1 00:00:03,754 --> 00:00:05,047 "(سكرانتون) ترحب بكم" 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,219 "ذا أوفيس" 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,725 أشعر أنني محظوظة لتواجدنا معاً في المدينة يوم عيد العشاق. 4 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 الأمر سحري. 5 00:00:17,268 --> 00:00:18,853 أو أنني ركعت على يدي وركبتاي 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,522 وترجيت شركائي لاستبدال يوم الثلاثاء بيوم الخميس. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,023 "ألاكازام". 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,359 بالمناسبة، إنهم بحاجة إلى يوم إضافي الأسبوع المقبل. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 وفجأة، اختفى. 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,281 مرحباً. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,116 أتريد مغادرة العمل خلسة اليوم؟ 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,535 ربما. بماذا تفكرين؟ 13 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 يمكننا القيام بأي شيء تريده. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,455 أريد المرح حقاً اليوم، 15 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 لأن يوم الغد سيكون كابوساً. 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 و"أندي" سيعود من رحلة المركب خاصته الغبية والسخيفة. 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,297 لقد كان فظاً وأنانياً، 18 00:00:46,380 --> 00:00:49,592 وأعتقد أنه أحمق كبير، وسأنفصل عنه. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,094 تفضل يا "أندي"! كيف تراني الآن؟ 20 00:00:54,388 --> 00:00:55,681 آمل أن تراني كصديقة. 21 00:00:56,307 --> 00:00:59,810 تقول "إيرين" إنها ستنفصل عن "أندي"، لكنني غير واثق. 22 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 إنه عائد غداً، ومفاجأة، تريد اليوم القيام بأي شيء أرغب به. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,860 حين كنت طفلاً، كان لدينا كلباً مرض كثيراً، 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 وكان علينا إرساله إلى مزرعة. 25 00:01:11,113 --> 00:01:14,784 وفي آخر يوم له، فعلنا له كل ما أحبه. 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,165 أتريد أن تلعب لعبة الإمساك في المرآب؟ 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,376 -بالطبع. -مذهل. 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,420 -دعيني أحضر معطفي. -ممتاز. 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 تفضل. 30 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 "أندي"، مرحباً. أجريت للتو بيعاً ضخماً للشركة التي تديرها، 31 00:01:33,761 --> 00:01:35,846 لذا أريدك أن توقع تقرير المصاريف 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,598 والتوقيع على هذا العقد. 33 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 سأسر للقيام بهذا. 34 00:01:39,600 --> 00:01:41,852 هذا من دواعي سروري، سيد "شروت". 35 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 أنا أحب "أندي" هذه الأيام. 36 00:01:47,233 --> 00:01:49,985 إنه مقبول ويفعل تماماً ما أطلبه منه. 37 00:01:50,444 --> 00:01:53,030 كل هذا سيتغير مع عودة "أندي" الحقيقي غداً. 38 00:01:53,906 --> 00:01:56,283 ما لم يعد وهو يدعي أنه "دوايت". 39 00:01:56,951 --> 00:02:01,914 وفي هذه الحالة، سيكون العرض محيراً. 40 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 ترك "أندي" علبة حليب كرتونية في البراد، 41 00:02:06,585 --> 00:02:11,048 لذا كنت أتسلل قليلاً يومياً طوال الأشهر الـ 3 الماضية. 42 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 كان لذيذاً جداً. 43 00:02:13,092 --> 00:02:15,594 لكن الآن "أندي" عائد. 44 00:02:16,470 --> 00:02:21,100 لذا وداعاً الآن للحليب بالليمون. 45 00:02:22,518 --> 00:02:23,894 حسناً، سأقول ذلك. 46 00:02:24,812 --> 00:02:27,356 أتمنى لو أن "أندي" بقي في رحلته. 47 00:02:27,439 --> 00:02:31,110 أقول إن لدينا جميعاً يوماً أخيراً من المرح، بلا رئيس. 48 00:02:31,569 --> 00:02:36,323 أجل، لنحضر بعض المشروب والكوكايين ونفجر الأمر، وبلا عواقب. 49 00:02:36,407 --> 00:02:37,449 أو نذهب إلى السوق. 50 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 لديهم هذه العروض الخاصة بعيد العشاق. 51 00:02:39,743 --> 00:02:43,998 وتحصلون على 20 بالمئة حسم إن ذهبتهم مع زوجكم أو صديقكم. 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,417 لكن أعني، إن لم يكن لديكم أي من هذا 53 00:02:46,500 --> 00:02:50,337 يمكنكم احضار ربما أي شخص تستعملونه لتقتلوا هذه الوحدة. 54 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 "فيل"، سأدعي أنني زوجك. 55 00:02:53,007 --> 00:02:55,509 لقد سئمت منك، لذا سيبدو الأمر واقعياً. 56 00:02:56,051 --> 00:02:59,638 لديهم متجراً لتقليم الأظافر حيث أقلم أظافري. 57 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 يستعملون آلات إصلاح. 58 00:03:03,475 --> 00:03:04,602 سأكون صديقك. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,229 جميعاً، إنه يومنا الأخير هنا من دون مدير. 60 00:03:07,313 --> 00:03:08,689 أقول أن نذهب إلى المتجر. 61 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 "كلارك"، ستكون صديقي المزيف لأتمكن من الحصول على الحسم. 62 00:03:11,859 --> 00:03:12,943 هذا ما أفعله. 63 00:03:13,903 --> 00:03:14,904 لنفعل هذا. 64 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 "داريل"، يبدو أن الجميع ذهبوا معاً. 65 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 أتريد أن تدعي أننا ثنائي لنحصل... 66 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 لا. 67 00:03:23,787 --> 00:03:26,916 أجل. لم لا؟ 68 00:03:27,249 --> 00:03:29,835 أريد الادعاء أنني مثلي. لا مشكلة لدي في هذا. 69 00:03:30,044 --> 00:03:32,338 حسناً، سيكون الأمر سهلاً. لا تتوتر، اتبع وحسب... 70 00:03:32,421 --> 00:03:34,506 توقف عن التحدث بالأمر، قلت إنني بخير. 71 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 -إنها مقززة. -إنها رهيبة. 72 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 اسمع، لا تملأ معدتك بالشوكولا. 73 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 لقد حجزت لنا على العشاء في "ستايت ستريت غريل". 74 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 يا للهول. هذا رومنسي جداً. 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,019 مع "براين" و"أليسا". 76 00:03:47,353 --> 00:03:49,438 يا إلهي. هذا أقل رومنسية. 77 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 أعلم، لكن يجب أن نذهب. 78 00:03:52,358 --> 00:03:55,152 علينا أن نشكره لإنقاذه حياتي. 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,529 أجل، تماماً. لا بأس بهذا. 80 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 هل نحضر لاحقاً زجاجة نبيذ ونحتفل؟ 81 00:04:04,078 --> 00:04:05,162 يبدو هذا لطيفاً. 82 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 أنا متحمس جداً لرؤية "براين". 83 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 "براين" شاب رائع، و"بام" وأنا تقاربنا 84 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 كثيراً منه ومن زوجته "أليسا" على مدار السنين، 85 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 تعرض للطرد لحمايته زوجتي من سافل ما في المخزن. 86 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 أنا آسف، لكنكم تعرفونه. إنه شاب جيد. 87 00:04:21,637 --> 00:04:22,680 "ذو نايل لاكشيري" 88 00:04:22,763 --> 00:04:26,141 عادت سيدة الأقدام الصغيرة. 89 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 أحضري مقصات الأطفال. 90 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 انزع نظاراتك. 91 00:04:37,152 --> 00:04:38,153 حسناً. 92 00:04:42,324 --> 00:04:43,325 ماذا؟ 93 00:04:43,575 --> 00:04:46,078 صديقك. يبدو مثل فتاة جميلة. 94 00:04:46,954 --> 00:04:49,790 صديقي يبدو مثل فتاة جميلة، أليس كذلك؟ 95 00:04:49,873 --> 00:04:51,375 أجل، فتاة صغيرة جميلة. 96 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 أتعرف ماذا؟ أعتقد أنك تنمو. 97 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 علينا الذهاب وشراء حمالة صدر للتدريب. 98 00:04:58,173 --> 00:04:59,967 هل تظنان كلاكما أن الأمر مسل؟ 99 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 أتعلمين؟ لا مزيد من الحسومات. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,973 -عفواً! -ماذا؟ اصمت! 101 00:05:06,056 --> 00:05:09,018 -السعر كاملاً. لسنا معاً. -ما خطبك؟ 102 00:05:09,101 --> 00:05:10,310 إنها تعيش كذبة. 103 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 تبين الأمر أنني لا أستطيع حتى الادعاء أنني في علاقة. 104 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 مرحباً. نود الحصول على حسم الأزواج على تدليك الأقدام. 105 00:05:17,985 --> 00:05:20,362 لا، لا حسم لرجلين. 106 00:05:20,821 --> 00:05:22,239 رجلان ليسا ثنائياً. 107 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 نحن معاً، بشكل رومنسي. 108 00:05:25,075 --> 00:05:26,368 رجلان. 109 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 هذا لا ينجح. لا حسم. 110 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 بل ينجح. 111 00:05:36,253 --> 00:05:38,839 هو وأنا متيمان ببعضنا. 112 00:05:39,173 --> 00:05:41,884 نحب بعضنا أكثر مما يستطيع عقلك الصغير فهمه. 113 00:05:41,967 --> 00:05:45,304 ولدينا دخلان منفصلان ولا أطفال، 114 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 وسنذهب وندفع أموالنا في مكان آخر. 115 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 -مرحباً. -"براين". 116 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 مرحباً. 117 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 آسفان للتأخير. 118 00:06:02,613 --> 00:06:05,282 لا مشكلة. أنهيت الخبز. 119 00:06:06,700 --> 00:06:07,993 حسناً. 120 00:06:08,118 --> 00:06:10,829 -ماذا؟ -المفترض أنه يتبع حمية بلا كاربوهيدرات. 121 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 من الرائع رؤيتكم يا شباب. شكراً لمجيئكما. 122 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 -أجل. -هل تمازحنا؟ 123 00:06:14,458 --> 00:06:17,461 شكراً لك يا رجل. أردت فرصة لأتمكن من شكرك 124 00:06:18,170 --> 00:06:20,380 على كل شيء، وأنا آسف بشأن العمل. 125 00:06:20,464 --> 00:06:21,882 يبدو هذا جنونياً. 126 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 لا بأس. ماذا ستفعل؟ 127 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 لكن إن عرفتما بأمر أي وظيفة، أنا مُتاح. 128 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 حسناً، والدي لا يسمع شيئاً. يمكنك أن تدير له حياته. 129 00:06:29,973 --> 00:06:32,476 رائع. هل يدفع راتباً جيداً؟ 130 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 أين "أليسا"؟ 131 00:06:35,062 --> 00:06:39,024 "أليسا"... لن تتمكن من الحضور اليوم. 132 00:06:40,818 --> 00:06:42,820 في الواقع، لن نتمكن من الاستمرار معاً. 133 00:06:44,822 --> 00:06:45,864 نحن ننفصل. 134 00:06:47,991 --> 00:06:51,495 لدي طلب مبيعات آخر من أجلك لتوقعه. 135 00:06:51,912 --> 00:06:55,165 حسناً، شكراً لك سيد "شروت". لا أعرف كيف تفعل هذا. 136 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 أنت إله. 137 00:07:00,420 --> 00:07:01,505 مرحباً "دوايت". 138 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 لقد عدت. 139 00:07:05,509 --> 00:07:06,552 وأنت مقزز. 140 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 يا إلهي. لم تجف أظافري بعد. 141 00:07:14,184 --> 00:07:16,520 لا أظنني سأتمكن من العمل قبل ساعتين على الأقل. 142 00:07:16,854 --> 00:07:19,189 حسناً، أنظروا من هنا. 143 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 -"أندي". -أظن يمكنني إلغاء 144 00:07:20,858 --> 00:07:25,154 طلبي من "زابوس دوت كوم" لأن الأحذية قد وصلت. 145 00:07:25,362 --> 00:07:27,531 -"أندي". -مرحباً، حبيبتي! 146 00:07:28,073 --> 00:07:30,200 افتقدتك كثيراً. 147 00:07:30,409 --> 00:07:33,912 أجل. أهلاً بعودتك يا صاح. 148 00:07:35,038 --> 00:07:36,665 كنت أحلم بهذه اللحظة. 149 00:07:36,748 --> 00:07:39,543 أنا أيضاً. كثيراً. أنا سعيدة جداً. 150 00:07:39,626 --> 00:07:42,296 أنا سيئة جداً في الانفصال. 151 00:07:42,796 --> 00:07:45,299 تقنياً، ما زلت أواعد صديقي من الصف الأول. 152 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 أعني، لقد احتفلنا بعيدنا الـ 20. 153 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 ونسيت أن أحضر له شيئاً. 154 00:07:50,304 --> 00:07:52,139 ماذا حصل؟ ظننا أنك ستأتي غداً. 155 00:07:52,222 --> 00:07:56,685 إنها مفاجأة عيد الحب لـ "إيرين". ما خطبكم. هذا رومنسي كثيراً. 156 00:07:56,894 --> 00:07:58,228 وأحضرت شيئاً. 157 00:07:58,395 --> 00:08:00,522 إنها عصي من الخيزران، يا لها من مسألة، صحيح؟ 158 00:08:00,689 --> 00:08:02,900 لا، هذه أدوات موسيقية. 159 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 لنتمكن من عزف موسيقى الجزيرة معاً. 160 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 لأنه لدي هذه. 161 00:08:09,740 --> 00:08:10,866 اطرقي على العصي. 162 00:08:11,116 --> 00:08:13,535 اطرقي عليها. أجل، يسمى هذا "بيمبي". 163 00:08:22,044 --> 00:08:24,546 أيها الشاب المتحمس، إن لم تتمكن من بيعها، 164 00:08:24,630 --> 00:08:26,048 قد تفكر ربما بالعودة إلى منصبك. 165 00:08:26,256 --> 00:08:28,133 سيصل "دايفيد والاس" إلى هنا بعد ساعة. 166 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 من الواضح أنه سبب حضوري. 167 00:08:31,053 --> 00:08:33,305 أعني، لقد عدت باكراً لأفاجئ "إيرين". 168 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 عيد حب سعيد يا عزيزتي. 169 00:08:36,266 --> 00:08:38,393 لكنني أقول إنني متحمس أيضاً بشأن المقابلة مع "والاس". 170 00:08:38,518 --> 00:08:41,772 لماذا؟ ألن يحضر ليوبخك بشكل كبير على غيابك لـ 3 أشهر؟ 171 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 لا، من فضلك، "كلارك". 172 00:08:43,649 --> 00:08:45,734 "والاس" يعرف أنه كان غائباً لـ 3 أشهر. 173 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 صحيح؟ 174 00:08:48,320 --> 00:08:51,907 يعرف "والاس" أنك كنت غائباً طوال 3 أشهر؟ 175 00:08:52,241 --> 00:08:54,743 لا فكرة لدي. لا أعرف ماذا يعرف وما لا يعرفه. 176 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 لكننا بقينا على اتصال. 177 00:08:56,453 --> 00:08:59,957 لا يصعب الحصول على انترنت سريعة في جزر "تيركز وكايكو". 178 00:09:00,582 --> 00:09:02,042 إنها في كل مقهى. 179 00:09:03,293 --> 00:09:04,920 لقد راسلني 4 مرات وحسب. 180 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 سؤال. أين "جيم"؟ 181 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 هو "بام" يتناولان غداء عيد الحب. 182 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 لساعتين، حقاً؟ 183 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 إذاً أنت مهتم 184 00:09:13,178 --> 00:09:16,265 لأمر الغياب الطويل للأشخاص عن عملهم. 185 00:09:16,515 --> 00:09:17,766 إن كان هذا ما تقصده... 186 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 كنا نروي نسختين مختلفتين للقصة نفسها، 187 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 وبعد ذلك ساءت الأمور. 188 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 أعني، لا بأس. لا يعني أن العلاقة انتهت، صحيح؟ 189 00:09:29,611 --> 00:09:30,737 أعني الأزواج يتعاركون. 190 00:09:30,946 --> 00:09:31,989 أجل، وهذه هي المشكلة. 191 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 حين كنا نتجادل، بدت العلاقة بيننا أنها بخير 192 00:09:35,575 --> 00:09:40,205 ولم ندرك أن الأمر انتهى بيننا إلا بعد أن توقفت العراكات. 193 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 انتهى الأمر. 194 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 أنا آسف، هذا... يا إلهي. 195 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 علينا التوقف عن رؤية بعضنا هكذا. 196 00:09:51,967 --> 00:09:53,885 علينا إيجاد طريقة أخرى للتواصل 197 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 بدل الانهيار أمام بعضنا. 198 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 -أجل. -ماذا؟ 199 00:09:58,557 --> 00:10:01,351 على الأقل بكائي لن يتسبب بطردك. 200 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 بكاء؟ 201 00:10:08,608 --> 00:10:11,528 لاحظت أنك خفضت حساب "سكرانتون وايت بايج". 202 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 -هذا مذهل. -شكراً لك. 203 00:10:14,197 --> 00:10:16,450 -وبعتها أيضاً لـ "جان"، أعني... -أجل. 204 00:10:17,200 --> 00:10:19,161 -أنا منذهل. -أجل. 205 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 حسناً، ثمة مشكلة واحدة. 206 00:10:20,579 --> 00:10:22,664 لم أتمكن إلا من التنبه إلى أنك عرضت سعراً 207 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 لم يوافق عليك المكتب الرئيسي. 208 00:10:24,916 --> 00:10:27,794 لذا، عليك أن تأخذ الموافقة مني "دوايت". 209 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 كنت على مركب. 210 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 كنت... 211 00:10:30,839 --> 00:10:33,216 على مركب في المحيط. 212 00:10:33,550 --> 00:10:36,178 المسألة أنه عليك أن تمر عبري. 213 00:10:36,803 --> 00:10:37,929 هل هذا واضح؟ 214 00:10:38,305 --> 00:10:39,931 هل نحن واضحان؟ 215 00:10:41,266 --> 00:10:43,060 -قل التعبير وحسب. -لن أقوله. 216 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 -قله. -مطلقاً. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 -واضح. -لا. 218 00:10:47,064 --> 00:10:48,106 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 219 00:10:48,190 --> 00:10:50,567 سأتصل بـ "سكرانتون وايت بايج" وأستوضح الأمر. 220 00:10:50,650 --> 00:10:52,110 لا تتجرأ يا "أندي". 221 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 -مرحباً؟ -"جان". "نارد دوغ" هنا. 222 00:10:54,863 --> 00:10:55,906 مرحباً "أندي". 223 00:10:55,989 --> 00:10:57,074 كنت أراجع الأوراق. 224 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 -ووجدت عقبة صغيرة. -حقاً؟ 225 00:10:58,533 --> 00:11:03,080 يبدو أن موظفي عرض عليكم سعراً لم يكن مخولاً تقديمه. 226 00:11:03,497 --> 00:11:04,581 واضح. 227 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 حقاً؟ تتصل بي بعد أسابيع 228 00:11:06,124 --> 00:11:08,710 من الانتهاء من العقد لتطلب المزيد من المال؟ 229 00:11:08,877 --> 00:11:10,545 -أهذا ما تفعله؟ -واضح. 230 00:11:10,629 --> 00:11:12,297 لا يا "جان"، أظنك أسأت الفهم 231 00:11:12,422 --> 00:11:15,258 -أجل. -إنها وحسب مسألة... 232 00:11:15,342 --> 00:11:16,968 أتعلم أمراً "نارد دوغ"؟ 233 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 ثمة خيار في العقد 234 00:11:19,554 --> 00:11:22,474 يسمح لي بالانسحاب في خلال 30 يوماً من التوقيع، 235 00:11:22,641 --> 00:11:25,227 لذا أود تطبيق هذا الخيار. 236 00:11:25,560 --> 00:11:27,604 لا "جان"، من فضلك لا تستمعي لهذا الأخرق! 237 00:11:27,813 --> 00:11:30,315 تذكري "كلارك". لقد أعطاك كل شيء. كل شيء. 238 00:11:30,399 --> 00:11:31,900 لا أدري ما الذي يتكلم عنه، لكن... 239 00:11:32,067 --> 00:11:33,860 أطلب من "أنجيلا" إرسال فاتوة نهائية. 240 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 من فضلك "جان"... 241 00:11:39,491 --> 00:11:40,909 لم يكن هذا 242 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 ما أملت أن تسير عليه المحادثة. 243 00:11:49,000 --> 00:11:50,252 مرحباً جميعاً، عمل رائع. 244 00:11:50,419 --> 00:11:53,922 اسمعي، نحن متأخرون قليلاً عن قبض مستحقاتي. 245 00:11:54,631 --> 00:11:57,259 أجل، كما تعلم، نحصل على المال أيام الجمعة. 246 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 ولم تكن هنا طوال 12 يوم جمعة. 247 00:12:00,429 --> 00:12:02,431 حسناً، شكراً جزيلاً لك. 248 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 يبدو هذا جيداً. 249 00:12:05,434 --> 00:12:07,018 من هذا الصغير؟ 250 00:12:07,102 --> 00:12:10,313 إنه شيك إضافي لك، من "والاس". 251 00:12:10,856 --> 00:12:13,775 لأن الفرع زاد أهدافه على مدار الفصل الأخير. 252 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 رائع، هذا مذهل. 253 00:12:15,777 --> 00:12:18,280 الربع هو 3 أشهر. وهذه مدة غيابك. 254 00:12:23,076 --> 00:12:24,286 شكراً لك. 255 00:12:25,495 --> 00:12:27,164 رائع، جميعنا مستعد الآن. 256 00:12:33,170 --> 00:12:34,754 ثانيتان مع هذا "تيرد دوغ"، 257 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 وخسر أكبر صفقة قام بها هذا الفرع. 258 00:12:37,507 --> 00:12:40,510 أتعلمون ما كان علي القيام به للحصول على الصفقة من "جان"؟ 259 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 أعني، قدمت كل ما لدي. 260 00:12:42,429 --> 00:12:45,891 أعني كل شيء، طوال أسبوع. 261 00:12:46,016 --> 00:12:50,395 اندفع عائداً إلى هنا، كما لو أنه يمتلك الحليب بالليمون الدسم. 262 00:12:50,770 --> 00:12:52,022 من يحتاج إليه، صحيح؟ 263 00:12:52,314 --> 00:12:54,524 يا إلهي، لا أدري ماذا نفعل. 264 00:12:54,941 --> 00:12:58,695 أعني، غير اخبار "دايفيد والاس" أنه كان غائباً طوال 3 أشهر. 265 00:12:58,945 --> 00:13:00,197 أود أن أخبر عن "أندي"، 266 00:13:00,363 --> 00:13:04,117 لكن للأسف، أتمتع بصيت "الولد الواشي" مع "دايفيد والاس" 267 00:13:04,367 --> 00:13:06,453 لكن بدل أن أكون ولداً، أنا رجل، 268 00:13:06,578 --> 00:13:09,247 وبدل الذئب، لقد صرخت، 269 00:13:09,873 --> 00:13:11,833 "الوحش الذئب المهندس جينياً". 270 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 لن أشي به، فـ"أندي" منحني فرصة ثانية. 271 00:13:16,713 --> 00:13:18,882 لذا أقل ما أفعله هو أن أدع شخصاً آخر يشي به. 272 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 "ميريديث"، لم لا تفعلين هذا؟ 273 00:13:20,800 --> 00:13:23,637 لم يدع أحد "ميريديث بالمر" بالواشية. 274 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 مختلة أجل، ومدمنة أجل. 275 00:13:25,972 --> 00:13:27,724 "أينشتاين"، بالتأكيد. 276 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 لكن أبداً "واشية". 277 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 ممسحة القيء؟ بالتأكيد. خاضعة؟ هذه أنا. 278 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 -هوفر اللحم؟ أنا -توقفي 279 00:13:33,563 --> 00:13:35,315 "ميريديث"، هذا كثير. 280 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 حسناً؟ هذا أكثر من كثير. 281 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 لم لا يوقفها أحد؟ 282 00:13:39,694 --> 00:13:42,781 أعرف أن الكثير غاضبون من "أندي"، 283 00:13:42,864 --> 00:13:44,032 وصدقوني، أنا أيضاً. 284 00:13:44,241 --> 00:13:48,245 لكنه مر بالكثير، واعتدنا جميعاً أن نحبه، صحيح؟ 285 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 لذا إن كان سيقع في المشاكل، لتكن هذه مشكلته هو، وليس نحن. 286 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 لا أريد تحمل هذا العبء. 287 00:13:53,833 --> 00:13:55,126 حسناً. 288 00:13:55,335 --> 00:13:57,671 في الحالة التي هو فيها، نظرة واحدة من "والاس" 289 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 وربما سيطرده فوراً. 290 00:14:01,967 --> 00:14:04,928 ماذا يجري هنا، أيها اللاعبون السفلة؟ 291 00:14:05,929 --> 00:14:08,431 لنعد إلى العمل. 292 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 هيا. 293 00:14:10,016 --> 00:14:12,060 من هذه الفتاة؟ 294 00:14:12,394 --> 00:14:14,646 من هذه الفتاة؟ 295 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 إنه "أندي". 296 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 حسناً، إلى العمل. 297 00:14:26,283 --> 00:14:27,993 حسناً، يمكنني معرفة أنك غاضب مني. 298 00:14:28,076 --> 00:14:31,121 أتريد وحسب أن تخبرني لماذا؟ 299 00:14:33,665 --> 00:14:35,208 لا أدري. 300 00:14:37,752 --> 00:14:39,629 شعرت أن الأمر غريب قليلاً. 301 00:14:40,380 --> 00:14:43,425 أخبرتني أن "براين" طُرد بسبب مسألة المخزن. 302 00:14:44,301 --> 00:14:49,014 وتعمدت عدم ذكر تفصيل حميم مهم جداً. 303 00:14:50,890 --> 00:14:53,101 لا أدري يا "بام"، لكنني أشعر أنني أبله 304 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 الذي لا يعرف الكثير عن زواجه مثل الرجل الآخر. 305 00:14:56,479 --> 00:15:00,817 لم أخبرك عن البكاء لأنني لم أرد أن تعرف كم كنت مستاءة. 306 00:15:01,318 --> 00:15:03,236 لأن الأمر كان سيصيبك بالتوتر، 307 00:15:03,320 --> 00:15:06,239 وأنت تقول دوماً كم أنت بغنى عن المزيد من التوتر. 308 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 حسناً، شكراً لك إذاً. 309 00:15:10,535 --> 00:15:11,953 شكراً لكليكما. 310 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 -ليس خطأ "براين". -أنت محقة. 311 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 ولست غاضب من "براين". 312 00:15:16,333 --> 00:15:18,501 ولأكون صريحاً، لا سبب لدي لأغضب على الإطلاق 313 00:15:18,585 --> 00:15:19,628 لأنني لم أكن هناك. 314 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 لذا لننس الأمر. 315 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 حسناً. 316 00:15:27,052 --> 00:15:28,511 أريدكم أن تخبروني ماذا جرى 317 00:15:28,595 --> 00:15:29,929 في الأشهر الـ 3 الماضية في حال سأل "دايفيد". 318 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 "ماذا كان يجري؟" 319 00:15:31,348 --> 00:15:34,309 بعض الأمور التي يمكنني ذكرها في المحادثة. 320 00:15:34,643 --> 00:15:36,728 هل من عمليات بيع ضخمة أو إشاعات في المكتب؟ 321 00:15:36,811 --> 00:15:39,648 حسناً، كان لدينا صفقة "سكرانتون وايت بايج". 322 00:15:39,856 --> 00:15:41,691 هذا لا يساعد. لنكن إيجابيين. 323 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 -حسناً؟ -مرحباً. 324 00:15:43,109 --> 00:15:45,320 "دايفيد"، كيف حالك؟ 325 00:15:45,528 --> 00:15:49,074 كنا نجري اجتماعنا الأسبوعي المعتاد الذي نحفز بعضنا من خلاله. 326 00:15:49,240 --> 00:15:51,534 لن أكذب. أستفيد منه على قدرهم تماماً. 327 00:15:51,660 --> 00:15:53,078 هذا رائع، لا أريد المقاطعة. 328 00:15:53,244 --> 00:15:55,288 أياً كان ما كنتم تقومون به في الربع الأخير، 329 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 -أسعدتني الأرقام كثيراً. -شكراً لك. 330 00:15:57,582 --> 00:15:59,084 انتهي. سأقابل "فال" 331 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 بشأن عامل المخزن الذي تخليت عنه وسنتحدث معاً بعد 15 دقيقة؟ 332 00:16:02,379 --> 00:16:04,714 -رائع. -عمل رائع جميعاً! 333 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 هل تخلينا عن شاب من المخزن؟ 334 00:16:07,133 --> 00:16:09,761 أتعرف لوحة "بام"؟ حسناً، "فرانك"... 335 00:16:09,844 --> 00:16:13,390 أشعل المكان بكامله. كان هذا جنونياً. 336 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 -ماذا؟ -أجل. 337 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 وقع حريق في المخزن؟ 338 00:16:16,142 --> 00:16:17,644 المكان كله رماد. 339 00:16:17,727 --> 00:16:20,146 حضرت فرق الإطفاء. ونُقل الخبر في كل الجرائد. 340 00:16:20,563 --> 00:16:22,357 هذا ما أتحدث عنه. 341 00:16:22,565 --> 00:16:25,068 من الجيد معرفة ذلك. حسناً، ماذا أيضاً؟ 342 00:16:25,402 --> 00:16:27,654 بدأنا ببيع البالونات. 343 00:16:27,737 --> 00:16:28,947 -ماذا؟ -أجل. 344 00:16:29,030 --> 00:16:32,992 و"كاثي إيرلاند" وقعت على كونها الناطقة الرسمية لـ "داندر ميفلين". 345 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 بلا مزاح. 346 00:16:34,160 --> 00:16:36,287 وفي الاعلانات الأوروبية، ستظهر عارية الصدر. 347 00:16:36,371 --> 00:16:39,499 أحسنت "كاثي". إنها في الخمسين. 348 00:16:39,582 --> 00:16:42,001 -لديهم ذوق. -جيد. ماذا أيضاً؟ 349 00:16:44,295 --> 00:16:46,423 من كان سيعرف أن بيع البالونات سيكون مربحاً؟ 350 00:16:46,548 --> 00:16:49,050 حمداً لله، صحيح؟ أردنا مدخولاً بعد الحريق. 351 00:16:49,759 --> 00:16:50,760 أي حريق؟ 352 00:16:50,927 --> 00:16:53,430 حريق المخزن. ألم تكن هناك للتو؟ 353 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 لقد تحول رماداً. 354 00:16:56,057 --> 00:16:57,434 بدا بخير بالنسبة إلي. 355 00:17:02,564 --> 00:17:04,733 أنا أتحدث بشكل مجازي، بالطبع. 356 00:17:04,983 --> 00:17:08,987 لدي الكثير من الحديد في "النيران". 357 00:17:09,404 --> 00:17:11,406 هذه واحدة منها. 358 00:17:11,614 --> 00:17:18,037 أن أتأكد أن لوجستيات المخزن تسير بشكل جيد، وهي دوماً على نار حامية. 359 00:17:18,830 --> 00:17:19,831 حسناً. 360 00:17:19,914 --> 00:17:22,292 أظنك ستوافق على أنني شرحت هذا بشكل رائع. 361 00:17:22,792 --> 00:17:24,794 -شكراً "أندي". -شكراً لك. 362 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 حسناً، إلى اللقاء جميعاً. 363 00:17:37,265 --> 00:17:38,767 رائحة السمك رائعة. 364 00:17:38,850 --> 00:17:39,976 أجل، أظن ذلك. 365 00:17:40,143 --> 00:17:42,395 أنت تتمرن على السلالم، صحيح؟ 366 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 لا أدري. تبدو مجرد ضجة بالنسبة إلي الآن. 367 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 -هل أنا بحاجة لسمكة جديدة؟ -لم أعد أحبك. 368 00:17:47,358 --> 00:17:48,693 -ماذا؟ -ما زلت أستلطفك. 369 00:17:48,777 --> 00:17:51,279 لكنك غبت لفترة طويلة جداً، 370 00:17:51,362 --> 00:17:53,573 ولم تراسلني كثيراً. 371 00:17:53,698 --> 00:17:56,451 لكنك أجبت كثيراً على تغريداتي، لأكون منصفة. 372 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 لكنني لا أحبك. 373 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 حسناً، فهمت. 374 00:18:00,330 --> 00:18:04,667 أنت غير سعيدة. غبت لفترة طويلة، وخسرنا القليل من "الجوجو"، 375 00:18:04,876 --> 00:18:06,669 لكن أنت وأنا لدينا مستقبل. 376 00:18:06,753 --> 00:18:08,463 ثمة الكثير من الحب هنا. 377 00:18:08,713 --> 00:18:10,423 قلت للتو إنه لا يوجد حب. 378 00:18:10,507 --> 00:18:11,841 من جهتك. 379 00:18:12,342 --> 00:18:15,512 لكن ثمة أطنان من جهتي. وهي تفيض. 380 00:18:15,845 --> 00:18:17,347 لكننا لسنا متناغمين الآن. 381 00:18:17,430 --> 00:18:19,974 لكن هذا مجرد توقيت، وما هو التوقيت؟ 382 00:18:20,099 --> 00:18:23,895 أعني أمضى أهلي 38، 40 سنة معاً. لم يكونا أبداً سعيدين حينها. 383 00:18:24,270 --> 00:18:25,355 أعتقد ذلك. 384 00:18:25,438 --> 00:18:29,901 ماذا تبقى لنا؟ 35 ربما 40 عاماً، إن كنا محظوظين؟ 385 00:18:30,109 --> 00:18:31,986 أمضت وقتاً طويلاً في الشمس. 386 00:18:32,153 --> 00:18:33,446 حصلت حقاً على حروق. 387 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 سأكون أشبه بإجاصة، لثلاث سنوات. 388 00:18:35,990 --> 00:18:39,869 أعرف أنك قد لا تشعرين بالحب تجاهي الآن، 389 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 لكن إن مثلت، لن أتمكن من معرفة الفرق. 390 00:18:44,040 --> 00:18:45,333 لذا سأشعر أنني بخير. 391 00:18:45,458 --> 00:18:50,129 وفي النهاية ربما، ستغرمين بي من جديد. 392 00:18:50,380 --> 00:18:52,924 -تظن حقاً أنه يمكننا استعادة هذا؟ -أجل. 393 00:18:56,010 --> 00:18:57,178 هيا. 394 00:18:57,720 --> 00:18:58,888 بشكل تام. 395 00:19:07,981 --> 00:19:11,067 تعلمين؟ ربما يجب أن نلغي مسألة قنينة النبيذ الليلة. 396 00:19:12,944 --> 00:19:16,072 أشعر أنه لدي الكثير من العمل في "فيلادلفيا"، 397 00:19:16,197 --> 00:19:18,408 وواثق أنه لديك عمل تقومين به، لذا يمكننا... 398 00:19:19,242 --> 00:19:20,994 هلا توصلينني إلى محطة القطار؟ 399 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 أنت واثق؟ 400 00:19:24,038 --> 00:19:25,707 أشعر أننا سنتشاجر. 401 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 أجل. 402 00:19:27,917 --> 00:19:29,377 لذا... 403 00:19:30,253 --> 00:19:32,422 -ما رأيك ألا نفعل هذا؟ -حسناً. 404 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 عيد حب سعيد. 405 00:19:42,807 --> 00:19:44,893 عذراً، لم أملك الوقت لألفها. 406 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 هذا رائع. 407 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 لم أدري أنك احتفظت بها. 408 00:19:53,401 --> 00:19:55,361 -أجل. -شكراً لك. 409 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 لا مشكلة. 410 00:20:02,702 --> 00:20:04,495 لا أظن عليك الذهاب إلى "فيلي" الليلة. 411 00:20:05,288 --> 00:20:07,790 أعتقد أنه عليك البقاء وعلينا أن نتشاجر. 412 00:20:09,208 --> 00:20:11,419 تريدين حقاً العراك ليلة عيد الحب؟ 413 00:20:12,587 --> 00:20:13,713 أجل، أريد ذلك. 414 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 حسناً. 415 00:20:19,260 --> 00:20:21,262 حسناً، استعدي جيداً، "بيزلي". 416 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 مرحباً. 417 00:20:28,478 --> 00:20:29,646 هل أنت بخير؟ 418 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 لم أتمكن من القيام بذلك. 419 00:20:35,485 --> 00:20:36,653 أنا آسفة. 420 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 ليس عليك أن تعتذري. 421 00:20:39,364 --> 00:20:42,617 أريدك أن تكوني سعيدة، حسناً؟ 422 00:21:00,885 --> 00:21:01,970 سننفصل. 423 00:21:04,847 --> 00:21:08,184 ولمعلوماتك، قلقت أن تكون ميتاً. 424 00:21:08,726 --> 00:21:11,187 لقد غبت لـ 3 أشهر. 425 00:21:14,691 --> 00:21:17,527 "أندي"؟ أنا "دايفيد". ما زلت هنا. 426 00:21:18,069 --> 00:21:20,863 ما كان هذا الكلام عن 3 أشهر؟