1 00:00:08,426 --> 00:00:10,261 A HIVATAL 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,641 De szerencsés, hogy együtt tölthetjük a Valentin-napot! 3 00:00:15,725 --> 00:00:16,767 Tiszta varázslat. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 Vagy csak térden könyörögtem 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,480 a partnereimnek, hogy cseréljünk napot. 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 Csiribú-csiribá! 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,276 Jövő héten le kell dolgoznom. 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,445 Puff, elszállt a varázslat. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,866 Hé, van kedved ellógni ma? 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Hát, talán. Mire gondoltál? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 Bármi jöhet. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 Jól akarom érezni magam ma, 13 00:00:37,621 --> 00:00:40,166 mert a holnap rémálom lesz. 14 00:00:40,583 --> 00:00:43,919 Andy visszajön a hülye, ostoba hajókázásáról. 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Goromba és önző volt. 16 00:00:46,464 --> 00:00:49,842 Andy egy hatalmas bunkó, és szakítani fogok vele. 17 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Bumm, Andy! Ehhez mit szólsz? 18 00:00:54,472 --> 00:00:55,598 Remélem, barátok maradunk. 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,977 Erin azt mondja, szakítani fog Andyvel, de nem tudom. 20 00:01:00,436 --> 00:01:02,813 Holnap jön vissza, és meglepetés, 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,690 ma a kedvemben akar járni. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,860 Régen volt egy kutyánk, aki beteg lett, 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,613 ezért el kellett küldenünk egy tanyára. 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,700 És élete utolsó napján a kedvenc programjait csináltuk. 25 00:01:18,913 --> 00:01:20,998 Akarsz frizbizni a parkolóban? 26 00:01:22,833 --> 00:01:24,418 - Persze. - Szuper! 27 00:01:24,627 --> 00:01:26,045 - Hozom a kabátom. - Jó. 28 00:01:28,923 --> 00:01:29,924 Gyere be! 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,385 Andy! Kötöttem egy nagy üzletet az ügyfelednek. 30 00:01:33,469 --> 00:01:35,846 Engedélyezned kéne a költségelszámolást, 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,431 és kéne az aláírásod is. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,517 Boldogan! 33 00:01:39,600 --> 00:01:42,019 Örömömre szolgálna, Mr. Schrute! 34 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Kedvelem Andyt mostanában. 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,735 Nem létezik, és azt teszi, amit mondok. 36 00:01:50,444 --> 00:01:53,113 Holnap ennek mind vége, amikor Andy visszajön. 37 00:01:53,823 --> 00:01:56,367 Hacsak nem kitalált Dwightként tér vissza. 38 00:01:56,909 --> 00:01:59,286 Mert akkor egy hősies, 39 00:01:59,829 --> 00:02:01,789 zavaros leszámolás vár ránk. 40 00:02:03,499 --> 00:02:06,293 Andy a hűtőben hagyott egy doboz tejet, 41 00:02:06,377 --> 00:02:08,879 amiből csórtam egy kicsit 42 00:02:08,963 --> 00:02:11,048 mindennap az elmúlt 3 hónapban. 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,174 Fincsi volt! 44 00:02:12,967 --> 00:02:15,594 De Andy most visszajön. 45 00:02:16,262 --> 00:02:21,058 Szóval ideje elbúcsúzni, darabos, citromos tej. 46 00:02:22,476 --> 00:02:23,936 Jól van, kimondom. 47 00:02:24,728 --> 00:02:27,106 Bárcsak ne jönne haza Andy! 48 00:02:27,398 --> 00:02:31,068 Én mondom, tartsunk egy utolsó mókás, főnökmentes napot! 49 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Ja, hozzunk egy kis piát meg kokót, 50 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 aztán toljuk be, következmények nélkül! 51 00:02:36,282 --> 00:02:37,324 Miniplázázzunk! 