1 00:00:12,263 --> 00:00:13,264 Ei... 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,808 Que sorte estarmos na mesma cidade no Dia dos Namorados. 3 00:00:15,891 --> 00:00:18,811 Parece mágica. Ou parece que me ajoelhei 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,480 e implorei aos meus sócios para trocar um dia. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,690 Abracadabra. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 Aliás, vão precisar de um dia extra na próxima semana. 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,403 E pronto, desapareceu. 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,907 Ei, quer se divertir hoje? 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,744 Bem, talvez. O que tem em mente? 10 00:00:34,827 --> 00:00:36,078 O que você quiser. 11 00:00:36,162 --> 00:00:40,082 Quero muito me divertir hoje, porque amanhã será um pesadelo. 12 00:00:40,499 --> 00:00:44,003 Andy está voltando da sua viagem idiota de barco. 13 00:00:44,086 --> 00:00:46,297 Ele tem sido rude, tem sido egoísta, 14 00:00:46,380 --> 00:00:49,633 o acho um grande canalha e vou terminar com ele. 15 00:00:50,134 --> 00:00:52,178 Toma, Andy! Gosta de mim agora? 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,015 Espero que goste como amiga. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,852 Erin disse que vai terminar com Andy, mas não tenho certeza. 18 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 Ele volta amanhã, e surpresa! 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,982 Hoje ela quer fazer tudo o que eu quiser. 20 00:01:05,483 --> 00:01:08,068 Quando eu era criança, tivemos um cachorro que adoeceu, 21 00:01:08,152 --> 00:01:10,738 e precisamos mandá-lo para uma fazenda. 22 00:01:10,946 --> 00:01:14,450 Em seu último dia, fizemos tudo o que ele amava. 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,123 Quer brincar de frisbee no estacionamento? 24 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 -Claro. -Ótimo. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,170 -Vou pegar o casaco. -Perfeito. 26 00:01:29,173 --> 00:01:30,216 Entre. 27 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Andy, oi. Fiz outra grande venda para a empresa que você gerencia. 28 00:01:33,803 --> 00:01:35,971 Preciso que assine o relatório de despesas 29 00:01:36,180 --> 00:01:37,598 e que assine o contrato. 30 00:01:37,973 --> 00:01:41,936 Ficarei feliz em assinar. Será um prazer, Sr. Schrutte. 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,564 Blá, blá, blá, blá, blá, blá. 32 00:01:45,648 --> 00:01:47,316 Estou adorando o Andy esses dias. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,527 Ele é fingido e faz tudo o que eu peço. 34 00:01:50,402 --> 00:01:53,113 Tudo isso mudará amanhã quando o verdadeiro Andy voltar. 35 00:01:53,906 --> 00:01:56,367 A não ser que ele volte como o de mentira. 36 00:01:56,951 --> 00:02:01,789 Nesse caso, será uma épica demonstração de confusão. 37 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Andy deixou uma caixa de leite na geladeira, 38 00:02:06,418 --> 00:02:11,048 e tenho bebido um pouco, todo os dias, nos últimos 3 meses. 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,341 Tem sido gostoso. 40 00:02:12,925 --> 00:02:15,636 Mas agora o Andy vai voltar. 41 00:02:16,303 --> 00:02:21,183 Então, acho que vou me despedir do leite azedo e embolorado. 42 00:02:22,518 --> 00:02:24,103 Certo, eu vou falar. 43 00:02:24,770 --> 00:02:27,314 Queria que o Andy continuasse viajando. 44 00:02:27,398 --> 00:02:31,360 Devemos ter um último dia de diversão sem chefe. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,864 Vamos pegar algumas bebidas, cocaína, e acabar com tudo, 46 00:02:35,072 --> 00:02:37,533 -sem consequências. -Ou vamos ao shopping. 47 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 Tem várias promoções de Dia dos Namorados. 48 00:02:39,702 --> 00:02:43,747 E tem 20% de desconto se for com o marido ou namorado. 49 00:02:44,039 --> 00:02:46,125 Mas se você não tem um, 50 00:02:46,208 --> 00:02:50,170 pode levar quem quer que seja para matar sua solidão. 