1 00:00:01,001 --> 00:00:02,753 Non. Vous m'avez menti, Andy ! 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,964 Je vous pensais ici depuis trois mois, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 alors que vous étiez en mer ! 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,592 Je ne suis pas d'accord. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,428 Je ne vous ai jamais menti. 6 00:00:10,845 --> 00:00:15,349 Ah bon ? "Salut, David. Tout roule à Scranton, Pennsylvanie." 7 00:00:15,391 --> 00:00:19,603 - Ce jour-là, tout roulait à Scranton. - "Au fait, Oscar vous salue." 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,398 Oscar salue tout le monde, tout le temps. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,401 Dans toutes les langues. Salut, hello, hola. 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 - Oscar vous a déjà salué, non ? - Andy... 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Vous me traitez de menteur ? 12 00:00:30,448 --> 00:00:33,117 Ça me rappelle justement un de vos mensonges. 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,827 Attention. 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,163 Oh, le voilà, sept janvier 2013. 15 00:00:37,455 --> 00:00:39,999 "Salut, Andy, ça va. J'aurais aimé venir, 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 mais ma femme est malade." Alors ? 17 00:00:42,460 --> 00:00:44,253 Ça va ou votre femme est malade ? 18 00:00:44,295 --> 00:00:45,796 - Grillé ! - Ma femme ? 19 00:00:48,299 --> 00:00:50,342 - En ce moment, c'est galère. - Oui ? 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,469 Comment ça ? 21 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Erin m'a plaqué, 22 00:00:52,595 --> 00:00:56,140 et je ne me souviens pas d'un seul moment sympa sur le bateau. 23 00:00:56,182 --> 00:00:59,477 Je sais que c'est idiot, mais ma barbe me manque. 24 00:01:00,186 --> 00:01:02,605 - C'était ma couverture de survie. - Andy... 25 00:01:05,858 --> 00:01:07,234 Je ne vais pas vous virer. 26 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 Ah non ? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 - Non. - C'est génial. 28 00:01:12,823 --> 00:01:14,533 J'ai cette boîte grâce à vous. 29 00:01:14,575 --> 00:01:17,453 Je vous le dois bien. 30 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 David, je ne vous lâcherai pas. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,083 Écoutez ce que je vais vous dire. 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,168 Je veux être l'air 33 00:01:24,210 --> 00:01:26,921 que vous respirez. Je ne vous lâcherai pas. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,673 C'est un poème de Bon Jovi. 35 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 - Je vous le dédie. - Nous sommes quittes. 36 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Compris ? 37 00:01:36,013 --> 00:01:39,141 - Compris. - Votre avenir ne tient... hé. 38 00:01:40,059 --> 00:01:41,060 Qu'à un fil. 39 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Vanilla. 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,400 Vanilla Ice. Le groupe. 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,648 - Bonjour. - Bonjour. 42 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 Comment vas-tu en cette belle... 43 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Bien. 44 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 On y va ? 45 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Vous couperez. 46 00:02:58,929 --> 00:03:00,723 La semaine dernière, Erin a dit 47 00:03:00,764 --> 00:03:03,851 que notre relation allait se poursuivre sans moi. 48 00:03:06,145 --> 00:03:10,691 Je la vois tous les jours au boulot... ce qui est violent. 49 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 On voit le côté pratique d'une liaison 50 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 au travail, mais on oublie les ruptures. 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 On dirait un animal blessé. 52 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Il aurait mieux valu l'achever en le renvoyant. 