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Csomó Valentin-napi akció van. 53 00:02:39,535 --> 00:02:43,706 És 20% kedvezményt adnak, ha a férjeddel vagy pasiddal mész. 54 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 De ha nincs ilyenetek, 55 00:02:46,208 --> 00:02:50,129 akkor jöhetnek azok is, akikkel a magányos óráitokat töltitek. 56 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Leszek az álférjed. 57 00:02:52,923 --> 00:02:55,342 Úgyis elegem van belőled, hiteles lesz. 58 00:02:56,260 --> 00:02:59,430 Van ott egy pedikűrszalon, ahová járni szoktam. 59 00:03:00,472 --> 00:03:02,141 Órajavító-készletet használnak. 60 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 Én is társulok. 61 00:03:04,476 --> 00:03:07,146 Emberek, ma van az utolsó főnökmentes napunk. 62 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Menjünk a miniplázába! 63 00:03:08,814 --> 00:03:11,483 Clark, te leszel a kamupasim a kedvezményért. 64 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Ez a munkám. 65 00:03:13,235 --> 00:03:14,320 Menjünk! 66 00:03:18,073 --> 00:03:19,950 Darryl, mindenki párban megy. 67 00:03:20,034 --> 00:03:22,119 Eljátsszuk, hogy egy pár vagyunk... 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Nem. 69 00:03:23,704 --> 00:03:26,916 Persze. Miért is ne? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,752 Eljátszom, hogy meleg vagyok. Nem gond. 71 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Jó, könnyű lesz. Ne idegeskedj, csak... 72 00:03:32,338 --> 00:03:34,173 Mondtam, hogy benne vagyok. 73 00:03:35,633 --> 00:03:37,593 - Ez undorító! - Borzasztó. 74 00:03:38,302 --> 00:03:40,220 Hé, ne lakj jól csokival! 75 00:03:40,304 --> 00:03:42,598 A State Street Grillben ebédelünk. 76 00:03:43,140 --> 00:03:45,434 Úristen! Milyen romantikus! 77 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 Briannel és Alyssával. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,355 Úristen! Így már kevésbé az. 79 00:03:49,438 --> 00:03:52,066 Tudom, de... el kéne mennünk. 80 00:03:52,149 --> 00:03:54,818 Meg kéne hálálni, hogy megmentette az életem. 81 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 Ja, persze, igen. 82 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Van kedved egy üveg borhoz később, ünnepelni? 83 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 Ez jól hangzik. 84 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Várom a találkozót. 85 00:04:07,247 --> 00:04:09,833 Brian remek fickó, és Pammel közel kerültünk 86 00:04:09,917 --> 00:04:12,378 hozzá és a feleségéhez, Alyssához, és... 87 00:04:12,461 --> 00:04:15,464 Azért rúgták ki, mert megvédte a feleségemet. 88 00:04:16,882 --> 00:04:19,677 Sajnálom, de ismeritek, rendes fickó. 89 00:04:21,261 --> 00:04:22,638 PEDIKŰRSZALON 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,683 Visszajött az apró lábú hölgy! 91 00:04:25,808 --> 00:04:27,559 Hozzátok a kis körömcsipeszt! 92 00:04:34,817 --> 00:04:36,402 Vedd le a szemüveged! 93 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 Jól van. 94 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Mi a baj? 95 00:04:43,575 --> 00:04:45,995 A pasid úgy néz ki, mint egy csinos lány. 96 00:04:46,787 --> 00:04:49,498 A pasim tényleg csinos lánynak néz ki. 97 00:04:49,581 --> 00:04:51,250 Nagyon csinos kislánynak. 98 00:04:51,792 --> 00:04:53,585 Tudod, szerintem te serdülsz. 99 00:04:53,669 --> 00:04:55,629 Melltartót kéne venni neked. 100 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Ó, szerintetek ez vicces? 101 00:05:00,592 --> 00:05:03,512 Tudod, mit? Nincs több kedvezmény. 102 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 - Elnézést! - Mit csinálsz? 103 00:05:05,723 --> 00:05:07,725 Teljes árat kérünk, nem járunk. 104 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 Jaj, ne már... 105 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Hazugságban él. 106 00:05:11,020 --> 00:05:13,939 Még egy kamukapcsolat se jön össze nekem. 107 00:05:14,732 --> 00:05:17,776 Üdv! Páros kedvezménnyel szeretnénk két lábmasszázst! 