51 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 Phyll, finjo ser seu marido. 52 00:02:53,048 --> 00:02:55,551 Já estou cansado de você, então vai ser realista. 53 00:02:56,176 --> 00:02:59,513 Eles tem um salão de manicure lá onde cuido dos meus pés. 54 00:03:00,598 --> 00:03:02,308 Eles usam ferramentas para relógios. 55 00:03:03,392 --> 00:03:04,476 Serei seu par. 56 00:03:04,560 --> 00:03:07,229 Pessoal, é nosso último dia sem um gerente, 57 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 devemos ir ao shopping. 58 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 Clark, você será meu namorado falso, 59 00:03:10,524 --> 00:03:12,651 -para que eu tenha desconto. -É isso que eu faço. 60 00:03:13,819 --> 00:03:14,862 Vamos lá. 61 00:03:18,157 --> 00:03:20,034 Darryl, todos estão formando pares. 62 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 Quer fingir ser um casal para recebermos... 63 00:03:22,119 --> 00:03:23,454 Não. 64 00:03:23,662 --> 00:03:26,832 Sim. Sim. Por que não? 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,710 Quero fingir ser gay. Não tenho problemas com isso. 66 00:03:29,793 --> 00:03:32,212 Certo. Será fácil. Não fique nervoso, apenas... 67 00:03:32,296 --> 00:03:34,089 Silêncio. Já disse que não tem problema. 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,593 -São nojentos. -São horríveis. 69 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Ei, não se encha de chocolates. 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,681 Fiz reserva para nós no State Street Grill. 71 00:03:43,140 --> 00:03:45,476 Meu Deus. É tão romântico. 72 00:03:45,559 --> 00:03:46,936 Com o Brian e a Alyssa. 73 00:03:47,144 --> 00:03:49,355 Meu Deus, ficou menos romântico. 74 00:03:49,438 --> 00:03:52,149 Eu sei, mas deveríamos ir. 75 00:03:52,232 --> 00:03:55,152 Precisamos agradecê-lo por ter salvo a minha vida. 76 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 Sim, sim, com certeza. Isso é bom. 77 00:03:59,490 --> 00:04:03,702 Então, mais tarde compramos um vinho e comemoramos? 78 00:04:03,786 --> 00:04:05,287 Parece ótimo. 79 00:04:05,496 --> 00:04:07,206 Estou muito empolgado para ver o Brian. 80 00:04:07,289 --> 00:04:08,374 Brian é um cara ótimo. 81 00:04:08,457 --> 00:04:10,084 Pam e eu ficamos muito próximos dele 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,252 e de sua esposa, Alyssa, ao longo dos anos, e... 83 00:04:12,544 --> 00:04:15,547 Foi demitido por proteger minha esposa de um cretino no armazém. 84 00:04:17,007 --> 00:04:19,677 Desculpe, mas o conhecem. Ele é um cara legal. 85 00:04:22,554 --> 00:04:25,182 A moça dos pés pequenos voltou. 86 00:04:26,016 --> 00:04:28,143 -Pegue o cortador de bebês. -Tão fofos. 87 00:04:34,858 --> 00:04:36,318 Tire seus óculos. 88 00:04:37,236 --> 00:04:38,237 Certo. 89 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 -O quê? -Seu namorado. 90 00:04:44,702 --> 00:04:46,453 Parece uma mocinha bonita. 91 00:04:46,704 --> 00:04:49,540 Meu namorado parece mesmo uma mocinha bonita, não é? 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 Uma mocinha muito bonita. 93 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 E quer saber? Acho que está se desenvolvendo. 94 00:04:53,877 --> 00:04:55,838 Deveríamos sair e comprar um sutiã pra você. 95 00:04:57,965 --> 00:04:59,466 Vocês duas acham isso engraçado? 96 00:05:00,676 --> 00:05:03,345 Sabem de uma coisa? Sem desconto. 97 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 -Com licença! -O quê? 98 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Preço cheio. 99 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 -Não estamos juntos. -Qual é? 100 00:05:08,851 --> 00:05:10,310 Ela vive uma mentira. 101 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Parece que eu não consigo ter nem um namoro de mentira. 102 00:05:14,773 --> 00:05:17,776 Olá. Gostaríamos do desconto para casais nas massagens para os pés. 103 00:05:18,068 --> 00:05:20,571 Não, sem desconto para dois homens. 104 00:05:20,904 --> 00:05:22,239 Dois homens não são um casal. 