53 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Les gens malheureux me rendent triste. 54 00:03:34,965 --> 00:03:37,259 Moi, ce sont les obsédés. 55 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 On a compris. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,476 Oui, Pete et moi sortons ensemble, 57 00:03:45,517 --> 00:03:47,061 et Andy ne le sait pas. 58 00:03:47,353 --> 00:03:50,814 On a pensé que ce serait plus correct vis-à-vis de lui. 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Et excitant pour nous. 60 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 J'ai vu ses fesses. 61 00:03:58,489 --> 00:03:59,490 C'est dingue. 62 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 Oh. C'est à moi. 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,623 Je m'en charge. 64 00:04:07,665 --> 00:04:10,250 Jim m'a trouvé un entretien à Philadelphie. 65 00:04:10,542 --> 00:04:14,588 C'est dans une agence immobilière, c'est parfait pour moi 66 00:04:14,630 --> 00:04:19,426 car je vis dans une maison et je sais ce qu'est une salle de bains. 67 00:04:19,969 --> 00:04:23,347 Pardon, je suis un peu nerveuse, parce que... 68 00:04:24,515 --> 00:04:26,684 honnêtement, tout va plus vite 69 00:04:26,725 --> 00:04:27,810 que prévu, 70 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 et parce que mon CV tient sur un post-it. 71 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Non, ne la laisse pas manger de l'herbe. Elle va vomir. 72 00:04:36,735 --> 00:04:40,155 D'accord, tu mets deux bols et tu vois ce qu'elle préfère. 73 00:04:41,031 --> 00:04:44,034 Je suis désolé d'abuser de ton précieux temps, Mose, 74 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 mais c'est ta tante aussi. 75 00:04:46,328 --> 00:04:47,871 OK. Je vais m'organiser. 76 00:04:54,086 --> 00:04:55,504 J'ai besoin de toi. 77 00:04:55,546 --> 00:04:57,464 - Dwight. - Prends des pauses. 78 00:04:57,506 --> 00:04:59,758 - Je t'attends depuis 45 minutes. - Quoi ? 79 00:05:00,050 --> 00:05:02,219 C'est ma tante Shirley. 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,721 Elle est en fin de course. 81 00:05:04,013 --> 00:05:05,848 - C'est atroce. - Pire que ça. 82 00:05:05,889 --> 00:05:08,350 Ses cheveux, ses fringues, tout... 83 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 tombe par paquets énormes. 84 00:05:11,770 --> 00:05:14,148 On a besoin de quelqu'un pour sa toilette. 85 00:05:14,189 --> 00:05:15,566 L'infirmière est partie 86 00:05:15,607 --> 00:05:18,402 car elle a été "empoisonnée" par tante Shirley. 87 00:05:18,819 --> 00:05:20,404 Comment ça "empoisonnée" ? 88 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 Sûrement rien. Ou de la strychnine. 89 00:05:23,407 --> 00:05:26,410 Ou plutôt de la limonade avec de la strychnine. 90 00:05:26,452 --> 00:05:29,455 - Je suis navrée pour ta tante. - Merci. 91 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Mais en quoi est-ce mon problème ? 92 00:05:31,623 --> 00:05:34,084 Angela, tu me dois un service, souviens-toi. 93 00:05:34,543 --> 00:05:35,794 C'est le moment. 94 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Elle est âgée. C'est à une femme de s'en occuper. 95 00:05:38,922 --> 00:05:40,090 Tout pendouille. 96 00:05:40,132 --> 00:05:43,052 Il y a des parties d'elle que je ne reconnais pas. 97 00:05:43,093 --> 00:05:45,804 Surtout un truc bizarre qui pend derrière... 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,348 comme une sorte de rabat. 99 00:05:48,390 --> 00:05:50,893 - C'est bon. - Comme une espèce d'aile. 100 00:05:50,934 --> 00:05:53,187 - Je ne sais pas. - Bon sang, OK. 101 00:05:53,228 --> 00:05:54,396 Je ne peux pas... OK. 102 00:05:54,438 --> 00:05:57,274 - Je vais t'aider. - Il y a un creux à la place 103 00:05:57,316 --> 00:05:59,526 et il faut... 104 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 Où vas-tu ? 105 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 Sûrement pas en croisière. 106 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Oh, touché. 107 00:06:11,288 --> 00:06:14,166 Tout le monde part en milieu de journée maintenant ? 