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,487 Nem, két férfinak nem jár kedvezmény. 109 00:05:20,946 --> 00:05:22,197 Ez nem egy pár. 110 00:05:23,073 --> 00:05:24,992 Romantikus kapcsolatban vagyunk. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Két férfi. 112 00:05:31,415 --> 00:05:33,667 Ez nem működik. Nincs kedvezmény. 113 00:05:34,001 --> 00:05:35,127 Dehogynem működik. 114 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Mi ketten őrülten szerelmesek vagyunk. 115 00:05:39,423 --> 00:05:41,925 Jobban, mint az apró elméje felfoghatná. 116 00:05:42,009 --> 00:05:45,387 Két fizetésből élünk, gyerek nélkül, 117 00:05:45,471 --> 00:05:47,097 és keresünk másik szalont! 118 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 - Szia! - Brian! 119 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Sziasztok! 120 00:06:00,778 --> 00:06:01,779 Bocsi a késésért! 121 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Semmi gond, kivégeztem a kenyeret... 122 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Jól van. 123 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 - Mi az? - Elvileg nem eszik szénhidrátot. 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 Örülök, hogy itt vagytok! 125 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 - Persze. - Ugyan... 126 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 Köszi szépen... 127 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Már meg akartam köszönni... 128 00:06:18,087 --> 00:06:20,339 mindent, és sajnálom a munkádat. 129 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 Őrületes az egész. 130 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 Hát mit lehet tenni? 131 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 De ha tudtok valami melót, teljesen szabad vagyok. 132 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Apám semmit sem hall. 133 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Felhangosíthatnád az életét. 134 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Jól van, remek. Jól fizet? 135 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 Alyssa merre van? 136 00:06:35,145 --> 00:06:39,024 Hát... tudjátok, Alyssa... nem tud jönni ma. 137 00:06:39,108 --> 00:06:40,109 Kár! 138 00:06:40,651 --> 00:06:42,653 Igazából nem működik az egész. 139 00:06:44,613 --> 00:06:45,614 El fogunk válni. 140 00:06:48,075 --> 00:06:51,078 Íme, egy újabb aláírandó megrendelés. 141 00:06:51,745 --> 00:06:54,957 Köszönöm, Mr. Schrute! Nem értem, hogyan csinálja ezt! 142 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 Maga egy isten. 143 00:07:00,504 --> 00:07:01,505 Szia, Dwight! 144 00:07:02,881 --> 00:07:04,091 Visszajöttél. 145 00:07:05,259 --> 00:07:06,301 Undorítóan. 146 00:07:11,265 --> 00:07:13,767 Jesszus! Még nem száradtak meg a körmeim. 147 00:07:14,017 --> 00:07:16,186 Így pár óráig még nem tudok dolgozni. 148 00:07:16,728 --> 00:07:19,690 - Nézzenek oda, kik jöttek! - Andy! 149 00:07:19,773 --> 00:07:22,109 Lassan bekapcsolhatjuk a fűtést, 150 00:07:22,192 --> 00:07:24,945 mert megjöttek a léhűtők. 151 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Andy! 152 00:07:26,155 --> 00:07:27,781 Szia! Drágám! 153 00:07:27,865 --> 00:07:29,992 Úgy hiányoztál! 154 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 Aha. 155 00:07:32,536 --> 00:07:33,704 Üdv itthon, cimbi! 156 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Erről álmodtam! 157 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 Én is, de mennyire! 158 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Boldog vagyok. 159 00:07:39,710 --> 00:07:42,254 Borzasztó vagyok a szakításokban. 160 00:07:42,796 --> 00:07:45,424 Még mindig járunk az elsős pasimmal. 161 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Most volt a 20. évfordulónk. 162 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 És nem vettem neki semmit. 163 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 Mi történt? Nem holnap jössz? 