mi hai detto un dettaglio importante e intimo. 301 00:14:50,890 --> 00:14:53,101 Non so, Pam. Forse mi sento solo un idiota 302 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 che non capisce niente del suo matrimonio. 303 00:14:56,479 --> 00:15:00,817 Non ti ho detto del pianto, perché non volevo farti sapere quanto stavo male. 304 00:15:01,318 --> 00:15:03,236 Ti avrebbe solo caricato di stress, 305 00:15:03,320 --> 00:15:06,239 e mi dici sempre che non vuoi altro stress. 306 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Sì, beh, ok. Grazie. 307 00:15:10,535 --> 00:15:11,953 Grazie a tutti e due. 308 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 -Non è colpa di Brian. -Giusto. 309 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Non sono arrabbiato con Brian. 310 00:15:16,333 --> 00:15:18,501 E forse non dovrei essere arrabbiato proprio, 311 00:15:18,585 --> 00:15:19,628 perché io non ero lì. 312 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 Quindi dimentichiamo tutto. 313 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 ok. 314 00:15:27,052 --> 00:15:28,511 Parlatemi di questi tre mesi, 315 00:15:28,595 --> 00:15:29,929 in caso David me lo chieda. 316 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 COSA È SUCCESSO? 317 00:15:31,348 --> 00:15:34,309 Giusto alcune cose su cui conversare. 318 00:15:34,643 --> 00:15:36,728 Qualche grande vendita o gossip d'ufficio? 319 00:15:36,811 --> 00:15:39,648 Beh, le Pagine Bianche di Scranton. 320 00:15:39,856 --> 00:15:41,691 Non sei di aiuto. Restiamo positivi. 321 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 -Ok? -Ciao a tutti. 322 00:15:43,109 --> 00:15:45,320 Ciao, David, come stai? 323 00:15:45,528 --> 00:15:49,074 Questa è la riunione settimanale che usiamo per motivarci. 324 00:15:49,240 --> 00:15:51,534 Non ti mento. Imparo tanto quanto loro. 325 00:15:51,660 --> 00:15:53,078 Fantastico, continuate. 326 00:15:53,244 --> 00:15:55,288 Ciò che avete fatto negli ultimi tre mesi, 327 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 -non potrei esserne più felice. -Grazie. 328 00:15:57,582 --> 00:15:59,084 Beh, finite. Io mi vedo con Val 329 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 per il licenziamento del ragazzo del magazzino e torno presto. 330 00:16:02,379 --> 00:16:04,714 -Perfetto. -Ottimo lavoro a tutti! 331 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 Licenziamento? 332 00:16:07,133 --> 00:16:09,761 Ricordi i graffiti di Pam? Beh, Frank 333 00:16:09,844 --> 00:16:13,390 ha dato fuoco a tutto. Da non crederci. 334 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 -Cosa? -Sì. 335 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 Il magazzino in fiamme? 336 00:16:16,142 --> 00:16:17,644 Tutto in polvere. 337 00:16:17,727 --> 00:16:20,146 Sono venuti i vigili del fuoco. Tutto in fiamme. 338 00:16:20,563 --> 00:16:22,357 Parlo proprio di questo. 339 00:16:22,565 --> 00:16:25,068 Di cose che è bene sapere. Cos'altro è successo? 340 00:16:25,402 --> 00:16:27,654 Abbiamo iniziato a vendere palloncini. 341 00:16:27,737 --> 00:16:28,947 -Cosa? -Sì. 342 00:16:29,030 --> 00:16:32,992 E Kathy Ireland sarà la nuova portavoce di Dunder Mifflin. 343 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Non ci credo. 344 00:16:34,160 --> 00:16:36,287 Sì, nei cartelloni europei sarà in topless. 345 00:16:36,371 --> 00:16:39,499 Wow. Vai Kathy. Ha 50 anni, no? 346 00:16:39,582 --> 00:16:42,001 -Cartelloni interessanti. -Benissimo. Cos'altro? 347 00:16:44,295 --> 00:16:46,423 Il gioco dei palloncini così lucrativo? 348 00:16:46,548 --> 00:16:49,050 Grazie a Dio! Ci voleva un'entrata dopo l'incendio. 349 00:16:49,759 --> 00:16:50,760 Che incendio? 350 00:16:50,927 --> 00:16:53,430 L'incendio del magazzino. Non eri là adesso? 351 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 Tutto in polvere. 352 00:16:56,057 --> 00:16:57,434 Io non ho visto niente. 353 00:17:02,564 --> 00:17:04,733 Parlo in modo metaforico, ovviamente. 354 00:17:04,983 --> 00:17:08,987 Sai che ho messo molta carne "al fuoco". 355 00:17:09,404 --> 00:17:11,406 Ecco, lì sono contenute cose importanti. 356 00:17:11,614 --> 00:17:18,037 Voglio esser certo che tutti i documenti siano veramente al sicuro. 357 00:17:18,830 --> 00:17:19,831 Ok. 358 00:17:19,914 --> 00:17:22,292 Penso di averti spiegato tutto chiaramente. 359 00:17:22,792 --> 00:17:24,794 -Grazie, Andy. -Grazie. 360 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 Bene, ciao a tutti! 