108 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Tu as du culot ! 109 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Je reste le boss. 110 00:06:36,313 --> 00:06:37,356 - Salut. - Oui. 111 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 J'ai des messages pour toi. 112 00:06:39,316 --> 00:06:41,735 - De ta part ? - Non, des clients. 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Alors, je n'en veux pas. 114 00:06:44,113 --> 00:06:45,823 Tu peux les garder. D'ailleurs... 115 00:06:46,365 --> 00:06:49,409 tu peux aussi garder mon pull marin. 116 00:06:49,451 --> 00:06:50,994 - Tu l'adores. - Non. 117 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Si, j'insiste. 118 00:06:52,704 --> 00:06:55,749 C'est un pull magnifique qui me rappelle plein de choses. 119 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 Ce sont des messages d'acheteurs potentiels. 120 00:06:58,502 --> 00:07:00,295 Je ne veux pas parler de boulot. 121 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 Et moi je ne veux parler que de ça. 122 00:07:02,506 --> 00:07:07,010 - Alors, rends-moi mon pull. - Je l'ai donné à l'Armée du Salut. 123 00:07:12,516 --> 00:07:14,434 - Tout est réglé. - Parfait. 124 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 - Oui. - Je peux... 125 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 Elle l'a donné. 126 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Mon pull marin. 127 00:07:21,024 --> 00:07:22,401 Ça veut dire quoi ? 128 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 - J'allais partir. - Reste. 129 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 C'est la zone des potes ici. 130 00:07:27,364 --> 00:07:29,700 OK, Rentre-dedans, Plop et Clarker Posey. 131 00:07:29,741 --> 00:07:31,118 alias Orange Clarkonique. 132 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Voilà le topo. 133 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 Erin m'a largué, on le sait, 134 00:07:35,664 --> 00:07:38,292 mais elle a donné mon pull marin, son préféré. 135 00:07:39,168 --> 00:07:41,545 C'est elle qui tourne la page trop vite, 136 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 ou je deviens fou ? 137 00:07:44,923 --> 00:07:46,008 Plop, vas-y. 138 00:07:46,049 --> 00:07:49,344 Les femmes tournent la page plus vite que les hommes. 139 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 Résultat... 140 00:07:53,015 --> 00:07:55,225 Ça ne m'aide pas du tout. 141 00:07:55,934 --> 00:07:57,561 Zero Clark Thirty, à toi. 142 00:07:57,895 --> 00:08:00,230 Faut positiver, le célibat c'est bien. 143 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 Vous êtes libre. 144 00:08:03,817 --> 00:08:07,654 Hier soir, j'ai commandé une pizza que j'ai mangé sur le lavabo. 145 00:08:07,696 --> 00:08:09,656 - Bravo. Topez-la. - Non. 146 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Laissez-vous aller. C'est ce qu'il... 147 00:08:13,785 --> 00:08:15,913 On ne dirait pas, mais ça m'a aidé. 148 00:08:15,954 --> 00:08:17,664 - Alors, merci. - Cool. 149 00:08:22,085 --> 00:08:24,796 Cent dollars si tu viens avec son pull sur le dos demain. 150 00:08:33,597 --> 00:08:36,225 Tante Shirley, bonjour, c'est moi, Dwight. 151 00:08:36,683 --> 00:08:39,144 Regardez-moi ça, le Dwight de la ville. 152 00:08:39,186 --> 00:08:42,731 Fais gaffe à la boue sur tes belles chaussures. 153 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Bonjour, tante Shirley. 154 00:08:44,066 --> 00:08:45,651 Qui est la fée de poche ? 155 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Elle est minuscule. 156 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 C'est Angela. On t'a apporté des vêtements neufs. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,866 Des vêtements ? Pourquoi ? 158 00:08:52,908 --> 00:08:54,826 - Oh, Seigneur. OK. - Oh, mon Dieu. 159 00:08:54,868 --> 00:08:58,580 Avant que tu mettes les nouveaux habits, 160 00:08:58,997 --> 00:09:01,792 Angela va te décrasser un peu. 161 00:09:01,833 --> 00:09:02,960 Oui. 162 00:09:03,001 --> 00:09:06,505 Que diriez-vous d'un bon bain chaud ? 163 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 - Et ma main sur ta gueule ? - Aïe ! 