105 00:05:23,073 --> 00:05:25,034 Estamos juntos, romanticamente. 106 00:05:25,284 --> 00:05:26,326 Dois homens. 107 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 Não funciona. Sem desconto. 108 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Funciona sim. 109 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 Ele e eu estamos loucamente apaixonados. 110 00:05:39,381 --> 00:05:41,884 Mais apaixonados do que sua pequena mente pode entender. 111 00:05:41,967 --> 00:05:45,179 Temos duas fontes de renda, nenhum filho 112 00:05:45,429 --> 00:05:47,097 e faremos negócio em outro lugar. 113 00:05:58,150 --> 00:05:59,693 -Oi, Brian. -Oi. 114 00:06:00,778 --> 00:06:01,904 Desculpa pelo atraso. 115 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 Sem problemas. Eu comi todo o pão. 116 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 -Tudo bem. -O quê? 117 00:06:08,327 --> 00:06:10,537 Está em regime, sem carboidrato, aparentemente. 118 00:06:11,246 --> 00:06:13,165 É tão bom ver vocês. Obrigado por virem. 119 00:06:13,540 --> 00:06:15,209 Está brincando? Eu que agradeço, cara. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,503 Queria essa oportunidade para dizer obrigado por... 121 00:06:18,128 --> 00:06:20,464 Tudo, e eu realmente sinto muito por seu emprego. 122 00:06:20,547 --> 00:06:22,925 -Parece loucura. -Tudo bem. O que posso fazer? 123 00:06:23,008 --> 00:06:26,095 Mas se souberem de qualquer vaga eu estou disponível. 124 00:06:26,595 --> 00:06:27,971 Bom, meu pai não ouve nada. 125 00:06:28,055 --> 00:06:29,473 Você poderia melhorar a vida dele. 126 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Tudo bem, ótimo. Ele paga bem? 127 00:06:33,435 --> 00:06:34,645 Onde está a Alyssa? 128 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Bem, a Alyssa. Ela não virá hoje. 129 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Na verdade, não vamos a lugar algum. 130 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 Estamos nos separando. 131 00:06:48,075 --> 00:06:50,869 Tenho outro pedido de venda para você assinar. 132 00:06:51,703 --> 00:06:54,873 Obrigado, Sr. Schrute. Não sei como você consegue. 133 00:06:55,332 --> 00:06:56,542 Você é um Deus. 134 00:06:56,625 --> 00:06:59,128 Blá, blá, blá, blá, blá. 135 00:07:00,629 --> 00:07:01,755 Olá, Dwight. 136 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Você voltou. 137 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 E você está nojento. 138 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Jesus, minhas unhas não estão secas ainda. 139 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Acho que não posso trabalhar por cerca de duas horas. 140 00:07:16,728 --> 00:07:19,648 -Ora, ora, vejam só quem chegou. -Andy. 141 00:07:19,731 --> 00:07:22,109 Posso cancelar meu pedido no zappos.com. 142 00:07:22,192 --> 00:07:25,028 Porque, vejam, os folgados já chegaram. 143 00:07:25,112 --> 00:07:27,364 -Andy. -Oi! Querida! 144 00:07:27,781 --> 00:07:30,659 -Senti tanto a sua falta. -Sim! 145 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Bem-vindo de volta, amigo. 146 00:07:34,913 --> 00:07:36,498 Eu tenho sonhado com esse momento. 147 00:07:36,582 --> 00:07:39,251 Eu também. Demais. Estou tão feliz. 148 00:07:39,543 --> 00:07:42,129 Sou realmente, muito ruim em rompimentos. 149 00:07:42,796 --> 00:07:45,549 Tecnicamente, ainda estou saindo com meu namorado da 1ª série. 150 00:07:45,632 --> 00:07:47,426 Acabamos de ter nossas bodas de 20 anos. 151 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 E esqueci de comprar algo para ele. 152 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 O que aconteceu? Achamos que só voltasse amanhã. 153 00:07:52,389 --> 00:07:54,725 Surpresa do dia dos namorados para a Erin. 154 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 Olá, super romântico. 155 00:07:56,935 --> 00:07:58,145 E trouxe algo para você. 156 00:07:58,228 --> 00:08:00,564 São pedaços de bambu, grande coisa, não é? 157 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Não, esses são instrumentos musicais. 