1 00:00:12,345 --> 00:00:13,346 Ei. 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Sinto-me tão sortuda. Estamos na mesma cidade 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 no Dia dos Namorados. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 É como se fosse magia. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 Ou é como se tivesse implorado aos meus sócios para trocar 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,563 uma Terça-feira por uma Quinta-feira. 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Alakazam. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,483 Mas eles precisam de um dia extra na próxima semana. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,360 E puf! Ele desaparece. 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 Ei. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 Queres baldar-te hoje? 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Talvez. O que tens em mente? 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 Podemos fazer o que quiseres. 14 00:00:36,077 --> 00:00:39,998 Eu quero mesmo divertir-me hoje, porque amanhã vai ser um pesadelo. 15 00:00:40,290 --> 00:00:43,710 O Andy vai voltar da sua estúpida viagem de barco. 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,171 Ele tem sido mal-educado e egoísta. 17 00:00:46,254 --> 00:00:49,799 Penso que ele é um grande idiota, e vou acabar com ele. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 BAM, Andy! Que tal esta, hã? 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 Mas espero continuar como amiga. 20 00:00:56,181 --> 00:01:00,185 A Erin diz que vai acabar com o Andy, mas não tenho a certeza. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 Ele vai voltar amanhã, e surpresa! 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,065 Hoje ela quer fazer tudo o que eu quiser. 23 00:01:05,148 --> 00:01:08,026 Quando era criança, tínhamos um cão que ficou muito doente, 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 e tivemos de “o mandar para uma quinta”. 25 00:01:10,820 --> 00:01:14,866 E no seu último dia, fizemos tudo o que ele gostava. 26 00:01:18,703 --> 00:01:21,039 Queres ir jogar no parque de estacionamento? 27 00:01:22,874 --> 00:01:23,875 Claro. 28 00:01:23,958 --> 00:01:24,959 Ótimo. 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,169 — Vou buscar o casaco. — Perfeito. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,006 Entre. 31 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Andy, olá! 32 00:01:31,299 --> 00:01:33,968 Acabei de fazer outra grande venda para a empresa que tu administras. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,429 Preciso que autorizes esse relatório de despesas, 34 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 e que assines esse contrato. 35 00:01:38,014 --> 00:01:39,474 Com todo o gosto. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Seria um prazer, Sr. Schrute. 37 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 Eu gosto muito do Andy, ultimamente. 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,943 Ele é a fingir, e faz tudo o que eu lhe digo. 39 00:01:50,443 --> 00:01:53,404 Tudo isso vai mudar quando o verdadeiro Andy voltar amanhã. 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,533 A menos que ele volte a fingir que é o Dwight. 41 00:01:56,866 --> 00:02:01,871 Nesse caso, vamos ter um confronto épico e confuso. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,334 O Andy deixou um pacote de leite no frigorífico. 43 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Por isso, tenho bebido um bocadinho todos os dias, 44 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 durante os últimos três meses. 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,423 Tem sido delicioso. 46 00:02:13,007 --> 00:02:15,552 Mas agora, o Andy vai voltar. 47 00:02:16,344 --> 00:02:20,974 Então, é um adeus ao leite com pedaços de limão. 48 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Pronto, eu digo. 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,188 Quem me dera que o Andy não voltasse da sua viagem. 50 00:02:27,397 --> 00:02:31,192 E que tal nos divertimos um último dia divertido, sem chefe. 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 É isso. Vamos arranjar álcool e cocaína. 52 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 E ter uma festa de arromba, sem consequências. 53 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 Ou então, o mini-mercado. 54 00:02:37,615 --> 00:02:39,534 Eles têm descontos do Dia dos Namorados. 55 00:02:39,617 --> 00:02:43,746 Ganhas 20% de desconto se entrares com o teu marido, ou namorado. 56 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 Mas quer dizer, se não tiveres um, podes provavelmente trazer 57 00:02:47,542 --> 00:02:50,211 quem quer que seja que tu uses para matar a solidão. 58 00:02:51,087 --> 00:02:52,839 Phyll, eu finjo ser o teu marido. 59 00:02:52,922 --> 00:02:55,300 Já estou farto de ti, por isso vai parecer realista. 60 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 — Oh… — Eles têm lá um salão de unhas, 61 00:02:57,802 --> 00:02:59,637 onde me fazem detalhes aos pés. 62 00:03:00,597 --> 00:03:02,307 Usam um kit de reparação de relógios. 63 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 Ui! 64 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 Eu serei o teu companheiro de pés. 65 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 Pessoal, é o nosso último dia, sem gerente. 66 00:03:07,061 --> 00:03:08,688 Sugiro irmos ao Mini-mercado. 67 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 Clark, vais ser o meu namorado a fingir, para eu ter o desconto. 68 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Estou cá para isso. 69 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Vamos a isso. 70 00:03:17,864 --> 00:03:19,949 Darryl, estão todos a fazer par. 71 00:03:20,033 --> 00:03:22,076 Queres fingir ser um casal para termos o… 72 00:03:22,160 --> 00:03:23,161 Não. 73 00:03:23,578 --> 00:03:26,998 Sim. Sim. Porque não o faria? 74 00:03:27,081 --> 00:03:29,792 Quero fingir ser gay. Não tenho nenhum problema com isso. 75 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Está bem, vai ser fácil. 76 00:03:31,044 --> 00:03:32,170 Não fiques nervoso, apenas segue… 77 00:03:32,253 --> 00:03:34,589 Pára de falar nisso. Eu já disse que não me importo. 78 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Estes são nojentos. 79 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 São terríveis. 80 00:03:38,051 --> 00:03:39,886 Ei, não te enchas com chocolates. 81 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Fiz uma reserva de almoço na churrasqueira de State Street. 82 00:03:42,847 --> 00:03:45,225 Oh, meu Deus. Isso é tão romântico. 83 00:03:45,308 --> 00:03:46,601 É com o Brian e a Alyssa. 84 00:03:46,684 --> 00:03:49,062 Oh, meu Deus. Isso é menos romântico. 85 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Eu sei. Mas devíamos ir. 86 00:03:51,814 --> 00:03:54,609 Temos de lhe agradecer por me ter salvo a vida. 87 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 Sim, sim, claro. Isso é bom. 88 00:03:59,322 --> 00:04:03,284 Então, depois compramos uma garrafa de vinho e celebramos? 89 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Parece-me bem. 90 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 Estou muito entusiasmado por ver o Brian. 91 00:04:07,038 --> 00:04:08,331 O Brian é um tipo fantástico. 92 00:04:08,414 --> 00:04:09,874 Eu e a Pam ficámos muito próximos 93 00:04:09,958 --> 00:04:12,377 dele e da mulher dele, Alyssa, ao longo dos anos, e… 94 00:04:12,460 --> 00:04:15,463 Ele foi despedido por proteger a minha mulher de um idiota do armazém. 95 00:04:16,547 --> 00:04:20,260 Desculpem, mas conhecem-no. Ele é um bom tipo. 96 00:04:22,136 --> 00:04:25,515 Oh, a senhora do pé minúsculo voltou. 97 00:04:25,598 --> 00:04:27,225 Vai buscar o corta-unhas de bebé. 98 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 Oh, que fofinho. 99 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Tira os teus óculos. 100 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Está bem. 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,032 O quê? 102 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 O teu namorado parece uma rapariga bonita. 103 00:04:46,244 --> 00:04:49,330 O meu namorado parece mesmo uma rapariga bonita, não é? 104 00:04:49,414 --> 00:04:51,541 Sim, uma menina muito bonita. 105 00:04:51,624 --> 00:04:53,584 E sabes que mais? Agora que estás a crescer 106 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 devíamos comprar-te um sutiã desportivo. 107 00:04:57,880 --> 00:04:59,924 Vocês as duas pensam isto engraçado? 108 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Sabem que mais? Acabou-se o desconto. 109 00:05:03,678 --> 00:05:05,179 — Desculpe! — O quê? Cala-te! 110 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Preço inteiro. 111 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 — Não estamos juntos. — Vá lá. 112 00:05:08,850 --> 00:05:10,560 Ela está a viver uma mentira. 113 00:05:10,935 --> 00:05:14,188 Afinal não posso sequer estar numa relação a fingir. 114 00:05:14,272 --> 00:05:17,608 Olá. Queríamos um desconto de casais, para duas massagens de pés. 115 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 Não, não há desconto para dois homens. 116 00:05:20,737 --> 00:05:22,071 Dois homens não são um casal. 117 00:05:22,864 --> 00:05:25,033 Estamos juntos, romanticamente. 118 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Dois homens? 119 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Não funciona. Não há desconto. 120 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 Funciona sim. 121 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 Ele e eu, percebes? Estamos loucamente apaixonados. 122 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 Mais apaixonados do que a tua pequena mente pode compreender. 123 00:05:41,966 --> 00:05:45,178 E temos dois rendimentos disponíveis e nenhum filho. 124 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 E decidimos ir a outro sítito. 125 00:05:57,815 --> 00:05:59,025 — Ei. — Ei, Brian. 126 00:05:59,108 --> 00:06:00,109 Olá. 127 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 Desculpa o atraso. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Não há problema. Comi o pão todo. 129 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Pois, deve ser. 130 00:06:07,408 --> 00:06:09,619 — O quê? — Ele anda a evitar hidratos de carbono, 131 00:06:09,702 --> 00:06:10,703 supostamente. 132 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 É bom ver-vos. Obrigado por terem vindo. 133 00:06:13,289 --> 00:06:14,582 Está a brincar? Obrigado eu. 134 00:06:14,665 --> 00:06:17,710 Quer dizer, eu queria ter a oportunidade de te agradecer por… 135 00:06:18,086 --> 00:06:19,087 tudo. 136 00:06:19,170 --> 00:06:20,254 E lamento imenso pelo teu trabalho. 137 00:06:20,338 --> 00:06:21,547 Parece uma loucura. 138 00:06:21,631 --> 00:06:23,299 Tudo bem. O que é que se há de fazer? 139 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Mas se vocês souberem de algum trabalho, estou disponível. 140 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 Bem, o meu pai não consegue ouvir nada. 141 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Podias fazer perche para ele. 142 00:06:29,639 --> 00:06:31,933 Está bem, ótimo. Ele paga bem? 143 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Onde está a Alyssa? 144 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 Ah, sim. 145 00:06:36,270 --> 00:06:38,981 Sabes, a Alyssa… Ela não vem hoje. 146 00:06:39,065 --> 00:06:40,066 Oh. 147 00:06:40,483 --> 00:06:42,985 Para dizer a verdade, nós não vamos continuar juntos. 148 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Estamos a separar-nos. 149 00:06:48,074 --> 00:06:51,244 Tenho mais uma ordem de venda para assinares. 150 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 Obrigado, Sr. Schrute. Não sei como o faz. 151 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 És um Deus. 152 00:07:00,503 --> 00:07:01,712 Olá, Dwight. 153 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Estás de volta. 154 00:07:05,007 --> 00:07:06,300 E estás nojento. 155 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 Caramba, as minhas unhas ainda não secaram. 156 00:07:13,850 --> 00:07:16,144 Não vou poder trabalhar pelos menos por umas horas. 157 00:07:16,644 --> 00:07:18,771 Bem, bem. Olha quem são eles. 158 00:07:18,855 --> 00:07:19,856 Andy. 159 00:07:19,939 --> 00:07:22,108 Penso que posso cancelar a minha encomenda online, 160 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 porque parece que os meus baldas já chegaram. 161 00:07:25,153 --> 00:07:27,572 — Andy. — Olá! Querida! 162 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Tive tantas saudades tuas. 163 00:07:29,991 --> 00:07:31,033 Sim. 164 00:07:32,452 --> 00:07:34,036 Bem-vindo de volta, amigo. 165 00:07:34,662 --> 00:07:36,247 Eu tenho sonhado com este momento. 166 00:07:36,330 --> 00:07:39,417 Eu também. Tanto. Estou tão feliz. 167 00:07:39,667 --> 00:07:42,211 Eu sou mesmo má com separações 168 00:07:42,295 --> 00:07:45,423 Tecnicamente, ainda estou com o meu namorado da primeira classe. 169 00:07:45,506 --> 00:07:47,508 Acabámos de celebrar 20 anos de namoro. 170 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 E esqueci-me de lhe comprar um presente. 171 00:07:50,052 --> 00:07:52,388 O que aconteceu? Pensávamos que só voltavas amanhã. 172 00:07:52,472 --> 00:07:55,016 Bem, é uma surpresa de Dia dos Namorados para a Erin. 173 00:07:55,099 --> 00:07:56,476 É super romântico. 174 00:07:56,726 --> 00:07:58,102 Trouxe-te uma coisa. 175 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 É só um par de pedaços de bambu. Grande coisa, não é? 176 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 Não, isto são instrumentos musicais. 177 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 É para podermos tocar música de ilha, juntos. 178 00:08:04,692 --> 00:08:06,819 Porque eu tenho isto. 179 00:08:09,405 --> 00:08:10,531 Bate os paus. 180 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Isso, bate-os. 181 00:08:12,074 --> 00:08:13,409 Chama-se Bembe. 182 00:08:14,577 --> 00:08:17,622 Iorubá Iorubá Aruba Yoruba 183 00:08:17,705 --> 00:08:21,751 Iorubá Iorubá Aruba Raruba 184 00:08:21,834 --> 00:08:25,963 Ei, hippie. Se não for pedir muito, talvez queiras vestir uma gravata. 185 00:08:26,047 --> 00:08:28,132 O David Wallace vai chegar dentro de uma hora. 186 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Obviamente, é por isso que estou aqui. 187 00:08:30,801 --> 00:08:33,346 Quer dizer, vim mais cedo para surpreender a Erin. 188 00:08:33,429 --> 00:08:35,348 Feliz Dia dos Namorados, querida. 189 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 Mas claro que também estou entusiasmado, 190 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 para a reunião com o Wallace. — Porquê? 191 00:08:38,976 --> 00:08:41,854 Ele não vem só para te repreender por estares fora durante três meses? 192 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 Não por favor. Vá lá, Clark. 193 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 O Wallace sabe que ele esteve nos últimos três meses. 194 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 Certo? 195 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 O Wallace sabe mesmo 196 00:08:49,737 --> 00:08:51,906 que estivestes fora nos últimos três meses? 197 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Não faço ideia. Eu não sei o que ele sabe ou não. 198 00:08:55,201 --> 00:08:56,452 Mas temos estado em contacto. 199 00:08:56,536 --> 00:08:58,621 Não é difícil ter Internet de alta velocidade, 200 00:08:58,704 --> 00:09:00,373 nas ilhas Turcas e Caicos, pessoal. 201 00:09:00,456 --> 00:09:02,124 Está em todos os cafés Bembe. 202 00:09:02,875 --> 00:09:04,794 Ele só me enviou quatro e-mails. 203 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Uma pergunta. Onde está o Jim? 204 00:09:07,296 --> 00:09:09,590 Ele e a Pam foram almoçar fora no Dia dos Namorados. 205 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Durante duas horas. A sério? 206 00:09:11,259 --> 00:09:12,510 Então, estás preocupado 207 00:09:12,593 --> 00:09:16,138 com a longa ausência das pessoas no seu local de trabalho. 208 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 Se for merecido. 209 00:09:17,765 --> 00:09:20,768 Iorubá Iorubá Ruba Yoruba 210 00:09:21,269 --> 00:09:24,063 Estávamos a contar duas versões diferentes da mesma história. 211 00:09:24,146 --> 00:09:26,065 e depois ficou tudo entorpecido. 212 00:09:26,148 --> 00:09:27,525 Quer dizer, tudo bem. 213 00:09:27,608 --> 00:09:29,360 Mas não significa que acabou, certo? 214 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 Quer dizer, os casais discutem. 215 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 Sim, a questão é essa. Quando estávamos a discutir, 216 00:09:33,239 --> 00:09:35,658 estranhamente, parecia que a relação ainda estava viva. 217 00:09:35,741 --> 00:09:37,785 E foi quando parámos de discutir que… 218 00:09:37,868 --> 00:09:39,912 percebemos que estava tudo acabado. 219 00:09:42,415 --> 00:09:43,624 Acabou. 220 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Desculpa, isto é… Oh, meu Deus, pronto. 221 00:09:49,505 --> 00:09:51,716 Temos de parar de nos encontrar assim. 222 00:09:51,924 --> 00:09:53,843 Temos que encontrar outra forma de comunicar 223 00:09:53,926 --> 00:09:55,553 sem chorarmos à frente um do outro. 224 00:09:56,470 --> 00:09:57,471 Pois. 225 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 O quê? 226 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Pelo menos, se for eu a chorar, não vais ser despedida. 227 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Chorar? 228 00:10:08,316 --> 00:10:11,569 Reparei que conseguiste o contrato com as Páginas Brancas de Scranton. 229 00:10:11,652 --> 00:10:13,070 Isso foi incrível. 230 00:10:13,154 --> 00:10:14,155 Obrigado. 231 00:10:14,238 --> 00:10:15,489 Ainda por cima vendeste à Jan. 232 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 — Sim. — Quer dizer… 233 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 Estou impressionado. 234 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Pois é. 235 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 Bem, há só um problema. 236 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 Não pude deixar de reparar que fizeste um preço 237 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 que não foi aprovado pelo escritório central. 238 00:10:24,582 --> 00:10:27,543 Por isso, tens de confirmar essas coisas comigo, Dwight. 239 00:10:27,835 --> 00:10:28,961 Estavas num barco. 240 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Estava… 241 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 Num barco, no oceano. — Pois. 242 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 A questão é que tens de confirmar estas coisas comigo. 243 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Está fixe? 244 00:10:38,095 --> 00:10:39,805 Está fixe, ou não? 245 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Diz apenas a palavra “fixe”. — Não vou dize-lo. 246 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 — Diz. — Nem uma palavra. 247 00:10:44,060 --> 00:10:45,102 — Fixe. — Não. 248 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 O que estás a fazer? 249 00:10:47,772 --> 00:10:49,398 Vou ligar para as Páginas Brancas de Scranton, 250 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 para esclarecer isto. 251 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 Não te atrevas, Andy. 252 00:10:52,151 --> 00:10:54,570 — Estou? — Ei, Jan. Daqui fala o Nard Dog. 253 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 Ah, Andy… 254 00:10:55,738 --> 00:10:57,865 Estava a rever a papelada, e encontrei um percalço. 255 00:10:57,948 --> 00:10:58,949 A sério? 256 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 Sim, parece que o meu empregado lhe propôs um preço 257 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 que ele não estava autorizado a fazer. 258 00:11:03,287 --> 00:11:04,288 — Hum. — Fixe. 259 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 A sério? 260 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Estás a ligar-me, semanas depois de assinarmos o contrato, 261 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 para me arrancar mais dinheiro? 262 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 — É isso que estás a fazer? — Fixe. Estou fixe. 263 00:11:10,419 --> 00:11:12,088 Não, não, Jan. Penso que percebeste mal. 264 00:11:12,171 --> 00:11:13,172 — Sim. — É, é… 265 00:11:13,255 --> 00:11:15,091 — É apenas uma questão. — Sabes que mais… 266 00:11:15,174 --> 00:11:16,759 Sabes que mais, Nard Dog? 267 00:11:16,842 --> 00:11:20,346 Há uma clausula no contrato que me permite desistir 268 00:11:20,429 --> 00:11:22,598 num prazo de 30 dias depois de assinar. 269 00:11:22,682 --> 00:11:25,267 Então, eu gostaria de exercer essa opção. 270 00:11:25,351 --> 00:11:27,561 Não, Jan, por favor. Não oiças este palerma. 271 00:11:27,645 --> 00:11:30,106 Lembra-te do Clark. Ele deu-te tudo o que tinha. 272 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Jan, eu não sei do que ele está a falar, mas… 273 00:11:31,273 --> 00:11:33,442 Diz à Angela para me enviar um fatura final. 274 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Uh… 275 00:11:34,610 --> 00:11:35,945 Por favor, Ja… Jan… 276 00:11:39,573 --> 00:11:40,908 Isto não correu… 277 00:11:42,076 --> 00:11:43,953 como eu esperava que corresse. 278 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 Olá, pessoal. Bom trabalho. 279 00:11:50,418 --> 00:11:54,296 Olha, o meu ordenado está um pouco atrasado. 280 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Bem, como sabes, nós somos pagos às sextas-feiras. 281 00:11:57,383 --> 00:12:00,344 E tu não estás cá há doze sextas-feiras. 282 00:12:00,428 --> 00:12:02,596 Muito bem. Muito obrigado. 283 00:12:02,805 --> 00:12:04,432 Está com bom aspeto. 284 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Quem é esse pequenote? 285 00:12:06,600 --> 00:12:10,229 É um cheque bónus para ti, do Wallace. 286 00:12:10,312 --> 00:12:13,441 Porque esta sucursal superou as suas metas, no último trimestre. 287 00:12:13,816 --> 00:12:15,151 Uau, isso é maravilhoso. 288 00:12:15,359 --> 00:12:17,278 São os três meses em que estiveste fora. 289 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 — Hum-hum, hum-hum. — hum-hum. 290 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Hum-hum. 291 00:12:23,200 --> 00:12:24,201 Obrigado. 292 00:12:25,327 --> 00:12:27,288 Boa. Assim já estamos todos a par. 293 00:12:33,127 --> 00:12:34,920 Dois segundos com aquele imbecil, 294 00:12:35,004 --> 00:12:37,339 e ele perde a maior venda que esta sucursal já viu. 295 00:12:37,423 --> 00:12:41,177 Fazes alguma ideia do que eu tive de fazer para conseguir aquela venda da Jan? 296 00:12:41,260 --> 00:12:43,053 Eu dei tudo o que tinha. Tudo. 297 00:12:43,137 --> 00:12:46,056 Quer dizer, dei tudo durante a semana inteira. 298 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 Ele aparece de volta, 299 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 como se fosse ele o dono do leite com pedaços de limão. 300 00:12:50,978 --> 00:12:52,438 Ninguém precisa dele, certo? 301 00:12:52,521 --> 00:12:55,065 Eu só não sei o que podemos fazer, quer dizer… 302 00:12:55,149 --> 00:12:58,903 A não ser que contemos ao David Wallace que ele esteve fora durante três meses. 303 00:12:58,986 --> 00:13:01,030 Eu queria denunciar o Andy. Mas infelizmente, 304 00:13:01,113 --> 00:13:04,325 tenho uma dinâmica de “Pedro e o Lobo” com o David Wallace. 305 00:13:04,408 --> 00:13:06,660 Excepto que, em vez de um rapaz, eu um homem, 306 00:13:06,744 --> 00:13:09,789 e em vez de um lobo, eu gritei: 307 00:13:09,872 --> 00:13:12,583 “Lobo monstruoso geneticamente modificado." 308 00:13:13,125 --> 00:13:16,670 Eu não o vou denunciar. O Andy deu-me uma segunda oportunidade. 309 00:13:16,754 --> 00:13:19,548 Por isso o mínimo que posso fazer, é deixar que outro o denuncie. 310 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 Meredith, porque não o fazes tu? 311 00:13:20,925 --> 00:13:23,969 A Meredith Palmer nunca foi uma chiba. 312 00:13:24,053 --> 00:13:25,971 Uma meretriz? Sim. Alcóolica? Confere. 313 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 Einstein, sarcasticamente? Podes crer. 314 00:13:28,015 --> 00:13:29,767 Mas nunca uma chiba. 315 00:13:29,850 --> 00:13:32,269 Esfregona de vómito? Claro. Carne de chão? Sou eu. 316 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Aspirador de carne? Sim. — Ei. 317 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Meredith, já é o suficiente. 318 00:13:35,689 --> 00:13:37,733 Está bem? É mais do que suficiente. 319 00:13:38,025 --> 00:13:39,693 Porque é que ninguém a pára? 320 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 Pessoal, eu sei que muitos estão zangados com o Andy, 321 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 e acreditem que eu também estou. 322 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 Mas ele passou por muita coisa, e todos nós costumávamos amá-lo, certo? 323 00:13:48,494 --> 00:13:51,956 Por isso, se ele se meter em apuros, que seja por culpa dele, não nossa. 324 00:13:52,039 --> 00:13:53,999 Eu não quero ser responsável por isso. 325 00:13:54,083 --> 00:13:55,084 Tudo bem. 326 00:13:55,835 --> 00:13:58,087 No estado em que ele está, quando o Wallace o vir, 327 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 vai provavelmente despedi-lo, de qualquer forma. 328 00:14:01,841 --> 00:14:04,635 O que se passa aqui, malta suspeita? 329 00:14:06,136 --> 00:14:08,222 Vamos lá voltar às resmas de papel. 330 00:14:08,806 --> 00:14:09,807 Vá lá. 331 00:14:09,890 --> 00:14:11,976 Quem é aquela rapariga? 332 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Quem é aquela rapariga? 333 00:14:14,520 --> 00:14:15,896 É o Andy. 334 00:14:18,315 --> 00:14:19,316 Boa. 335 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 De volta ao trabalho. 336 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 Pronto, eu percebo que estás zangado comigo. 337 00:14:28,033 --> 00:14:30,911 Queres, não sei, dizer-me porquê? 338 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 Não sei. 339 00:14:37,626 --> 00:14:39,545 Eu pensei aquilo um pouco estranho. 340 00:14:39,962 --> 00:14:43,799 Disseste-me que o Brian foi despedido por causa daquilo do armazém. 341 00:14:44,216 --> 00:14:46,969 E deixas-te, deliberadamente, de fora um… 342 00:14:47,052 --> 00:14:48,929 grande detalhe íntimo. 343 00:14:51,015 --> 00:14:53,309 Não sei, Pam. Penso que me sinto um idiota. 344 00:14:53,392 --> 00:14:56,270 Que sabe menos do próprio casamento do que o tipo do som. 345 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 Eu não te falei sobre o choro 346 00:14:58,314 --> 00:15:01,275 porque não queria que soubesses o quão chateada eu estava. 347 00:15:01,358 --> 00:15:03,110 Porque te teria estressado, 348 00:15:03,193 --> 00:15:06,196 e tu estás sempre a dizer que não queres mais stresse. 349 00:15:06,447 --> 00:15:09,408 Sim, está bem. Bem, então obrigado. 350 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 Obrigado aos dois. 351 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 — Não é culpa do Brian. — Não, tens razão. 352 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 E eu não estou zangado com o Brian. 353 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 E, para ser honesto, não tenho razão para estar zangado 354 00:15:18,834 --> 00:15:20,044 porque eu não estava lá. 355 00:15:20,127 --> 00:15:21,879 Por isso, vamos esquecer isso. 356 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Está bem. 357 00:15:26,842 --> 00:15:28,719 Eu preciso que me contem todos os destaques, 358 00:15:28,802 --> 00:15:30,888 dos últimos três meses, caso o David pergunte. 359 00:15:30,971 --> 00:15:34,433 Apenas algumas coisas que possa mencionar na conversa. 360 00:15:34,516 --> 00:15:36,727 Alguma venda grande, ou mexericos do escritório? 361 00:15:36,810 --> 00:15:39,688 Bem, nós tínhamos as Páginas Brancas de Scranton. 362 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 Isso não ajuda. Vamos pensar positivo, pessoal. 363 00:15:41,565 --> 00:15:43,067 — Está bem? — Olá, malta. 364 00:15:43,150 --> 00:15:45,277 Olá, David. Como estás? 365 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Estávamos só a ter a nossa reunião semanal, 366 00:15:47,237 --> 00:15:49,239 onde nos motivamos, uns aos outros. 367 00:15:49,323 --> 00:15:51,659 Não vou mentir. Tiro tanto proveito quanto eles. 368 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 Parece ótimo. Não quero interromper. 369 00:15:53,327 --> 00:15:55,287 Não podia estar mais feliz, com o que fizeram 370 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 este último trimestre, em termos de números. 371 00:15:57,039 --> 00:15:58,540 — Obrigado. — Bem, acaba à vontade. 372 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Eu vou falar com a Val 373 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 sobre aquele tipo do armazém que despediste. 374 00:16:01,043 --> 00:16:02,211 E falamos daqui a 15 minutos? 375 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Ótimo. 376 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 Bom trabalho, pessoal! 377 00:16:05,297 --> 00:16:06,924 Despedimos um tipo do armazém? 378 00:16:07,007 --> 00:16:09,677 Sabes o mural da Pam Bem, o Frank… 379 00:16:09,760 --> 00:16:13,222 Incendiou tudo. Foi uma loucura. 380 00:16:13,305 --> 00:16:14,640 — O quê? — Pois. 381 00:16:14,723 --> 00:16:16,100 Houve um incêndio no armazém? 382 00:16:16,183 --> 00:16:17,518 Está tudo em cinzas. 383 00:16:17,601 --> 00:16:19,895 O bombeiros estiveram cá. Saiu em todos os jornais. 384 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Oh. 385 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 É disto que eu estou a falar. 386 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Isto seria bom saber. Pronto, que mais? 387 00:16:25,067 --> 00:16:27,319 Começámos a vender balões. 388 00:16:27,403 --> 00:16:28,696 — O quê? — Pois. 389 00:16:28,779 --> 00:16:31,782 E a Kathy Ireland é agora a porta-voz oficial 390 00:16:31,865 --> 00:16:32,866 da Dunder Mifflin. 391 00:16:32,950 --> 00:16:34,159 Não me digas. 392 00:16:34,243 --> 00:16:36,328 E nos outdoors europeus, ela vai estar topless. 393 00:16:36,412 --> 00:16:37,413 Uau. 394 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Vai, Kathy. Ele tem uns 50 anos. 395 00:16:39,498 --> 00:16:42,167 — Mas são de bom gosto. — Bom, bom, que mais? 396 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 Quem diria que o negócio dos balões seria tão lucrativo. 397 00:16:46,422 --> 00:16:47,423 E ainda bem. 398 00:16:47,506 --> 00:16:48,841 Precisávamos do dinheiro depois do incêndio. 399 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 Qual fogo? 400 00:16:50,718 --> 00:16:53,470 O incêndio do armazém. Não estiveste lá em baixo? 401 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Ficou em cinzas. 402 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 A mim, pareceu bem. 403 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 É claro que estou a falar, metaforicamente. 404 00:17:04,815 --> 00:17:07,192 Sabes que eu tenho muitos ferros, no… 405 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 “lume”. 406 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 Bem, esse é um deles, percebes? 407 00:17:11,238 --> 00:17:17,786 Assegurar que a logística do armazém é um fogo bem oleado e ateado. 408 00:17:18,662 --> 00:17:19,663 Está bem. 409 00:17:19,747 --> 00:17:22,499 Penso que vais concordar que me expliquei muito bem. 410 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 — Obrigado, Andy. — Obrigado. 411 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 Muito bem, pessoal. 412 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 O peixe soa ótimo. 413 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Pois, penso que sim. 414 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Estás mesmo a tocar as escamas. 415 00:17:42,144 --> 00:17:44,772 Pois, não me parece. Agora só me soa a barulho. 416 00:17:44,855 --> 00:17:45,981 Pensas que preciso de um uma peixe novo? 417 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Eu já não te amo. 418 00:17:47,274 --> 00:17:48,734 — O quê? — Eu ainda gosto de ti. 419 00:17:48,817 --> 00:17:51,195 Mas tu estiveste fora muito tempo. 420 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 E não me enviaste lá muitos e-mails. 421 00:17:53,530 --> 00:17:56,742 Fizeste muitos retweets, é verdade. 422 00:17:57,326 --> 00:17:58,368 Mas eu não te amo. 423 00:17:58,452 --> 00:18:00,079 Está bem, já percebi. 424 00:18:00,162 --> 00:18:03,874 Estás infeliz. Eu estive fora muito tempo, e perdemos um bocado da magia, 425 00:18:03,957 --> 00:18:06,293 Mas tu e eu, temos um futuro. 426 00:18:06,376 --> 00:18:08,212 Há muito amor aqui. 427 00:18:08,295 --> 00:18:10,089 Acabei de dizer que não há amor. 428 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Do teu lado. 429 00:18:12,049 --> 00:18:15,344 Mas há toneladas do meu lado. Está a jorrar. 430 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Estamos dessincronizados, neste momento. 431 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 É só uma questão de timing. E depois? 432 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Quer dizer, os meus pais duraram 30, 40 anos. 433 00:18:21,725 --> 00:18:23,852 ELES NUNCA FORAM FELIZES AO MESMO TEMPO. 434 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Suponho que sim. 435 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 Quer dizer, o que nos resta a nós? 436 00:18:26,605 --> 00:18:30,067 35, talvez 40 anos, se tivermos sorte? 437 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 Bem, eu passei muito tempo ao Sol. 438 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Ficaste mesmo queimado. 439 00:18:33,278 --> 00:18:35,155 Vou virar uma ameixa, daqui a três anos. 440 00:18:35,906 --> 00:18:39,743 Eu sei que talvez não sintas amor por mim, neste momento. 441 00:18:39,827 --> 00:18:43,413 Mas se fingires, não serei capaz de ver a diferença. 442 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 Assim, eu vou sentir-me bem, e depois, eventualmente, talvez 443 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 me comeces a amar, outra vez. 444 00:18:49,962 --> 00:18:51,880 Pensas mesmo que podemos recuperar isso? 445 00:18:51,964 --> 00:18:52,965 Sim. 446 00:18:55,801 --> 00:18:56,802 Vá lá. 447 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Completamente. 448 00:19:07,646 --> 00:19:11,441 Sabes que mais? Secalhar deviamos cancelar aquela garrafa de vinho, hoje à noite. 449 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 Oh. 450 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Sim, como eu tenho um monte de coisas para fazer 451 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 em Filadélfia. 452 00:19:15,863 --> 00:19:18,615 E de certeza que tu tens coisas para fazer, por isso… 453 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 Deixas-me na estação de autocarros? 454 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Tens a certeza? 455 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 Sinto que vamos discutir. 456 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Pois. 457 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Então… 458 00:19:29,543 --> 00:19:31,003 e se não o fizéssemos? 459 00:19:31,086 --> 00:19:32,087 Está bem. 460 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Oh… 461 00:19:40,053 --> 00:19:41,722 Feliz Dia dos Namorados. 462 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Desculpa. Não tive tempo de o embrulhar. 463 00:19:50,063 --> 00:19:51,064 Uau. 464 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Não sabia que tinhas guardado isto. 465 00:19:53,233 --> 00:19:54,234 Sim, sim. 466 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 — Obrigado. — Sem problema. 467 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Penso que não devias ir para Filadélfia, esta noite? 468 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 Penso que devias ficar e penso que devíamos discutir. 469 00:20:08,790 --> 00:20:11,251 Queres mesmo discutir no Dia dos Namorados? 470 00:20:12,336 --> 00:20:13,337 Quero sim. 471 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Está bem. 472 00:20:18,967 --> 00:20:20,969 Muito bem, levanta a tua guarda, Beasly 473 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 Olá. 474 00:20:28,310 --> 00:20:29,436 Ei, estás bem? 475 00:20:30,687 --> 00:20:31,897 Não o consegui fazer. 476 00:20:33,732 --> 00:20:34,733 Oh. 477 00:20:35,442 --> 00:20:36,443 Desculpa. 478 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 Não precisas de pedir desculpa. 479 00:20:39,029 --> 00:20:42,574 Eu só…só quero que sejas feliz, está bem? 480 00:21:00,634 --> 00:21:01,677 Vamos acabar. 481 00:21:04,513 --> 00:21:08,267 E só para que saibas, estava preocupada que estivesses morto. 482 00:21:08,350 --> 00:21:10,519 Estiveste fora durante três meses. 483 00:21:14,189 --> 00:21:17,693 Andy? É o David. Ainda aqui estou. 484 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Que história é essa dos três meses?