164 00:09:09,508 --> 00:09:11,260 D'accord, tante Shirley adorée, 165 00:09:11,885 --> 00:09:15,305 que dirais-tu d'une petite bonbonne de schnaps ? 166 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 - Je dirais oui. - OK. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,850 - Non. - Si, crois-moi. 168 00:09:18,892 --> 00:09:20,102 Ça la rend docile. 169 00:09:20,477 --> 00:09:23,355 Va dans la cuisine et ramène-moi un grand récipient. 170 00:09:24,940 --> 00:09:26,024 Grouille. 171 00:09:27,401 --> 00:09:28,860 Erin n'a pas l'air triste. 172 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 Elle m'a déjà remplacé ou quoi ? 173 00:09:33,615 --> 00:09:35,701 Pourquoi elle ne me le dit pas ? 174 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 Pour ménager mes sentiments ? 175 00:09:39,871 --> 00:09:43,375 Après une rupture, on va s'imaginer des tas de choses. 176 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Andy, non. 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,307 Ça n'avance à rien d'espionner. 178 00:09:58,348 --> 00:10:00,851 Je n'espionne pas. L'écran est sale. 179 00:10:00,892 --> 00:10:03,312 - Tu espionnes. - Ça ne se fait pas. 180 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Arrête. C'est sa vie privée. 181 00:10:06,189 --> 00:10:07,190 Du calme ! 182 00:10:07,649 --> 00:10:09,276 Qui espionne qui là ? 183 00:10:10,152 --> 00:10:11,611 De quoi tu parles ? 184 00:10:11,653 --> 00:10:13,739 - Que tout le monde se... - Pose-le. 185 00:10:14,239 --> 00:10:15,741 - Arrête, Andy. - Pose-le. 186 00:10:15,782 --> 00:10:16,908 C'est privé. 187 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Oh, mon Dieu. 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 La curiosité est un vilain défaut. 189 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 On t'avait prévenu. 190 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop, genou à terre. 191 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 Très bien... 192 00:10:30,339 --> 00:10:32,591 Vous allez encore me traiter de cinglé. 193 00:10:33,216 --> 00:10:35,761 Ça me faisait mal de penser qu'Erin avait un copain, 194 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 alors j'ai regardé son tél. 195 00:10:37,179 --> 00:10:38,764 Il ne faut jamais faire ça. 196 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 On en souffre toujours. 197 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 Mon ex a consulté mes e-mails, ça l'a anéantie. 198 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Trop tard. 199 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Elle discute avec un gars nommé Pete. 200 00:10:48,315 --> 00:10:49,816 Quelqu'un connaît un Pete ? 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,988 - Pete. - Hmm. 202 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Pete comment ? 203 00:10:56,615 --> 00:10:59,242 J'ai compris qu'à force de m'appeler Plop, 204 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Andy a oublié mon vrai prénom. 205 00:11:02,371 --> 00:11:03,372 Qui est Pete. 206 00:11:30,649 --> 00:11:32,734 - Bonjour. - Hé. Te voilà. 207 00:11:35,028 --> 00:11:36,196 - Ça va ? - Bonjour. 208 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 - Je suis comment ? - Parfaite. 209 00:11:38,782 --> 00:11:39,866 - Sûr ? - Oui. 210 00:11:40,784 --> 00:11:42,327 C'est quoi ça ? Est-ce un... 211 00:11:42,661 --> 00:11:45,163 Je sais ce que tu vas dire mais c'est moi. 212 00:11:45,205 --> 00:11:47,499 Je suis un crétin. Mais regarde un peu. 213 00:11:48,583 --> 00:11:50,961 Je dois y aller. Un VIP vient d'arriver. 214 00:11:51,002 --> 00:11:53,255 Isaac ? Vous avez un truc dans l'oreille. 215 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Un téléphone. 216 00:11:55,298 --> 00:11:59,177 Oui. Merci beaucoup pour cette opportunité. 217 00:11:59,219 --> 00:12:02,139 - J'apprécie. - Je suis un fan de l'équipe Halpert. 218 00:12:02,180 --> 00:12:04,307 - Vous allez assurer, Pam. - Merci. 219 00:12:04,349 --> 00:12:05,517 Tu vas assurer. 220 00:12:06,518 --> 00:12:07,811 Tu m'as manqué. 