164 00:07:52,389 --> 00:07:56,602 Ez a Valentin-napi meglepetésem Erinnek. Helló! Szuperromantikus vagyok. 165 00:07:57,060 --> 00:07:58,228 Hoztam ám valamit. 166 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Csak pár bambusz, nem nagy cucc, mi? 167 00:08:00,689 --> 00:08:02,816 Nem, ezek hangszerek. 168 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Így együtt zenélhetünk. 169 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Mert van egy ilyenem. 170 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Csapd össze őket! 171 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 Gyerünk, csapd csak! Bembének hívják. 172 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 Törzsfőnök, felkaphatnál egy nyakkendőt, 173 00:08:24,504 --> 00:08:26,089 ha nem túl nagy kérés. 174 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 David Wallace egy óra múlva jön. 175 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 Nyilván ezért vagyok itt. 176 00:08:30,969 --> 00:08:33,430 Persze meg akartam lepni Erint is. 177 00:08:33,513 --> 00:08:35,182 Boldog Valentin-napot! 178 00:08:36,225 --> 00:08:38,393 De várom a találkozót Wallace-szal. 179 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Miért? Nem fogja leszedni a fejed, 180 00:08:40,771 --> 00:08:41,855 amiért eltűntél? 181 00:08:41,939 --> 00:08:43,523 Nem, ugyan már, Clark! 182 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 Wallace tudja, hogy nem volt itt. 183 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Nem igaz? 184 00:08:48,070 --> 00:08:52,032 Tudja Wallace, hogy eltűntél három hónapra? 185 00:08:52,115 --> 00:08:54,534 Fogalmam sincs, hogy mit tud. 186 00:08:55,285 --> 00:08:58,538 Végig kapcsolatban voltunk. Könnyű gyors netet találni 187 00:08:58,622 --> 00:09:01,959 a Turks- és Caicos-szigeteken. Minden bembekávézóban van. 188 00:09:03,085 --> 00:09:04,878 Nekem négyszer írt e-mailt. 189 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 Kérdés, hol van Jim? 190 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 Valentin-napi ebéden van Pammel. 191 00:09:09,758 --> 00:09:11,343 Két órán keresztül? 192 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 Szóval aggaszt, 193 00:09:13,053 --> 00:09:16,223 ha az ember sokáig távol van a munkahelyéről? 194 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 Ha egyszer így van... 195 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Máshogy láttuk a dolgokat, 196 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 aztán érdektelen lett az egész. 197 00:09:26,149 --> 00:09:29,444 Jó, persze, de ettől még nem kell, hogy vége legyen. 198 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Mindenki veszekszik. 199 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 Igen, pont ez az. Amikor veszekedtünk, 200 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 életteli telinek tűnt a kapcsolatunk. 201 00:09:35,575 --> 00:09:39,997 És csak a veszekedések után tűnt fel, hogy már vége az egésznek. 202 00:09:42,457 --> 00:09:43,542 Vége van. 203 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 Sajnálom, ez... Úristen, jól van. 204 00:09:49,631 --> 00:09:52,134 Muszáj máshogy találkoznunk. 205 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 Máshogy kell kommunikálnunk 206 00:09:53,969 --> 00:09:55,595 a közös bőgés helyett. 207 00:09:56,638 --> 00:09:58,390 - Aha. - Mi? 208 00:09:58,473 --> 00:10:00,892 Legalább az én sírásom nem fog kirúgatni. 209 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Sírás? 210 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 Láttam, lett az üzlet a scrantoni Fehér oldalakkal. 211 00:10:11,611 --> 00:10:13,822 - Ez óriási! - Köszönöm! 212 00:10:14,072 --> 00:10:16,325 - Méghozzá Jannel! - Igen. 213 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 - Le vagyok nyűgözve! - Ja. 214 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Egy baj van. 215 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 Láttam, hogy olyan árat ajánlottál, 216 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 ami nem lett jóváhagyva. 