158 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Para que possamos tocar a música da ilha. 159 00:08:04,818 --> 00:08:07,029 Por que eu tenho isso. 160 00:08:09,740 --> 00:08:11,992 Bata os pauzinhos. Isso, bata-os. 161 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Isso é chamado "bembe". 162 00:08:14,620 --> 00:08:16,455 Yoruba yoruba. 163 00:08:16,538 --> 00:08:18,248 Aruba yoruba. 164 00:08:18,332 --> 00:08:20,000 Yoruba yoruba. 165 00:08:20,083 --> 00:08:22,044 Aruba raruba. 166 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Homem em chamas, se não for pedir demais, 167 00:08:24,630 --> 00:08:26,048 você pode ir colocar um terno. 168 00:08:26,131 --> 00:08:28,258 David Wallace estará aqui em uma hora. 169 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Obviamente, é por isso que estou aqui. 170 00:08:30,969 --> 00:08:33,180 Digo, vim mais cedo para surpreender a Erin. 171 00:08:33,472 --> 00:08:34,890 Feliz dia dos namorados, querida. 172 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 Mas também estou animado pela reunião com Wallace. 173 00:08:38,518 --> 00:08:40,771 Por quê? Ele não está vindo aqui para acabar contigo 174 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 -por ficar 3 meses fora? -Não. 175 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 Por favor, Clark. 176 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 Wallace sabe que ele ficou fora nos últimos 3 meses. 177 00:08:47,194 --> 00:08:50,280 Certo? O Wallace sabe, 178 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 que você ficou fora nos últimos 3 meses? 179 00:08:52,199 --> 00:08:54,534 Não faço ideia. Não sei o que ele sabe ou não sabe. 180 00:08:55,244 --> 00:08:56,703 Mas nós mantivemos contato. 181 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 É tão fácil conseguir internet nas ilhas Turks e Caicos. 182 00:09:00,499 --> 00:09:02,000 Existe em cada cafeteria "bembe". 183 00:09:03,085 --> 00:09:04,836 Ele me mandou apenas 4 e-mails. 184 00:09:05,504 --> 00:09:07,339 Pergunta. Onde está o Jim? 185 00:09:07,422 --> 00:09:09,758 Pam e ele estão no almoço do dia dos namorados. 186 00:09:09,841 --> 00:09:11,343 Por duas horas, sério? 187 00:09:11,426 --> 00:09:12,928 Então, você está preocupado 188 00:09:13,011 --> 00:09:16,265 pela longa ausência de outros nesse local de trabalho. 189 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Se a carapuça servir... 190 00:09:17,808 --> 00:09:20,852 Yoruba yoruba. Ruba yoruba. 191 00:09:21,645 --> 00:09:23,897 Contávamos 2 versões diferentes da mesma história 192 00:09:23,981 --> 00:09:26,233 e então tudo ficou adormecido. 193 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Bom, está tudo bem. Não significa que acabou, certo? 194 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Digo, casais brigam. 195 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Sim, esse é o problema. Quando estávamos brigando, 196 00:09:33,156 --> 00:09:35,450 parecia que o relacionamento ainda estava vivo. 197 00:09:35,534 --> 00:09:37,119 E foi quando nós paramos de brigar 198 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 que percebemos que havia acabado. 199 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 E acabou. 200 00:09:46,295 --> 00:09:48,839 Eu sinto muito, isso é... Meu Deus, certo. 201 00:09:49,589 --> 00:09:51,842 Precisamos parar de nos vermos dessa maneira. 202 00:09:52,175 --> 00:09:55,721 Encontrar outra forma de comunicação ao invés de chorar na frente dos outros. 203 00:09:56,596 --> 00:09:58,307 -É... -O quê? 204 00:09:58,390 --> 00:10:00,767 Pelo menos meu choro não fará com que seja demitida. 205 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 Chorando? 206 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 Percebi que negociou com a conta de Páginas Brancas Scranton. 207 00:10:11,695 --> 00:10:13,822 -Isso é enorme. -Obrigado. 208 00:10:14,072 --> 00:10:16,033 -E vendeu para o Jan também... -Isso. 209 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 -Estou impressionado. -Isso. 210 00:10:19,369 --> 00:10:21,747 Bom, há um problema. Não deixei de notar que 211 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 ofereceu um nível de preço que não foi aprovado pela sede. 212 00:10:24,791 --> 00:10:27,669 Então, você precisa perguntar essas coisas, Dwight. 213 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Você estava em um barco. -Eu estava... 214 00:10:30,714 --> 00:10:33,425 Num barco no oceano. 215 00:10:33,508 --> 00:10:35,969 O problema é que essas coisas precisam passar por mim. 216 00:10:36,678 --> 00:10:37,721 Legalzinho? 217 00:10:38,305 --> 00:10:39,681 Estamos bem? 218 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 -Diga a palavra legalzinho. -Não vou dizer. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,144 -Diga. -Não vou dizer. 220 00:10:44,227 --> 00:10:45,437 -Legalzinho. -Não. 221 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 O que acha que está fazendo? 222 00:10:48,231 --> 00:10:51,818 -Ligarei para Scranton e arrumarei isso. -Não se atreva, Andy. 223 00:10:52,027 --> 00:10:54,654 -Alô? -Ei Jan. Nardão aqui. 224 00:10:55,197 --> 00:10:56,990 -Andy. -Estava olhando a papelada. 225 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 -Achei um probleminha. -Sério? 226 00:10:58,533 --> 00:11:01,536 Parece que meu funcionário te ofereceu um preço 227 00:11:01,620 --> 00:11:03,121 que ele não podia. 228 00:11:03,205 --> 00:11:04,247 -Sei. -Legalzinho. 229 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 É sério? Está me ligando algumas semanas após finalizar 230 00:11:06,833 --> 00:11:08,794 nosso contrato para me pedir mais dinheiro? 231 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 -É isso? -Legalzinho! 232 00:11:09,961 --> 00:11:12,047 Não, não, Jan. Acho que você não entendeu. 233 00:11:12,130 --> 00:11:13,757 -É. -É que... 234 00:11:13,840 --> 00:11:16,802 -É só um problema... -Quer saber, Nardão? 235 00:11:16,885 --> 00:11:21,056 Tem uma opção no contrato que permite que eu desista 236 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 até 30 dias após a assinatura, 237 00:11:22,599 --> 00:11:25,310 então gostaria de usar essa opção. 238 00:11:25,394 --> 00:11:27,437 Não, Jan, por favor, não escute esse cara. 239 00:11:27,521 --> 00:11:30,190 Lembre-se de Clark. Ele te deu tudo. Tudo. 240 00:11:30,273 --> 00:11:31,483 Jan, não sei do que... 241 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 Diga a Angela para me enviar a fatura final. 242 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 Por favor, Ja... Jan... 243 00:11:39,491 --> 00:11:40,951 Isso não foi... 244 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 como eu esperava que acontecesse. 245 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 Ei, todo mundo. Ótimo trabalho. 246 00:11:50,419 --> 00:11:54,339 Meus pagamentos estão atrasados. 247 00:11:54,423 --> 00:11:57,134 Sim, como você sabe, somos pagos nas sextas. 248 00:11:57,467 --> 00:12:00,429 E você não esteve aqui por 12 sextas-feiras. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,264 Certo. Muito obrigado. 250 00:12:02,848 --> 00:12:04,182 Está bonita. 251 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Quem é esse carinha? 252 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 É um bônus para você, do Wallace. 253 00:12:10,605 --> 00:12:13,650 Porque a filial passou das metas no último trimestre. 254 00:12:13,859 --> 00:12:16,194 -Isso é maravilhoso. -Trimestre de 3 meses. 255 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 É o tempo que você esteve fora. 256 00:12:23,410 --> 00:12:24,536 Obrigado. 257 00:12:25,579 --> 00:12:27,205 Ótimo, estamos prontos para acelerar. 258 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Dois segundos com o Andy, 259 00:12:34,963 --> 00:12:37,340 e ele perde a maior venda que essa filial já viu. 260 00:12:37,674 --> 00:12:40,594 Tem ideia do que tive que fazer pra conseguir essa venda com a Jan? 261 00:12:41,344 --> 00:12:42,429 Quero dizer, eu fiz tudo. 262 00:12:42,637 --> 00:12:46,141 Tudo. Quero dizer, tudo, a semana inteira. 263 00:12:46,224 --> 00:12:48,018 Ele simplesmente volta pra cá, 264 00:12:48,101 --> 00:12:50,645 como se fosse dono do lugar. 265 00:12:50,896 --> 00:12:52,355 Quem precisa dele, né? 266 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Deus, não sei o que podemos fazer. 267 00:12:54,191 --> 00:12:58,778 Digo, fora dizer ao David Wallace que ele não esteve aqui por 3 meses. 268 00:12:59,029 --> 00:13:00,947 Gostaria de entregar o Andy, mas infelizmente 269 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 tenho uma história de verdade e mentira com David Wallace. 270 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 No lugar de um garoto, digo que é um homem, 271 00:13:06,703 --> 00:13:12,042 e no lugar de um lobo, deixo ele geneticamente modificado. 272 00:13:13,084 --> 00:13:14,503 Não vou entregá-lo. 273 00:13:14,878 --> 00:13:16,796 Andy me deu uma segunda chance. 274 00:13:16,880 --> 00:13:19,090 Mas posso deixar alguém fazer isso. 275 00:13:19,591 --> 00:13:20,884 Porque não você, Meredith? 276 00:13:20,967 --> 00:13:23,887 Meredith Palmer nunca foi chamada de dedo-duro. 277 00:13:23,970 --> 00:13:25,972 Prostituta? Sim. Bêbada? Com certeza. 278 00:13:26,056 --> 00:13:27,974 Einstein sarcástico? Pode apostar. 279 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Mas nunca de dedo-duro. 280 00:13:29,893 --> 00:13:32,312 Esfregão de vômito? Claro. Carne de chão? Sou eu. 281 00:13:32,395 --> 00:13:33,605 -Aspirador de carne. -Ei... 282 00:13:33,688 --> 00:13:35,565 Meredith, isso é muito. 283 00:13:35,815 --> 00:13:37,484 Certo? É mais do que muito. 284 00:13:38,401 --> 00:13:39,778 Porque ninguém para ela? 285 00:13:39,861 --> 00:13:42,822 Sei que muita gente está brava com Andy, 286 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 e acredite, eu também estou. 287 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Mas ele passou por muita coisa 288 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 e nós todos amávamos ele, certo? 289 00:13:48,411 --> 00:13:51,915 Então, se ele vai ter problemas, que seja por culpa dele e não nossa. 290 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Não quero isso nas minhas mãos. 291 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 Certo. 292 00:13:55,835 --> 00:13:58,380 Do jeito que ele está, Wallace dará uma olhada rápida nele 293 00:13:58,463 --> 00:13:59,589 e demitirá ele mesmo. 294 00:14:01,925 --> 00:14:04,177 O que está acontecendo aqui, jogadorezinhos? 295 00:14:06,054 --> 00:14:08,473 Vamos voltar a fazer rimas. 296 00:14:08,807 --> 00:14:09,808 Vamos lá. 297 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 Quem é essa garota? 298 00:14:12,394 --> 00:14:15,730 Quem é essa garota? É Andy. 299 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Certo. De volta ao trabalho. 300 00:14:26,533 --> 00:14:27,993 Consigo ver que está bravo comigo. 301 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Você quer me dizer por quê? 302 00:14:33,915 --> 00:14:35,166 Não sei. 303 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Achei que foi um pouco estranho. 304 00:14:40,380 --> 00:14:42,924 Você disse que Brian foi demitido pela coisa do depósito. 305 00:14:44,301 --> 00:14:45,969 E você intencionalmente deixou de lado 306 00:14:46,052 --> 00:14:48,972 um detalhe muito grande. 307 00:14:51,057 --> 00:14:52,892 Não sei Pam, acho que me senti um idiota 308 00:14:53,393 --> 00:14:55,895 que sabe menos sobre seu casamento do que o cara do som. 309 00:14:56,313 --> 00:14:58,189 Não te contei sobre a choradeira 310 00:14:58,273 --> 00:15:01,067 porque não queria que você soubesse como eu estava chateada. 311 00:15:01,318 --> 00:15:03,278 Porque isso iria te estressar, 312 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 e você sempre diz que não quer mais estresse. 313 00:15:06,740 --> 00:15:09,284 É, bem, certo. Bem, obrigado. 314 00:15:10,493 --> 00:15:11,870 Obrigado a vocês dois. 315 00:15:12,787 --> 00:15:14,831 -Não é culpa do Brian. -Não, você está certa. 316 00:15:14,914 --> 00:15:16,166 Não estou bravo com Brian. 317 00:15:16,249 --> 00:15:18,543 Na verdade, não tenho nenhuma razão para ficar bravo 318 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 porque eu não estava lá. 319 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 Então, vamos esquecer isso. 320 00:15:22,756 --> 00:15:23,840 Certo. 321 00:15:26,968 --> 00:15:28,803 Preciso que me digam todos os pontos altos 322 00:15:28,887 --> 00:15:31,014 dos últimos três meses, caso o David pergunte. 323 00:15:31,264 --> 00:15:34,142 Algumas coisas que eu poderia dizer numa conversa. 324 00:15:34,643 --> 00:15:36,686 Alguma venda grande ou fofoca de escritório? 325 00:15:36,770 --> 00:15:39,689 Tínhamos as páginas brancas do Scranton. 326 00:15:39,773 --> 00:15:41,399 Inútil. Pensem positivo, pessoal. 327 00:15:41,691 --> 00:15:43,068 -Tudo bem? -Oi, pessoal. 328 00:15:43,151 --> 00:15:45,403 Ei, David, como vai? 329 00:15:45,487 --> 00:15:47,280 Estávamos tendo nossa Mesa Redonda semanal 330 00:15:47,364 --> 00:15:49,115 onde nos motivamos. 331 00:15:49,199 --> 00:15:51,368 Não vou mentir, trabalho mais que eles. 332 00:15:51,451 --> 00:15:53,078 Parece ótimo. Não quero interromper. 333 00:15:53,328 --> 00:15:55,413 O que quer que tenham feito nesses últimos meses, 334 00:15:55,497 --> 00:15:57,582 -não poderia me deixar mais feliz. -Obrigado. 335 00:15:57,666 --> 00:15:58,625 Termine logo. 336 00:15:58,708 --> 00:16:00,919 Falarei com a Val sobre o cara demitido no armazém. 337 00:16:01,002 --> 00:16:02,879 -Nos falamos em 15 minutos? -Ótimo. 338 00:16:02,962 --> 00:16:04,172 Belo trabalho, todos! 339 00:16:05,131 --> 00:16:06,758 Demitimos um cara do armazém? 340 00:16:06,966 --> 00:16:08,677 Sabe o mural da Pam? 341 00:16:08,968 --> 00:16:12,097 -Bem, Frank... -O incendiou todo. 342 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 Foi loucura. 343 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 -O quê? -Sim. 344 00:16:14,849 --> 00:16:17,394 -Houve um incêndio no armazém? -Só sobraram as cinzas. 345 00:16:17,477 --> 00:16:19,729 Os bombeiros estiveram aqui. Saiu até nos jornais. 346 00:16:20,605 --> 00:16:22,357 É disso que estou falando. 347 00:16:22,440 --> 00:16:24,943 Seria bom saber isso. Tudo bem, e o que mais? 348 00:16:25,151 --> 00:16:27,237 Começamos a vender balões. 349 00:16:27,487 --> 00:16:28,822 -O quê? -Sim. 350 00:16:29,030 --> 00:16:32,867 Kathy Ireland oficialmente representa o Dunder Mifflin. 351 00:16:32,951 --> 00:16:33,993 Não creio. 352 00:16:34,077 --> 00:16:36,246 Ela vai posar na Billboard europeia. 353 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Ora, Kathy. Ela tem 50 anos. 354 00:16:39,749 --> 00:16:41,710 -Mas é gostosa. -Tudo bem, o que mais? 355 00:16:44,129 --> 00:16:46,381 Quem imaginaria o lucro com o jogo do balão? 356 00:16:46,464 --> 00:16:48,717 Ainda bem, não é? Depois do incêndio. 357 00:16:49,759 --> 00:16:50,760 Que incêndio? 358 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 O do armazém. Você não estava lá? 359 00:16:53,471 --> 00:16:55,432 Virou cinzas. 360 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Parecia de pé para mim. 361 00:17:02,397 --> 00:17:04,816 Metaforicamente falando, é claro. 362 00:17:04,899 --> 00:17:08,695 É que tenho tantas propostas que estão "pegando fogo." 363 00:17:09,279 --> 00:17:10,613 Bem, essa é uma delas. 364 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 Sabe? Ter certeza que a logística do armazém 365 00:17:13,700 --> 00:17:17,912 está bem untada e pegando fogo. 366 00:17:18,705 --> 00:17:19,748 Tudo bem. 367 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Concordará que expliquei isso muito bem. 368 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 -Obrigado, Andy. -De nada. 369 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Tudo bem. Pessoal. 370 00:17:37,056 --> 00:17:38,308 O peixe parece ótimo. 371 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 É, eu acho. 372 00:17:39,934 --> 00:17:42,061 Tocando bem na escala. 373 00:17:42,145 --> 00:17:44,564 Agora parece só barulho pra mim. 374 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 -Acha que preciso de um novo? -Não te amo mais. 375 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 -O quê? -Ainda gosto de você. 376 00:17:48,777 --> 00:17:51,029 Mas você se ausentou por muito tempo, 377 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 e não me mandou muitos e-mails. 378 00:17:53,656 --> 00:17:56,451 Só me retuitou bastante, pra ser honesta. 379 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 Mas não te amo. 380 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Tudo bem, entendo. 381 00:18:00,246 --> 00:18:02,332 Você está infeliz. Fiquei longe por muito tempo, 382 00:18:02,665 --> 00:18:04,000 e perdemos a sintonia, 383 00:18:04,083 --> 00:18:06,461 mas você e eu, nós temos um futuro. 384 00:18:06,544 --> 00:18:08,379 Há muito amor aqui dentro. 385 00:18:08,463 --> 00:18:11,174 -Acabei de dizer que não há. -No seu lado. 386 00:18:12,133 --> 00:18:15,303 Mas há muito do meu. Esguichando! 387 00:18:15,678 --> 00:18:17,138 Só precisamos nos sincronizar. 388 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 Mas é questão de tempo, e o que é tempo? 389 00:18:19,182 --> 00:18:21,643 Quer dizer, meus pais duraram 30, 40 anos. 390 00:18:21,726 --> 00:18:24,979 -E nunca estavam felizes juntos. -Imagino. 391 00:18:25,230 --> 00:18:29,943 Quero dizer, quanto tempo temos? 35, ou 40 anos, se tivermos sorte? 392 00:18:30,026 --> 00:18:31,903 Eu passo muito tempo no Sol. 393 00:18:31,986 --> 00:18:35,365 Você está realmente queimado. Estarei podado em três anos. 394 00:18:35,824 --> 00:18:39,619 Você pode não estar sentindo amor por mim agora, 395 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 mas se fingir, 396 00:18:41,412 --> 00:18:42,831 eu não saberei dizer a diferença. 397 00:18:43,873 --> 00:18:47,293 E vou me sentir bem. E eventualmente, talvez, 398 00:18:47,377 --> 00:18:50,129 você me amará de novo. 399 00:18:50,338 --> 00:18:51,798 Realmente acha que podemos voltar? 400 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 Sim! 401 00:18:55,802 --> 00:18:57,095 Qual é? 402 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Totalmente. 403 00:19:07,856 --> 00:19:10,650 Quer saber? Talvez devêssemos cancelar o vinho hoje à noite. 404 00:19:12,902 --> 00:19:15,488 É que tenho muito a fazer na Filadélfia, 405 00:19:15,864 --> 00:19:17,907 assim como você, então você poderia 406 00:19:19,325 --> 00:19:22,954 -me deixar no ponto de ônibus? -Tem certeza? 407 00:19:23,872 --> 00:19:25,373 Eu sinto que vamos brigar. 408 00:19:25,999 --> 00:19:27,041 Certo. 409 00:19:27,876 --> 00:19:31,880 -Então, que tal não? -Tudo bem. 410 00:19:35,800 --> 00:19:36,843 E... 411 00:19:40,471 --> 00:19:41,598 Feliz dia dos namorados. 412 00:19:42,807 --> 00:19:44,559 Desculpa não ter embrulhado. 413 00:19:50,064 --> 00:19:51,065 Nossa! 414 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 -Não sabia que guardava isso. -Sim, sim. 415 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 -Obrigada. -Sem problema. 416 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Acho que não devia ir à Filadélfia hoje. 417 00:20:05,330 --> 00:20:07,373 Acho que deveria ficar e que deveríamos brigar. 418 00:20:09,250 --> 00:20:11,002 Quer mesmo brigar no dia dos namorados? 419 00:20:12,587 --> 00:20:13,671 É, eu quero. 420 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Tudo bem. 421 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Tudo bem, vista sua coroa, Beesly. 422 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Oi. 423 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Oi, você está bem? 424 00:20:30,855 --> 00:20:32,190 Não conseguir fazer. 425 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Sinto muito. 426 00:20:37,236 --> 00:20:38,696 Não precisa se desculpar. 427 00:20:39,238 --> 00:20:42,492 Eu só quero que seja feliz, certo? 428 00:21:00,885 --> 00:21:02,011 Nós terminamos. 429 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 E só para constar, 430 00:21:06,349 --> 00:21:07,976 achei que estava morto. 431 00:21:08,518 --> 00:21:10,395 Você sumiu por três meses. 432 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 Andy? É o David. Ainda estou aqui. 433 00:21:17,944 --> 00:21:20,697 Que história é essa de três meses?