361 00:17:37,265 --> 00:17:38,767 Il pesce va benissimo. 362 00:17:38,850 --> 00:17:39,976 Sì, ok. 363 00:17:40,143 --> 00:17:42,395 Suoni le scale musicali, eh? 364 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Sì, non so bene. Mi sembra tutto rumore ora. 365 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 -Un altro pesce magari? -Non ti amo più. 366 00:17:47,358 --> 00:17:48,693 -Cosa? -Ti voglio bene. 367 00:17:48,777 --> 00:17:51,279 Ma sei stato via molto tempo, 368 00:17:51,362 --> 00:17:53,573 non mi hai mandato molte email. 369 00:17:53,698 --> 00:17:56,451 Mi hai ritweetato molto, moltissimo. 370 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 Ma io non ti amo. 371 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 Ok, lo capisco. 372 00:18:00,330 --> 00:18:04,667 Non sei felice. Sono stato via molto tempo e abbia perso un po' d'intimità, 373 00:18:04,876 --> 00:18:06,669 ma io e te abbiamo un futuro. 374 00:18:06,753 --> 00:18:08,463 C'è molto amore qui. 375 00:18:08,713 --> 00:18:10,423 Ho appena detto che non c'è amore. 376 00:18:10,507 --> 00:18:11,841 Da parte tua. 377 00:18:12,342 --> 00:18:15,512 Ma da parte mia ce n'è a tonnellate. Strabocca. 378 00:18:15,845 --> 00:18:17,347 Non siamo sincronizzati adesso. 379 00:18:17,430 --> 00:18:19,974 Ma è solo una questione di tempo, e cos'è il tempo? 380 00:18:20,099 --> 00:18:23,895 I miei genitori, insieme da 38-40 anni, mai sono stati felici allo stesso tempo. 381 00:18:24,270 --> 00:18:25,355 Ah. 382 00:18:25,438 --> 00:18:29,901 Voglio dire, quanti anni abbiamo di fronte? 35 o 40 se abbiamo fortuna? 383 00:18:30,109 --> 00:18:31,986 Ho passato molto tempo al sole. 384 00:18:32,153 --> 00:18:33,446 Ti sei proprio bruciato. 385 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 Sarò una prugna secca fra 3 anni. 386 00:18:35,990 --> 00:18:39,869 So che al momento magari non sei innamorata, 387 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 ma se fingi di esserlo, io non me ne accorgo. 388 00:18:44,040 --> 00:18:45,333 Quindi starò bene- 389 00:18:45,458 --> 00:18:50,129 E poi, col tempo, forse, mi inizierai ad amare di nuovo. 390 00:18:50,380 --> 00:18:52,924 -Pensi davvero che possiamo stare insieme? -Sì. 391 00:18:56,010 --> 00:18:57,178 Vieni qui. 392 00:18:57,720 --> 00:18:58,888 Certo. 393 00:19:07,981 --> 00:19:11,067 Forse è meglio annullare la serata col vino stasera. 394 00:19:12,944 --> 00:19:16,072 Sì, ho molte cose da fare a Philadelphia, 395 00:19:16,197 --> 00:19:18,408 sono sicuro che anche te hai cose da fare. 396 00:19:19,242 --> 00:19:20,994 Puoi portarmi alla stazione? 397 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 Sei sicuro? 398 00:19:24,038 --> 00:19:25,707 Penso che se rimango, litighiamo. 399 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 Sì. 400 00:19:27,917 --> 00:19:29,377 Quindi... 401 00:19:30,253 --> 00:19:32,422 -Non è meglio non farlo? -Ok. 402 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Buon San Valentino. 403 00:19:42,807 --> 00:19:44,893 Scusa, non dovevo incartarlo. 404 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Wow. 405 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 Non sapevo l'avessi tenuto. 406 00:19:53,401 --> 00:19:55,361 -Sì -Grazie. 407 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Prego. 408 00:20:02,702 --> 00:20:04,495 Non credo che tu debba andar via. 409 00:20:05,288 --> 00:20:07,790 Penso che dovresti rimanere, e che è bene litigare. 410 00:20:09,208 --> 00:20:11,419 Vuoi davvero litigare per San Valentino? 411 00:20:12,587 --> 00:20:13,713 Sì. 412 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 Ok. 413 00:20:19,260 --> 00:20:21,262 Ok, preparati con i guantoni allora. 414 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Ciao. 415 00:20:28,478 --> 00:20:29,646 Ciao, come stai? 416 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 Non ci sono riuscita. 417 00:20:35,485 --> 00:20:36,653 Mi dispiace. 418 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 Non devi scusarti. 419 00:20:39,364 --> 00:20:42,617 Voglio solo che tu sia felice, ok? 420 00:21:00,885 --> 00:21:01,970 Basta, è finita. 421 00:21:04,847 --> 00:21:08,184 E voglio dirti che avevo paura che tu fossi morto. 422 00:21:08,726 --> 00:21:11,187 Te ne sei andato per tre mesi. 423 00:21:14,691 --> 00:21:17,527 Andy? David é ancora qui? 424 00:21:18,069 --> 00:21:20,863 Cosa hai detto dei tre mesi?