217 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 Szóval... 218 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 ezekről egyeztetnünk kell. 219 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 Hajókázni voltál. 220 00:10:29,421 --> 00:10:30,505 Hát én... 221 00:10:30,589 --> 00:10:33,633 Hajókázni voltál az óceánon. 222 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 Az ilyesmiről egyeztetnünk kell. 223 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Rendicsek? 224 00:10:38,263 --> 00:10:39,806 Rendicsek? 225 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 - Csak mondd ki! - Nem fogom. 226 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 - Halljuk! - Nem. 227 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 - Na! - Nem. 228 00:10:46,855 --> 00:10:49,399 - Mit művelsz? - Felhívom őket, 229 00:10:49,483 --> 00:10:52,027 - hogy tisztázzuk ezt. - Ne merészeld, Andy! 230 00:10:52,110 --> 00:10:54,529 - Halló! - Jan, helló! Nard-kutya vagyok. 231 00:10:54,613 --> 00:10:55,739 Szia, Andy! 232 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 Nézem a szerződést, 233 00:10:57,032 --> 00:10:58,367 - és gond van. - Igen? 234 00:10:58,450 --> 00:11:00,410 Úgy tűnik, a beosztottam 235 00:11:00,494 --> 00:11:03,205 olyan árat kínált, amihez nem volt joga. 236 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Rendicsek! 237 00:11:04,373 --> 00:11:06,917 Felhívsz hetekkel a véglegesítés után, 238 00:11:07,000 --> 00:11:08,668 hogy még jobban megkopassz? 239 00:11:08,752 --> 00:11:09,878 - Igen? - Rendicsek! 240 00:11:09,961 --> 00:11:12,506 - Nem, Jan, szerintem félreértetted. - Aha. 241 00:11:12,589 --> 00:11:15,050 - Csak probléma támadt... - Tudod... 242 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 Tudod, mit, Nard-kutya? 243 00:11:16,843 --> 00:11:19,304 Van egy lehetőség a szerződésben, 244 00:11:19,388 --> 00:11:22,391 amellyel 30 napon belül elállhatok az egésztől, 245 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 és élni szeretnék ezzel. 246 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Jan, ne hallgass erre a csöcsre! 247 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Emlékezz Clarkra! Mindent megadott, mindent! 248 00:11:30,399 --> 00:11:33,735 - Nem tudom, hogy miről... - Angela küldje át a számlát! 249 00:11:34,569 --> 00:11:35,570 Jan, kérlek... 250 00:11:39,491 --> 00:11:40,909 Nem ez... 251 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 volt most a célom. 252 00:11:49,042 --> 00:11:50,293 Remek munka, emberek! 253 00:11:50,377 --> 00:11:54,256 Figyi, csöppnyit le vagyunk maradva a fizetésekkel. 254 00:11:54,339 --> 00:11:57,175 Ahogy tudod, péntekenként kapunk fizetést. 255 00:11:57,467 --> 00:12:00,345 És 12 péntek óta nem voltál benn. 256 00:12:00,429 --> 00:12:02,472 Jól van. Köszönöm szépen! 257 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 Jól néz ki. 258 00:12:05,434 --> 00:12:06,601 Hát ez meg micsoda? 259 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Egy bónuszcsekk Wallace-től. 260 00:12:10,564 --> 00:12:13,483 Az iroda túlteljesítette a negyedéves célt. 261 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Hűha, ez csodálatos! 262 00:12:15,485 --> 00:12:17,654 Az egész negyedévben odavoltál. 263 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Köszönöm! 264 00:12:25,454 --> 00:12:27,122 Remek, mindenki képben van. 265 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 Két másodpercébe tellett, 266 00:12:34,921 --> 00:12:37,299 hogy elbaltázza a legnagyobb üzletünket. 267 00:12:37,591 --> 00:12:40,635 Tudod, mibe került, hogy Jan belemenjen az üzletbe? 268 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Mindent beleadtam. 269 00:12:42,512 --> 00:12:46,057 Mindent. Egész héten mindent, végig. 270 00:12:46,141 --> 00:12:50,520 Besétál, mintha övé lenne a darabos, citromos tej. 271 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 Kinek van rá szüksége? 272 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Nem tudom, mitévők legyünk. 273 00:12:54,107 --> 00:12:56,902 Leszámítva, hogy elmondhatnánk Wallace-nak, 274 00:12:56,985 --> 00:12:58,945 hogy eltűnt három hónapra. 275 00:12:59,029 --> 00:13:00,906 Simán beköpném Andyt, de sajnos 276 00:13:00,989 --> 00:13:04,159 korábban már farkast kiáltottam David Wallace-nek. 277 00:13:04,242 --> 00:13:06,536 Mindezt nem gyerekként, felnőttként, 278 00:13:06,620 --> 00:13:08,246 és farkas helyett 279 00:13:08,330 --> 00:13:12,083 "génmódosított farkasszörnyet" mondtam. 280 00:13:13,126 --> 00:13:16,671 Én nem fogom beköpni. Andy adott egy második esélyt. 281 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 A legkevesebb, hogy hagyom, hogy más köpje be. 282 00:13:19,591 --> 00:13:20,759 Például Meredith. 283 00:13:20,842 --> 00:13:23,887 Meredith Palmer sosem volt még spicli. 284 00:13:23,970 --> 00:13:25,931 Cafka? Igen. Piás? Pipa. 285 00:13:26,014 --> 00:13:27,766 Szarkasztikus Einstein? Naná. 286 00:13:27,849 --> 00:13:29,643 De spicli sosem. 287 00:13:29,976 --> 00:13:32,270 Hányásban fetrengő? Ja. Ribanc? Aha. 288 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Húsporszívó? Helló! 289 00:13:33,563 --> 00:13:35,357 Meredith, elég volt! 290 00:13:35,690 --> 00:13:37,484 Érted? Több mint elég. 291 00:13:38,401 --> 00:13:39,736 Miért nem szóltok rá? 292 00:13:39,819 --> 00:13:42,781 Srácok, tudom, hogy sokan haragszotok Andyre, 293 00:13:42,864 --> 00:13:44,199 higgyétek el, én is. 294 00:13:44,282 --> 00:13:48,453 De sok mindenen ment át, és régen szerettük, nem igaz? 295 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 Ha bajba kerül, 296 00:13:50,330 --> 00:13:51,706 önmaga miatt kerüljön. 297 00:13:51,790 --> 00:13:53,917 Ez nem az én lelkemen fog száradni. 298 00:13:54,000 --> 00:13:55,001 Jól van. 299 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Ha Wallace meglátja így, 300 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 úgyis rögtön kirúgja. 301 00:14:01,967 --> 00:14:04,886 Mi folyik itt, csalókáim? 302 00:14:06,137 --> 00:14:08,348 Menjünk, pörgessünk pár rímet! 303 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Gyerünk! 304 00:14:14,688 --> 00:14:15,897 Andy az! 305 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 Jól van, nyomás dolgozni! 306 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Érzem, hogy haragszol rám. 307 00:14:27,993 --> 00:14:31,037 Nincs kedved esetleg elmondani, hogy miért? 308 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Nem tudom. 309 00:14:37,711 --> 00:14:39,379 Kicsit furcsa volt. 310 00:14:40,380 --> 00:14:43,174 Azt mondtad, Briant a raktár miatt rúgták ki. 311 00:14:44,259 --> 00:14:49,014 És szándékosan kihagytál belőle egy elég fontos, intim részletet. 312 00:14:50,890 --> 00:14:53,101 Talán csak baleknak érzem magam, 313 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 hogy a hangtechnikus jobban ismer, mint én. 314 00:14:56,271 --> 00:14:58,356 Igen, nem meséltem a sírásról. 315 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 Nem akartam, hogy tudd, milyen szomorú voltam. 316 00:15:01,234 --> 00:15:03,153 Mert kikészített volna, 317 00:15:03,236 --> 00:15:06,156 és mindig azt mondod, hogy nem kell a stressz. 318 00:15:06,615 --> 00:15:09,117 Aha, jól van, rendben. Akkor köszi! 319 00:15:10,493 --> 00:15:11,703 Köszi nektek! 320 00:15:12,704 --> 00:15:14,205 - Nem Brian hibája. - Aha. 321 00:15:14,289 --> 00:15:15,915 Nem is Brianre haragszom. 322 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Valószínűleg nincs is okom haragudni, 323 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 mert nem voltam ott. 324 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 Szóval felejtsük el! 325 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Jól van. 326 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 Tudni akarom, mi történt, 327 00:15:28,637 --> 00:15:30,889 amíg nem voltam, ha David kérdezné. 