221 00:12:07,853 --> 00:12:11,982 - Tu parles au téléphone ou à moi ? - Je vous rappelle. Tu disais ? 222 00:12:12,023 --> 00:12:13,024 Ha ha. 223 00:12:13,608 --> 00:12:14,609 Hé, Jim. 224 00:12:15,318 --> 00:12:16,820 Trent Edwards en ligne. 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,155 Je dois y aller. 226 00:12:18,196 --> 00:12:20,574 Mais, n'oublie pas, l'équipe Halpert. 227 00:12:20,615 --> 00:12:23,118 Tu vas assurer. Tu vas tout déchirer. 228 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 OK. 229 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 - Bonne chance. - Bye. 230 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 C'est dingue ce qu'elle a bu. 231 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Et à une vitesse. 232 00:12:31,793 --> 00:12:35,046 Dans sa jeunesse, elle s'en sifflait matin, midi et soir. 233 00:12:39,050 --> 00:12:40,969 Aujourd'hui, suffit d'un demi-litre. 234 00:12:41,636 --> 00:12:43,472 Elle rêve... Très bien. 235 00:12:43,513 --> 00:12:45,974 Sortons-la dans la cour pour l'arroser. 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 - L'arroser ? - Non. 237 00:12:47,851 --> 00:12:49,644 Mieux que ce que tu crois. 238 00:12:49,686 --> 00:12:52,147 C'est une douche privée en plein air, 239 00:12:52,189 --> 00:12:54,649 de très bon goût et très rustique. 240 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 - Hé. - Entre. Assieds-toi. 241 00:13:04,075 --> 00:13:07,829 Merci d'être venu. J'avais besoin de vider mon sac. 242 00:13:08,205 --> 00:13:09,789 Je viens d'apprendre une... 243 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 mauvaise nouvelle, et... j'ai besoin de te le dire. 244 00:13:14,920 --> 00:13:16,963 Mon médecin m'a appelé, 245 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 et il se trouve que j'ai attrapé... 246 00:13:20,342 --> 00:13:22,886 une chlamydiose avec Erin. 247 00:13:24,054 --> 00:13:25,347 Et c'est incurable. 248 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 Ça craint, hein ? 249 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Ouais. 250 00:13:41,488 --> 00:13:42,572 Vous étiez absent... 251 00:13:42,614 --> 00:13:44,824 - Je le savais ! - Pendant longtemps... 252 00:13:44,866 --> 00:13:46,409 - Erin et toi... - ...Andy. 253 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 Couch... 254 00:13:48,411 --> 00:13:49,454 Andy... 255 00:13:49,496 --> 00:13:51,873 ça s'est passé pendant votre absence. 256 00:13:52,123 --> 00:13:55,126 Pendant mon absence ? Génial. 257 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Alors, c'est très simple. 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,838 Devine quoi ? Tu es viré. 259 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 - Quoi ? - Oui. 260 00:13:59,965 --> 00:14:02,676 Tu es viré. 261 00:14:02,717 --> 00:14:05,178 L'avantage d'être patron, c'est que je peux virer 262 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 celui qui a piqué ma copine. 263 00:14:06,805 --> 00:14:09,432 Et il se trouve que c'est toi. 264 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Oui, désolé. 265 00:14:10,892 --> 00:14:12,769 - Une journée de merde - Andy. 266 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 Ça se voit sur la photo 267 00:14:14,646 --> 00:14:17,691 - Gros idiot, sors mon bureau - J'essaie de... 268 00:14:17,732 --> 00:14:19,651 - Andy. - Tu es viré 269 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 Parce que tu crains 270 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 Et tu es viré 271 00:14:23,154 --> 00:14:26,283 Si vous voulez me parler, je serai à l'annexe, OK ? 272 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Je serai à l'annexe. 273 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 Toby. 274 00:14:31,037 --> 00:14:32,038 Toby. 275 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Tu ne peux pas renvoyer Pete. Tu comprends pourquoi ? 276 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 Non. 277 00:14:39,004 --> 00:14:43,174 On a eu la même discussion quand tu as voulu renvoyer Nellie. 278 00:14:43,216 --> 00:14:46,803 Tu ne peux pas virer les gens pour te venger. 279 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 Nellie, c'était professionnel. 280 00:14:48,638 --> 00:14:50,599 Là c'est purement personnel. 281 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Pendant que je te tiens, 282 00:14:54,519 --> 00:14:58,148 voici le formulaire qui officialise la relation entre Pete et Erin. 283 00:14:59,858 --> 00:15:01,484 Ils ont déjà un contrat ? 284 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 "Les deux parties..." 285 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 Chaque phrase est une dague qui me troue le cul. 286 00:15:11,703 --> 00:15:15,248 - C'est le doc standard. Ne le lis pas. - Je ne signe pas. 287 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Je l'ai déjà signé. Je te montrais juste. 288 00:15:19,461 --> 00:15:21,463 Alors voilà ce que j'en fais. 289 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 Andy, ce n'est pas l'original. 290 00:15:24,341 --> 00:15:27,427 Le détruire ne les empêchera pas de se voir. 291 00:15:40,148 --> 00:15:41,232 C'est l'original. 292 00:15:43,902 --> 00:15:45,820 Quand on parle de Chester Avenue 293 00:15:45,862 --> 00:15:47,530 On pense à triplex 294 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 On pense à travaux 295 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 C'est elle ? Hé, les gars. Dites quelque chose. 296 00:15:52,535 --> 00:15:53,828 - Bonjour. - Marc. 297 00:15:53,870 --> 00:15:54,954 Bonjour, Pam. 298 00:15:54,996 --> 00:15:57,082 C'est moi l'horrible patron ici, 299 00:15:57,123 --> 00:15:59,918 mais n'engagez pas Jamie Foxx pour m'abattre. 300 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 Django ! 301 00:16:04,255 --> 00:16:07,050 Je ne cautionne pas l'usage du mot "enchaîné". 302 00:16:07,092 --> 00:16:08,426 C'est trop tôt. 303 00:16:09,302 --> 00:16:10,345 Je suis Pam Halpert. 304 00:16:10,387 --> 00:16:12,722 On m'appelle Marky Mark par ici, 305 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 parce que chez Simon Immobilier, on est les Funky Potes. 306 00:16:17,519 --> 00:16:20,438 Allez, les gars. On lève les mains quand je dis ça. 307 00:16:20,897 --> 00:16:22,941 Il n'y a que des intérimaires ? 308 00:16:24,693 --> 00:16:25,902 On y va, Gangnam Style. 309 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Il a entendu. Il connaît. 310 00:16:28,738 --> 00:16:31,199 Pas vrai ? Car il est Américain. 311 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 C'est Carl. 312 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 Il est d'ici. C'est un... 313 00:16:36,246 --> 00:16:37,580 petit gars de chez nous. 314 00:16:37,997 --> 00:16:40,250 Mais le Gangnam Style, c'est chouette. 315 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Mon Dieu ! C'est Michael Scott. 316 00:16:46,005 --> 00:16:47,674 Ce n'est pas un bureau, 317 00:16:47,716 --> 00:16:51,553 c'est plus une salle de jeux avec des ordinateurs. 318 00:16:51,594 --> 00:16:53,638 Si ça ne tenait qu'à moi, 319 00:16:53,680 --> 00:16:56,141 je les jetterai à la poubelle, 320 00:16:56,182 --> 00:17:00,562 mais malheureusement, on en a besoin. On ne peut rien faire sans, alors... 321 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 je dois les garder. 322 00:17:03,064 --> 00:17:05,567 C'est un intérimaire. Faites pas gaffe. Alice ! 323 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Ça va ? Vous suivez toujours ? 324 00:17:09,237 --> 00:17:10,280 Ma tante Joan. 325 00:17:10,697 --> 00:17:14,075 Elle était là avant que j'arrive, 326 00:17:14,117 --> 00:17:16,244 alors il n'y a aucun népotisme. 327 00:17:16,911 --> 00:17:18,872 Je pense même être plus sévère 328 00:17:18,913 --> 00:17:21,166 qu'avec n'importe quel autre employé. 329 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 Ne travaille pas là-dessus. 330 00:17:24,544 --> 00:17:27,255 Travaille sur ces mois-là. OK, tata ? 331 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Kifer. 332 00:17:31,384 --> 00:17:32,427 Bonjour. 333 00:17:33,470 --> 00:17:35,513 Tu m'as entendu parler de Django ? 334 00:17:35,555 --> 00:17:37,432 Je soutiens Spike Lee. 335 00:17:39,100 --> 00:17:43,730 Quand je dis "relax", tout le monde se détend. Regardez 336 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 Hé, Roger, relax. 337 00:17:48,651 --> 00:17:50,069 Il n'a pas dû m'entendre. 338 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Si. Je vous ai entendu. 339 00:17:53,156 --> 00:17:56,701 Par-là, nous avons le bureau de l'Inquisition. 340 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Place à la torture. 341 00:17:59,829 --> 00:18:00,997 Non... 342 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 pas de pression. 343 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 On discute autour d'un café. 344 00:18:04,959 --> 00:18:06,419 OK ? On est cool. 345 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 Entrez. Mike Myers. 346 00:18:08,546 --> 00:18:09,589 Oh, mon Dieu. 347 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Merci. 348 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 Merci du fond du cœur. 349 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Vous deviez assurer mes arrières, OK ? 350 00:18:24,979 --> 00:18:28,107 Au lieu de ça, vous avez laissé Plop me piquer ma copine. 351 00:18:28,399 --> 00:18:30,276 Patron, j'ai fait de mon mieux. 352 00:18:30,318 --> 00:18:33,363 J'ai invité Pete. Je lui ai envoyé des photos à poil. 353 00:18:34,030 --> 00:18:36,199 Ce mec n'est pas un grand romantique. 354 00:18:36,241 --> 00:18:39,410 - Ils vont bien ensemble. - On s'en fiche, OK ? 355 00:18:39,452 --> 00:18:42,121 Aujourd'hui, moi je souffre. 356 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 Je suis blessé au plus profond de mon être. 357 00:18:46,543 --> 00:18:48,878 Je me moque de Roméo et Juliette. 358 00:18:49,170 --> 00:18:52,465 J'ai l'impression d'être l'ex de Juliette. 359 00:18:52,966 --> 00:18:54,175 Sûrement son patron. 360 00:18:55,009 --> 00:18:58,096 Et le patron de Juliette aussi, il souffrait. 361 00:18:58,137 --> 00:18:59,180 Hé. 362 00:18:59,222 --> 00:19:00,390 - Andy. - Quoi ? 363 00:19:00,932 --> 00:19:03,476 Tu as une bulle de morve sous le nez. 364 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Pardon. 365 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 - C'est bon. - Ma vie n'est qu'une bulle de morve. 366 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 C'est un petit CV. 367 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 Grand Schtroumpf. 368 00:19:23,997 --> 00:19:26,708 Reviens au champignon. 369 00:19:27,625 --> 00:19:29,335 - C'est dans le film. - Oui. 370 00:19:29,377 --> 00:19:32,171 Je l'ai vu avec mes filles. Il est petit. 371 00:19:32,463 --> 00:19:34,215 J'ai aussi été commissionnée 372 00:19:34,257 --> 00:19:37,385 - par Scranton pour une fresque... - Qu'est-ce que c'est ? 373 00:19:40,680 --> 00:19:42,098 C'est quelle langue ? 374 00:19:42,140 --> 00:19:44,058 Du swahili ? Oh, une seconde. 375 00:19:44,100 --> 00:19:46,978 - Ça va mieux. - Vous le lisiez à l'envers. 376 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 Vous êtes bon public. 377 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 - Donc... - Ça me change des employés. 378 00:19:53,234 --> 00:19:56,029 Oui. La ville m'a donc demandé de... 379 00:19:56,070 --> 00:19:58,781 Le coloriage, ce n'est pas trop notre truc ici. 380 00:19:59,115 --> 00:20:02,201 Mais votre CV me plaît. 381 00:20:02,577 --> 00:20:04,704 Il montre que vous restez en place. 382 00:20:06,664 --> 00:20:10,960 Vous ne changez pas facilement de job, comme les autres là. 383 00:20:12,462 --> 00:20:17,258 Je sais qu'ils me vénèrent, mais est-ce qu'ils m'apprécient ? 384 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 D'après vous... 385 00:20:21,804 --> 00:20:23,556 est-ce qu'ils m'aiment, Pam ? 386 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 Oui. 387 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Et si Bob Dylan était votre patron ? 388 00:20:31,773 --> 00:20:33,191 Je vais faire Dylan. 389 00:20:37,111 --> 00:20:38,988 Pam Halpert, c'est mon nom 390 00:20:39,030 --> 00:20:41,532 J'ai bossé chez Dunder Mifflin pendant... 391 00:20:42,742 --> 00:20:44,285 Sept ans ? