1 00:00:08,426 --> 00:00:10,261 KANCL 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,641 Mám takovou radost, že jsme na Valentýna ve stejném městě. 3 00:00:15,725 --> 00:00:16,767 Je to jako kouzlo. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 Spíš, jako kdybych klečel před 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,480 partnery a prosil, aby vyměnili úterý za čtvrtek. 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 Staniž se! 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,276 A příští týden potřebují den navíc. 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,445 A potom vššš, zmizel. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,866 Nechceš dnes zdrhnout z práce? 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 No, možná. Co chceš dělat? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 Cokoliv. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 Dnes si to fakt chci užít, 13 00:00:37,621 --> 00:00:40,166 protože zítra to bude katastrofa. 14 00:00:40,583 --> 00:00:43,919 Andy se vrací z té pitomé plavby. 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Byl hrubý a sobecký. 16 00:00:46,464 --> 00:00:49,842 Podle mě je kokot a rozcházím se s ním. 17 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Bum! Co, Andy, jak mě máš rád teď? 18 00:00:54,472 --> 00:00:55,598 Jako kamarádku? 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,977 Erin říká, že se s Andym rozchází, ale nejsem si jistý. 20 00:01:00,436 --> 00:01:02,813 Zítra se vrací, a překvapení, 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,690 ona chce dnes dělat, cokoliv. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,860 Když jsem byl malý, měli jsme nemocného psa, 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,613 a museli jsme ho poslat na jednu farmu. 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,700 A ten poslední den jsme dělali všechno, co měl rád. 25 00:01:18,913 --> 00:01:20,998 Chceš si házet na parkovišti? 26 00:01:22,833 --> 00:01:24,418 - Jasně. - Super. 27 00:01:24,627 --> 00:01:26,045 - Vezmu si bundu. - Fajn. 28 00:01:28,923 --> 00:01:29,924 Dále! 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,385 Andy, udělal jsem prodej pro firmu, kterou vedeš, 30 00:01:33,469 --> 00:01:35,846 takže potřebuju schválit výkaz výdajů 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,431 a podepsat ten kontrakt. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,517 Velice rád. 33 00:01:39,600 --> 00:01:42,019 Bylo by mi potěšením, pane Schrute. 34 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Mám teď Andyho rád. 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,735 Je vymyšlený, a dělá přesně to, co mu řeknu. 36 00:01:50,444 --> 00:01:53,113 Až zítra přijde pravý Andy, všechno se změní. 37 00:01:53,823 --> 00:01:56,367 Pokud se nevrátí jako vymyšlený Dwight. 38 00:01:56,909 --> 00:01:59,286 To by totiž byl epický 39 00:01:59,829 --> 00:02:01,789 a matoucí souboj titánů. 40 00:02:03,499 --> 00:02:06,293 Andy nechal v lednici krabici mlíka, 41 00:02:06,377 --> 00:02:08,879 takže mu už tři měsíce 42 00:02:08,963 --> 00:02:11,048 každý den trochu upíjím. 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,174 Je moc dobré. 44 00:02:12,967 --> 00:02:15,594 Ale teď se Andy vrací, 45 00:02:16,262 --> 00:02:21,058 takže se asi s tím hrudkovitým citrónovým mlíkem můžu rozloučit. 46 00:02:22,476 --> 00:02:23,936 Tak jo, já to řeknu. 47 00:02:24,728 --> 00:02:27,106 Přeju si, aby Andy na té plavbě zůstal. 48 00:02:27,398 --> 00:02:31,068 Já říkám, abysme si všichni užili poslední krásný den bez šéfa. 49 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 Jo, seženeme nějaký chlast a koks 50 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 a nahážeme to do sebe, žádné následky. 51 00:02:36,282 --> 00:02:37,324 Pojďme do nákupáku. 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Mají různé valentýnské akce. 53 00:02:39,535 --> 00:02:43,706 A když přijdeš s manželem nebo přítelem, dostaneš slevu 20 procent. 54 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 Ale i když nikoho takového nemáte, 55 00:02:46,208 --> 00:02:50,129 můžete asi přijít s kýmkoli, abyste nebyli sami. 56 00:02:51,380 --> 00:02:52,840 Budu ti hrát manžela. 57 00:02:52,923 --> 00:02:55,342 Stejně tě nesnáším, tak tomu uvěří. 58 00:02:56,260 --> 00:02:59,430 Mají tam nehtové studio, kde si nechávám dělat nohy. 59 00:03:00,472 --> 00:03:02,141 Používají hodinářské nářadí. 60 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 Budu tvůj parťák. 61 00:03:04,476 --> 00:03:07,146 Poslouchejte, dnes je poslední den bez šéfa. 62 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Pojďme do nákupáku. 63 00:03:08,814 --> 00:03:11,483 Ty budeš můj falešný přítel, abych měla slevu. 64 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Jdu do toho. 65 00:03:13,235 --> 00:03:14,320 Pojďme. 66 00:03:18,073 --> 00:03:19,950 Darryle, všichni se spárovali. 67 00:03:20,034 --> 00:03:22,119 Nechceš být se mnou, abysme dostali... 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Ne. 69 00:03:23,704 --> 00:03:26,916 Jo, jasně. Proč ne? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,752 Dělat, že jsem gay, nemám s tím problém. 71 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Bude to snadné. Nebuď nervózní, jenom... 72 00:03:32,338 --> 00:03:34,173 Přestaň o tom mluvit. V pohodě. 73 00:03:35,633 --> 00:03:37,593 - Jsou hnusné. - Jsou příšerné. 74 00:03:38,302 --> 00:03:40,220 Ne že se nacpeš čokoládou! 75 00:03:40,304 --> 00:03:42,598 Na oběd jdeme do State Street Grill. 76 00:03:43,140 --> 00:03:45,434 Můj bože, to je tak romantické. 77 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 S Brianem a Alyssou. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,355 Můj bože, to už tak romantické není. 79 00:03:49,438 --> 00:03:52,066 Já vím, ale... 80 00:03:52,149 --> 00:03:54,818 Musíme mu poděkovat, že mi zachránil život. 81 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 Jo, jo. Teda ne. Jasně. 82 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Takže bysme si potom otevřeli láhev vína a oslavovali? 83 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 To zní hezky. 84 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Moc se na Briana těším. 85 00:04:07,247 --> 00:04:09,833 Je to skvělý kluk, a s Pam jsme se s ním 86 00:04:09,917 --> 00:04:12,378 i s Alyssou za ty roky celkem sblížili. 87 00:04:12,461 --> 00:04:15,464 Vyhodili ho, když ji chránil před tím mamrdem ze skladu. 88 00:04:16,882 --> 00:04:19,677 Omlouvám se, vždyť ho znáte. Je to dobrý chlap. 89 00:04:21,261 --> 00:04:22,638 NEHTOVÝ LUXUS 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,683 Paní malá noha je tu! 91 00:04:25,808 --> 00:04:27,559 Podej dětské kleštičky. 92 00:04:34,817 --> 00:04:36,402 Sundejte brýle. 93 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 Dobře. 94 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Co je? 95 00:04:43,575 --> 00:04:45,995 Váš přítel vypadá jako pěkná holka. 96 00:04:46,787 --> 00:04:49,498 Můj přítel že vypadá jako pěkná holka? 97 00:04:49,581 --> 00:04:51,250 Ano, moc malá pěkná holka. 98 00:04:51,792 --> 00:04:53,585 A víš co? Už jsi ve vývinu. 99 00:04:53,669 --> 00:04:55,629 Koupíme ti první podprdu. 100 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Vám to přijde jako sranda? 101 00:05:00,592 --> 00:05:03,512 Tak víš co? Žádná sleva. 102 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 - Promiňte! - Co je? Ticho! 103 00:05:05,723 --> 00:05:07,725 - Plnou cenu. Nejsme spolu. - Ne... 104 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 Ale no tak! 105 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Ona vám tu lže. 106 00:05:11,020 --> 00:05:13,939 Ukázalo se, že nezvládám ani předstíraný vztah. 107 00:05:14,732 --> 00:05:17,776 Dobrý. Chtěli bychom párovou slevu na masáž nohou. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,487 Ne, dva muži ne sleva. 109 00:05:20,946 --> 00:05:22,197 Dva muži není pár. 110 00:05:23,073 --> 00:05:24,992 Ale my jsme spolu, romanticky. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Dva muži. 112 00:05:31,415 --> 00:05:33,667 Nejde. Ne sleva. 113 00:05:34,001 --> 00:05:35,127 Ale jde. 114 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 On a já, jasný. Bláznivá láska. 115 00:05:39,423 --> 00:05:41,925 Víc láska než váš malý mozek umí pochopit. 116 00:05:42,009 --> 00:05:45,387 A máme dva příjmy a žádné děti, 117 00:05:45,471 --> 00:05:47,097 a děláme to všude možně. 118 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 - Ahoj! - Briane. 119 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Ahoj. 120 00:06:00,778 --> 00:06:01,779 Promiň zpoždění. 121 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Nevadí. Snědl jsem všechen chleba. 122 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Jo, jasně. 123 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 - Cože? - Údajně nejí žádné sacharidy. 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 Díky, že jste přišli. 125 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 - Jo. - Fakt? 126 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 Já děkuju tobě. 127 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Chtěl jsem možnost ti za všechno 128 00:06:18,087 --> 00:06:20,339 poděkovat, a s tou prací mě to mrzí. 129 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 Je to fakt šílené. 130 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 To nic. Co nadělám. 131 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 Ale kdybyste věděli o nějaké práci, mám volno. 132 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Táta je hluchý. 133 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Mohl bys mu nazvučit život. 134 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 To je bezva. Platí dobře? 135 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 Kde je Alyssa? 136 00:06:35,145 --> 00:06:39,024 Ajo, tohle... No, Alyssa... Dneska to nezvládne. 137 00:06:39,108 --> 00:06:40,109 Aha. 138 00:06:40,651 --> 00:06:42,653 Nebo teda to nezvládneme oba. 139 00:06:44,613 --> 00:06:45,614 Rozcházíme se. 140 00:06:48,075 --> 00:06:51,078 Mám pro tebe k podpisu ještě jednu objednávku. 141 00:06:51,745 --> 00:06:54,957 Ale ne! Díky, pane Schrute. Jak to jenom děláte? 142 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 Jste bůh. 143 00:07:00,504 --> 00:07:01,505 Ahoj, Dwighte. 144 00:07:02,881 --> 00:07:04,091 Tak jsi zpátky. 145 00:07:05,259 --> 00:07:06,301 A jsi nechutný. 146 00:07:11,265 --> 00:07:13,767 Ježkovy, ještě mi neuschly nehty. 147 00:07:14,017 --> 00:07:16,186 Ještě pár hodin nemůžu pracovat. 148 00:07:16,728 --> 00:07:19,690 - Ale, kohopak to tu máme? - Andy! 149 00:07:19,773 --> 00:07:22,109 Asi zruším tu objednávku z Vagabondu, 150 00:07:22,192 --> 00:07:24,945 protože flákače už tady mám. 151 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Andy! 152 00:07:26,155 --> 00:07:27,781 Ahoj, zlato! 153 00:07:27,865 --> 00:07:29,992 Tak moc jsi mi chyběla. 154 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 Jo. 155 00:07:32,536 --> 00:07:33,704 Vítej zpátky, kámo. 156 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 O téhle chvíli se mi zdálo. 157 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 Mně taky, a moc. 158 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Mám obří radost. 159 00:07:39,710 --> 00:07:42,254 Mně ty rozchody fakt nejdou. 160 00:07:42,796 --> 00:07:45,424 Technicky pořád chodím s klukem z první třídy. 161 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Teď jsme měli dvacáté výročí. 162 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 A já jsem mu nic nepřinesla. 163 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 Co je? Mysleli jsme, že přijedeš zítra. 164 00:07:52,389 --> 00:07:56,602 Valentýnské překvapení pro Erin. Super romantické. 165 00:07:57,060 --> 00:07:58,228 A něco pro tebe mám. 166 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Pár bambusových klacků, nic moc, že? 167 00:08:00,689 --> 00:08:02,816 Ne, jsou to hudební nástroje. 168 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Můžeme spolu hrát ostrovní muziku, 169 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 protože já mám tohle. 170 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Ťukej o sebe. 171 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 Jo, ťukej. Jmenuje se to bembe. 172 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 Hej, hipíku, takhle toho moc neprodáš, 173 00:08:24,504 --> 00:08:26,089 vem si radši kravatu. 174 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 Za hodinu je tu David Wallace. 175 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 No, proto jsem taky tady. 176 00:08:30,969 --> 00:08:33,430 Teda vlastně jsem přijel překvapit Erin. 177 00:08:33,513 --> 00:08:35,182 Šťastného Valentýna, zlato. 178 00:08:36,225 --> 00:08:38,393 Ale taky se těším na schůzku. 179 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Proč? Copak tě nepřijde zjebat za to, 180 00:08:40,771 --> 00:08:41,855 žes byl pryč? 181 00:08:41,939 --> 00:08:43,523 Ne, Clarku. 182 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 On ví, že byl poslední tři měsíce pryč. 183 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Že? 184 00:08:48,070 --> 00:08:52,032 Ví Wallace, že byl poslední tři měsíce pryč? 185 00:08:52,115 --> 00:08:54,534 Nemám ponětí. Netuším, co ví nebo neví. 186 00:08:55,285 --> 00:08:58,538 Ale celou dobu jsme byli v kontaktu. Dostat internet 187 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 na Turks a Caicos jde. 188 00:09:00,499 --> 00:09:01,959 Je v každé bembe kavárně. 189 00:09:03,085 --> 00:09:04,878 Mně poslal jen čtyři e-maily. 190 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 Mám otázku: Kde je Jim? 191 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 Šli s Pam na valentýnský oběd. 192 00:09:09,758 --> 00:09:11,343 Na dvě hodiny, jako fakt? 193 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 Že zrovna ty si lámeš 194 00:09:13,053 --> 00:09:16,223 hlavu s tím, že někdo není delší dobu v práci. 195 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 Potrefená husa... 196 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Každý jsme měli vlastní verzi 197 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 a potom se to všechno podělalo. 198 00:09:26,149 --> 00:09:29,444 Ale snad to ještě neznamená, že je konec, ne? 199 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Lidi se hádají. 200 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 No, a o to jde. Když jsme se hádali, 201 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 bylo to, jako by ten vztah pořád žil. 202 00:09:35,575 --> 00:09:39,997 A teprve, až jsme se hádat přestali, došlo nám, že je konec. 203 00:09:42,457 --> 00:09:43,542 Konec. 204 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 Promiňte, to je... 205 00:09:49,631 --> 00:09:52,134 Budeme se muset přestat takhle vídat. 206 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 Musíme komunikovat jinak, 207 00:09:53,969 --> 00:09:55,595 a ne se před sebou hroutit. 208 00:09:56,638 --> 00:09:58,390 - Jo. - Cože? 209 00:09:58,473 --> 00:10:00,892 Aspoň, že tě kvůli mému pláči nevyrazí. 210 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Pláči? 211 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 Všiml jsem si, žes podepsal Scranton White Pages. 212 00:10:11,611 --> 00:10:13,822 - To je úžasné. - Díky. 213 00:10:14,072 --> 00:10:16,325 - A myslím, žes to prodal Jan? - Ano. 214 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 - Jsem ohromený. - Jo. 215 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Je tu ale problém. 216 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 Všiml jsem si, žes nabídl cenu, 217 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 kterou vedení neschválilo. 218 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 Takže... 219 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 Musíš to se mnou probírat. 220 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 Tys byl na lodi. 221 00:10:29,421 --> 00:10:30,505 Já jsem... 222 00:10:30,589 --> 00:10:33,633 Na lodi. Na moři. 223 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 Tyhle věci se mnou musíš probírat. 224 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Pohodys? 225 00:10:38,263 --> 00:10:39,806 Jsme v pohodys? 226 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 - Stačí říct „pohodys“. - Neřeknu. 227 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 - Řekni to. - Ne. 228 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 - Pohodys. - Ne. 229 00:10:46,855 --> 00:10:49,399 - Co děláš? - Volám do Scranton White Pages, 230 00:10:49,483 --> 00:10:52,027 - abych to spravil. - Neopovaž se, Andy! 231 00:10:52,110 --> 00:10:54,529 - Haló? - Ahoj. Bernardýn. 232 00:10:54,613 --> 00:10:55,739 Ahoj, Andy. 233 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 Dívám se do papírů, 234 00:10:57,032 --> 00:10:58,367 - a vidím problém. - Fakt? 235 00:10:58,450 --> 00:11:00,410 Můj zaměstnanec ti zřejmě nabídl 236 00:11:00,494 --> 00:11:03,205 cenu, kterou neměl schválenou. 237 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Pohodys. 238 00:11:04,373 --> 00:11:06,917 Fakt mi voláš pár týdnů po podpisu smlouvy, 239 00:11:07,000 --> 00:11:08,668 abys mě ještě víc podojil? 240 00:11:08,752 --> 00:11:09,878 - Jo? - Pohodys. 241 00:11:09,961 --> 00:11:12,506 - Tys mi asi nerozuměla. - Jo? 242 00:11:12,589 --> 00:11:15,050 - Jenom se tak ptám... - Víš co... 243 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 Víš co, Bernardýne? 244 00:11:16,843 --> 00:11:19,304 Ve smlouvě je taková možnost, 245 00:11:19,388 --> 00:11:22,391 která mi umožňuje do 30 dnů od podepsání vycouvat, 246 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 takže já bych tu možnost chtěla využít. 247 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Ne, Jan! Neposlouchej toho magora! 248 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Vzpomeň si na Clarka. Ten ti dal všechno. 249 00:11:30,399 --> 00:11:33,735 - Nevím, o čem mluví. - Ať mi Angela pošle finální fakturu. 250 00:11:34,569 --> 00:11:35,570 Prosím, Jan... 251 00:11:39,491 --> 00:11:40,909 Doufal jsem, 252 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 že to dopadne jinak. 253 00:11:49,042 --> 00:11:50,293 Lidi! Velký kšeft. 254 00:11:50,377 --> 00:11:54,256 Poslouchejte, jsme kapku pozadu s mou výplatou. 255 00:11:54,339 --> 00:11:57,175 Jak víš, výplata bývá v pátek. 256 00:11:57,467 --> 00:12:00,345 A tys tady nebyl 12 pátků. 257 00:12:00,429 --> 00:12:02,472 Dobře, díky. 258 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 Vypadá to dobře. 259 00:12:05,434 --> 00:12:06,601 Copak je tohle? 260 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 To je bonusový šek od Wallace. 261 00:12:10,564 --> 00:12:13,483 Protože v minulém čtvrtletí pobočka překonala plán. 262 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 No to je úžasné! 263 00:12:15,485 --> 00:12:17,654 Čtvrtletí jsou tři měsíce. Byls pryč. 264 00:12:17,737 --> 00:12:18,905 Jo. 265 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 Jo. 266 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Díky. 267 00:12:25,454 --> 00:12:27,122 Budeme muset všichni přidat. 268 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 Ten sráč tam byl dvě sekundy, 269 00:12:34,921 --> 00:12:37,299 a přišel o největší prodej, jaký jsme tu měli. 270 00:12:37,591 --> 00:12:40,635 Chápete, co jsem musel udělat, aby to Jan podepsala? 271 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Šel jsem do toho naplno. 272 00:12:42,512 --> 00:12:46,057 Naplno. Měla mě celýho celý týden. 273 00:12:46,141 --> 00:12:50,520 A on si sem přitančí, jako by mu to hrudkovité citronové mlíko patřilo. 274 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 Kdo ho tu potřebuje? 275 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Nevím, co budeme dělat. 276 00:12:54,107 --> 00:12:56,902 Jako kromě říct Davidu Wallacovi, 277 00:12:56,985 --> 00:12:58,945 že byl tři měsíce pryč. 278 00:12:59,029 --> 00:13:00,906 Já bych Andyho rád práskl, 279 00:13:00,989 --> 00:13:04,159 ale mám s Wallacem vztah jako ten kluk, co křičel: „Vlk!“ 280 00:13:04,242 --> 00:13:06,536 Až na to, že nejsem kluk, ale muž, 281 00:13:06,620 --> 00:13:08,246 a místo: „Vlk!“ 282 00:13:08,330 --> 00:13:12,083 jsem křičel: „Geneticky upravený vlčí netvor!“ 283 00:13:13,126 --> 00:13:16,671 Já ho neprásknu. Andy mi dal druhou šanci. 284 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Oplatím mu to tak, že neprásknu já jeho. 285 00:13:19,591 --> 00:13:20,759 Co ty, Meredith? 286 00:13:20,842 --> 00:13:23,887 Meredith Palmerová nikdy nebyla práskač. 287 00:13:23,970 --> 00:13:25,931 Coura? Jo. Alkáč? Jo. 288 00:13:26,014 --> 00:13:27,766 Einstein, sarkasticky? Samo. 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,643 Ale práskačka nikdy. 290 00:13:29,976 --> 00:13:32,270 Výblitek? Jistě. Zvratek? To jsem já. 291 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 - Kuřbuřtka? Jo. - Hej! 292 00:13:33,563 --> 00:13:35,357 Meredith, to stačí. 293 00:13:35,690 --> 00:13:37,484 Stačí! To víc než jenom stačí. 294 00:13:38,401 --> 00:13:39,736 Proč ji nezastavíte? 295 00:13:39,819 --> 00:13:42,781 Hele, já vím, že jste všichni na Andyho naštvaní, 296 00:13:42,864 --> 00:13:44,199 a věřte mi, že já taky. 297 00:13:44,282 --> 00:13:48,453 Ale má toho hodně za sebou, a kdysi jsme ho milovali, že? 298 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 Takže, jestli má mít průser, 299 00:13:50,330 --> 00:13:51,706 je to jeho vina, ne naše. 300 00:13:51,790 --> 00:13:53,917 Já si myju ruce. 301 00:13:54,000 --> 00:13:55,001 Dobře. 302 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Stejně bude Wallacovi stačit 303 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 jediný pohled, aby ho vyrazil. 304 00:14:01,967 --> 00:14:04,886 Copak se tu děje, švindlíři? 305 00:14:06,137 --> 00:14:08,348 Chci zase slyšet šustění papíru. 306 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Do toho. 307 00:14:14,688 --> 00:14:15,897 Je to Andy. 308 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 Oukej, do práce. 309 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Poznám, že jsi na mě naštvaný. 310 00:14:27,993 --> 00:14:31,037 Nechceš mi třeba říct, proč? 311 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Nevím. 312 00:14:37,711 --> 00:14:39,379 Nebylo to trochu divné? 313 00:14:40,380 --> 00:14:43,174 Řeklas, že Briana vyhodili za to ve skladu, 314 00:14:44,259 --> 00:14:49,014 ale schválně jsi neřekla takovou maličkost. 315 00:14:50,890 --> 00:14:53,101 Připadám si jako pitomec, Pam, 316 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 který o svém manželství ví míň než nějaký zvukař. 317 00:14:56,271 --> 00:14:58,356 O tom pláči jsem ti neřekla proto, 318 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 že jsem nechtěla, abys věděl, jak jsem byla naštvaná. 319 00:15:01,234 --> 00:15:03,153 Protože by tě to vystresovalo, 320 00:15:03,236 --> 00:15:06,156 a ty pořád říkáš, jak moc nechceš další stres. 321 00:15:06,615 --> 00:15:09,117 Tak jo. Tak ti teda děkuju. 322 00:15:10,493 --> 00:15:11,703 Díky vám oběma. 323 00:15:12,704 --> 00:15:14,205 - Brian za to nemůže. - Jo. 324 00:15:14,289 --> 00:15:15,915 A nezlobím se na něj. 325 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 A asi nemám důvod se zlobit na nikoho, 326 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 protože jsem tam nebyl. 327 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 Tak na to prostě zapomeňme. 328 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Dobře. 329 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 Řekněte mi hlavní události 330 00:15:28,637 --> 00:15:30,889 posledních tří měsíců, kdyby se David ptal. 331 00:15:31,389 --> 00:15:34,225 Abych měl čím okořenit diskuzi. 332 00:15:34,726 --> 00:15:36,728 Velké prodeje, nějaké prima drby. 333 00:15:36,811 --> 00:15:39,689 No, měli jsme Scranton White Pages. 334 00:15:39,773 --> 00:15:41,524 To mi nepomůže. Buďme pozitivní. 335 00:15:41,900 --> 00:15:42,984 - Jasný? - Ahoj. 336 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 Ahoj, Davide, jak se máš? 337 00:15:45,612 --> 00:15:49,115 Máme každotýdenní sezení u kulatého stolu, kde se motivujeme. 338 00:15:49,199 --> 00:15:51,493 Nebudu lhát, mám z toho to samý co oni. 339 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Paráda. Nebudu rušit. 340 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 Ať jste v kvartálu dělali cokoli, 341 00:15:55,246 --> 00:15:57,457 - lepší čísla jste mít nemohli. - Díky. 342 00:15:57,540 --> 00:15:58,958 Dokonči to. Já jdu za Val 343 00:15:59,042 --> 00:16:00,669 kvůli tomu vyhozenýmu skladníkovi, 344 00:16:00,752 --> 00:16:02,128 a promluvíme si pak, jo? 345 00:16:02,212 --> 00:16:04,255 - Jasně. - Skvělá práce, všichni. 346 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 My jsme někoho vyhodili? 347 00:16:06,966 --> 00:16:09,636 Víš o té Pamině fresce? Takže Frank... 348 00:16:09,719 --> 00:16:13,390 Ji celou zapálil. Bylo to šílené. 349 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 - Cože? - Jo. 350 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 - Ve skladišti byl požár? - Shořelo na popel. 351 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Byli tu hasiči. Psali o tom v novinách. 352 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Přesně o tom mluvím. 353 00:16:22,607 --> 00:16:24,984 Takový věci chci vědět. 354 00:16:25,360 --> 00:16:27,445 Začali jsme prodávat balóny. 355 00:16:27,529 --> 00:16:28,738 - Cože? - No jo. 356 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Jako oficiální mluvčí Dunder Mifflin nastoupila Kathy Irelandová. 357 00:16:32,867 --> 00:16:34,160 Kecáš! 358 00:16:34,244 --> 00:16:36,162 Na billboardech v Evropě bude nahoře bez. 359 00:16:36,246 --> 00:16:39,541 Super, Kathy. Je jí tak padesát. 360 00:16:39,874 --> 00:16:42,043 - Ale je sexy. - Dobře. Co dál? 361 00:16:44,170 --> 00:16:46,339 Kdo by řekl, že by balóny tak vydělaj? 362 00:16:46,423 --> 00:16:48,758 Ale po tom požáru jsme potřebovali prachy. 363 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Jakém požáru? 364 00:16:50,927 --> 00:16:53,388 No, ve skladišti. Tys tam teď nebyl? 365 00:16:53,471 --> 00:16:55,432 Shořelo na popel. 366 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Mně připadalo oukej. 367 00:17:02,355 --> 00:17:04,691 Samozřejmě, že mluvím metaforicky. 368 00:17:04,774 --> 00:17:08,820 Víš, že mám v „ohni“ mraky želízek. 369 00:17:09,320 --> 00:17:11,364 No, a tohle je jedno z nich. 370 00:17:11,448 --> 00:17:13,825 Zajistit, aby logistika skladu fungovala 371 00:17:13,908 --> 00:17:17,829 jako dobře naolejovaný, správně roztopený oheň. 372 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 Dobře. 373 00:17:19,873 --> 00:17:22,208 Ale vysvětlil jsem to dobře. 374 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 - Díky, Andy. - Já děkuju tobě. 375 00:17:24,627 --> 00:17:25,754 Tak jo. Mějte se. 376 00:17:37,056 --> 00:17:38,600 Ta ryba zní skvěle. 377 00:17:38,683 --> 00:17:39,893 Jo, asi jo. 378 00:17:39,976 --> 00:17:42,145 Hraješ si stupnice, jo? 379 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 Ani ti nevím. Mně to zní jako randál. 380 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 - Nepotřebuju novou rybu? - Už tě nemiluju. 381 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 - Co? - Mám tě pořád ráda. 382 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 Ale byl jsi fakt dlouho pryč, 383 00:17:51,237 --> 00:17:53,406 a zase tolik mejlů jsi mi neposlal. 384 00:17:53,490 --> 00:17:56,409 Hodně jsi mě retweetoval, to zase jo. 385 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 Ale nemiluju tě. 386 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Oukej, chápu. 387 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Jsi nešťastná, že jsem byl dlouho pryč, 388 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 a přišli jsme o spoustu šťávy, 389 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 ale my dva máme budoucnost. 390 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 Moc se spolu milujeme. 391 00:18:08,421 --> 00:18:10,089 Teď jsem řekla, že tě nemiluju. 392 00:18:10,173 --> 00:18:11,299 Z tvé strany. 393 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 Ale tě miluju moc. Jenom teď 394 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 nejsme moc sehraní. 395 00:18:17,055 --> 00:18:18,932 Ale je to jenom načasování. 396 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 Naši vydrželi 38 nebo 40 let. 397 00:18:21,768 --> 00:18:23,561 Nikdy nebyli šťastní spolu. 398 00:18:24,187 --> 00:18:25,230 Asi ne. 399 00:18:25,313 --> 00:18:29,984 Takže, kolik nám zbývá - 35, možná 40 let, kdy budeme šťastní? 400 00:18:30,068 --> 00:18:31,861 Byl jsem dlouho na sluníčku. 401 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Jo, jsi spálený. 402 00:18:33,279 --> 00:18:35,240 Do tří let budu jako sušená švestka. 403 00:18:35,907 --> 00:18:39,577 Vím, že zrovna teď mě možná nemiluješ. 404 00:18:39,661 --> 00:18:42,956 ale kdybys to předstírala, já bych to nepoznal. 405 00:18:43,748 --> 00:18:45,083 Takže by mi bylo fajn. 406 00:18:45,166 --> 00:18:49,796 A potom bys mě možná začala milovat znovu. 407 00:18:50,296 --> 00:18:52,674 - Fakt myslíš, že se to dá vrátit? - Ano. 408 00:18:55,760 --> 00:18:56,928 Pojď sem! 409 00:18:57,846 --> 00:18:59,013 No jo. 410 00:19:07,814 --> 00:19:10,900 Víš co? Možná bysme měli tu láhev vína zrušit. 411 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Ale? 412 00:19:12,902 --> 00:19:15,864 Jo. Mám spoustu práce ve Philly 413 00:19:15,947 --> 00:19:18,199 a ty určitě máš taky co dělat, tak... 414 00:19:19,075 --> 00:19:20,743 Hodíš mě na autobus? 415 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Určitě? 416 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 Myslím, že bysme se hádali. 417 00:19:25,957 --> 00:19:26,958 Jo. 418 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 Takže... 419 00:19:30,003 --> 00:19:31,045 Co kdyby ne? 420 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Dobře. 421 00:19:35,550 --> 00:19:36,926 Fajn. 422 00:19:40,430 --> 00:19:41,639 Šťastného Valentýna. 423 00:19:42,640 --> 00:19:44,893 Promiň, neměl jsem čas to zabalit. 424 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Jé! 425 00:19:51,649 --> 00:19:53,067 Ani nevím, že sis to nechal. 426 00:19:53,151 --> 00:19:54,277 Jo. 427 00:19:54,360 --> 00:19:56,362 - Děkuju. - Pohoda. 428 00:20:02,535 --> 00:20:04,329 Neměl bys do Philly jezdit. 429 00:20:05,121 --> 00:20:07,707 Měl bys zůstat a měli bysme se pohádat. 430 00:20:09,042 --> 00:20:11,252 Fakt se chceš hádat na Valentýna? 431 00:20:12,420 --> 00:20:13,546 Jo, chci. 432 00:20:17,175 --> 00:20:18,176 Fajn. 433 00:20:19,093 --> 00:20:21,095 Nasaď si rukavice, Beeslyová. 434 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Ahoj. 435 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Jsi v pořádku? 436 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Nedokázala jsem to. 437 00:20:33,608 --> 00:20:34,609 Aha. 438 00:20:35,234 --> 00:20:36,402 Promiň. 439 00:20:36,986 --> 00:20:38,529 Nemusíš se omlouvat. 440 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Chci, abys byla šťastná. 441 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 Rozcházíme se. 442 00:21:04,681 --> 00:21:07,976 A jenom abys věděl, měla jsem strach, že jsi mrtvý. 443 00:21:08,518 --> 00:21:10,603 Byl jsi pryč tři měsíce. 444 00:21:14,607 --> 00:21:17,610 Andy? David. Pořád jsem tady. 445 00:21:17,944 --> 00:21:20,655 Co to říkala o třech měsících?