328 00:15:31,389 --> 00:15:34,225 Csak néhány dolgot, amit elhinthetek neki. 329 00:15:34,726 --> 00:15:36,728 Volt valami nagy üzlet, pletyka? 330 00:15:36,811 --> 00:15:39,689 Hát, a miénk volt a scrantoni Fehér oldalak. 331 00:15:39,773 --> 00:15:41,524 Ez nem segít. Csak pozitívan! 332 00:15:41,900 --> 00:15:42,984 - Jó? - Helló! 333 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 David, hogy vagy? 334 00:15:45,612 --> 00:15:49,115 A heti megbeszélésünket tartjuk, amivel motiváljuk egymást. 335 00:15:49,199 --> 00:15:51,493 Nekem is annyit segít, mint nekik. 336 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Remek, nem is zavarok! 337 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 Az előző negyedéves teljesítmény 338 00:15:55,246 --> 00:15:57,457 - teljesen elképesztő volt. - Köszi! 339 00:15:57,540 --> 00:15:58,958 Megyek, beszélek Vallel 340 00:15:59,042 --> 00:16:00,669 a kirúgott raktárosról, 341 00:16:00,752 --> 00:16:02,128 15 perc, és beszélünk. 342 00:16:02,212 --> 00:16:04,255 - Remek! - Szép munka, emberek! 343 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Kirúgtunk egy raktárost? 344 00:16:06,966 --> 00:16:09,636 Emlékszel Pam falfestményére? Frank... 345 00:16:09,719 --> 00:16:13,390 Felgyújtotta az egészet. Őrület volt. 346 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 - Mi? - Aha. 347 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 - Tűz volt a raktárban? - Leégett az egész. 348 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Kint volt a tűzoltóság. Írtak is róla. 349 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Na erről beszélek! 350 00:16:22,607 --> 00:16:24,984 Ezekről tudnom kéne. Mi történt még? 351 00:16:25,360 --> 00:16:27,445 Elkezdtünk lufikat árulni. 352 00:16:27,529 --> 00:16:28,738 - Mi? - Aha. 353 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Kathy Ireland lett a Dunder Mifflin hivatalos arca. 354 00:16:32,867 --> 00:16:34,160 Nem mondjátok? 355 00:16:34,244 --> 00:16:36,162 Félmeztelen lesz a plakátokon. 356 00:16:36,246 --> 00:16:39,541 Hűha! Hajrá, Kathy! Van vagy 50 éves. 357 00:16:39,874 --> 00:16:42,043 - Ízlésesek. - Jó, mi van még? 358 00:16:44,170 --> 00:16:46,339 Meglepően jól megy a lufiipar. 359 00:16:46,423 --> 00:16:48,758 Még jó, mert kellett a pénz a tűz után. 360 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Milyen tűz? 361 00:16:50,927 --> 00:16:53,388 Kigyulladt a raktár. Nem onnan jöttél? 362 00:16:53,471 --> 00:16:55,432 Leégett az egész. 363 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Nem volt semmi baja. 364 00:17:02,355 --> 00:17:04,691 Átvitt értelemben értettem. 365 00:17:04,774 --> 00:17:08,820 Tudod, hogy sok vasat tartok a "tűzbe". 366 00:17:09,320 --> 00:17:11,364 Ez is az egyik közülük. 367 00:17:11,448 --> 00:17:13,825 Hogy a raktárlogisztika 368 00:17:13,908 --> 00:17:17,829 mindig jól olajozott gépezet, remekül égő tűz legyen. 369 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 Jól van. 370 00:17:19,873 --> 00:17:22,208 Elég jól elmagyaráztam, nem? 371 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 - Köszi, Andy! - Köszönöm! 372 00:17:24,627 --> 00:17:25,754 Jól van. Emberek! 373 00:17:37,056 --> 00:17:38,600 Jó hangja van a haladnak. 374 00:17:38,683 --> 00:17:39,893 Gondolom. 375 00:17:39,976 --> 00:17:42,145 Csak úgy úsznak a skálázások, mi? 376 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 Nem tudom, most már csak zajnak hallatszik. 377 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 - Vegyek újat? - Már nem szeretlek. 378 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 - Mi? - Kedvellek, 379 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 de nagyon hosszú időre eltűntél, 380 00:17:51,237 --> 00:17:53,406 és nem írtál valami sok e-mailt. 381 00:17:53,490 --> 00:17:56,409 Igaz, a tweetjeimet sokszor megosztottad. 382 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 De nem szeretlek. 383 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Jó, megértettem. 384 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Boldogtalan vagy. Eltűntem, 385 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 elveszett egy kevés a varázsból, 386 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 de nekünk van közös jövőnk. 387 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 Rengeteg szerelem van köztünk. 388 00:18:08,421 --> 00:18:10,089 Most mondtam, hogy nincs. 389 00:18:10,173 --> 00:18:11,299 Benned lehet. 390 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 De belőlem csak úgy árad a szerelem. 391 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 Csak félresiklottunk. 392 00:18:17,055 --> 00:18:18,932 Ez csak időzítés kérdése. 393 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 A szüleim 38-40 évig voltak együtt. 394 00:18:21,768 --> 00:18:23,561 Sosem voltak egyszerre boldogok. 395 00:18:24,187 --> 00:18:25,230 Talán igazad van. 396 00:18:25,313 --> 00:18:29,984 Mennyink lehet hátra, 35-40 évünk, ha szerencsések vagyunk? 397 00:18:30,068 --> 00:18:31,861 Én elég sokat napoztam nemrég. 398 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Durván leégtél! 399 00:18:33,279 --> 00:18:35,240 Pár év, és jól megaszalódok. 400 00:18:35,907 --> 00:18:39,577 Tudom, hogy most nem szeretsz, 401 00:18:39,661 --> 00:18:42,956 de ha megjátszod, nekem nem fog feltűnni. 402 00:18:43,748 --> 00:18:45,083 És boldog leszek. 403 00:18:45,166 --> 00:18:49,796 Aztán előbb-utóbb talán ismét belém szeretsz majd. 404 00:18:50,296 --> 00:18:52,674 - Szerinted helyrehozhatjuk? - Igen. 405 00:18:55,760 --> 00:18:56,928 Ugyan már! 406 00:18:57,846 --> 00:18:59,013 Simán. 407 00:19:07,814 --> 00:19:10,900 Tudod, mit? Le kéne mondanunk a ma esti borozást. 408 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Igen? 409 00:19:12,902 --> 00:19:15,864 Ja, elég sok dolgom lenne Phillyben, 410 00:19:15,947 --> 00:19:18,199 és biztos neked is dolgod van... 411 00:19:19,075 --> 00:19:20,743 Kiraksz a buszállomáson? 412 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Biztos? 413 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 Különben veszekednénk. 414 00:19:25,957 --> 00:19:26,958 Aha. 415 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 Szóval... 416 00:19:30,003 --> 00:19:31,045 inkább ne tegyük. 417 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Jól van. 418 00:19:35,550 --> 00:19:36,926 Ó, és... 419 00:19:40,430 --> 00:19:41,639 Boldog Valentin-napot! 420 00:19:42,640 --> 00:19:44,893 Bocsi, nem volt időm becsomagolni. 421 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Hűha! 422 00:19:51,649 --> 00:19:53,067 Ezt megtartottad? 423 00:19:53,151 --> 00:19:54,277 Aha, igen. 424 00:19:54,360 --> 00:19:56,362 - Köszi! - Nincs mit. 425 00:20:02,535 --> 00:20:04,329 Nem kéne Phillybe menned ma. 426 00:20:05,121 --> 00:20:07,707 Szerintem maradnod kéne, hogy veszekedjünk. 427 00:20:09,042 --> 00:20:11,252 Veszekedni akarsz Valentin-napon? 428 00:20:12,420 --> 00:20:13,546 Aha, igen. 429 00:20:17,175 --> 00:20:18,176 Jól van. 430 00:20:19,093 --> 00:20:21,095 Akkor elő az öklökkel, Beesly! 431 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Szia! 432 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Jól vagy? 433 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Nem tudtam megtenni. 434 00:20:35,234 --> 00:20:36,402 Sajnálom! 435 00:20:36,986 --> 00:20:38,529 Nem kell bocsánatot kérni. 436 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Azt szeretném, hogy boldog légy. 437 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 Szakítok veled! 438 00:21:04,681 --> 00:21:07,976 És csak mondom, hogy aggódtam, hogy meghaltál! 439 00:21:08,518 --> 00:21:10,603 Felszívódtál három hónapra! 440 00:21:14,607 --> 00:21:17,610 Andy? Itt David. Még vonalban vagyok. 441 00:21:17,944 --> 00:21:20,655 Milyen három hónapról volt szó?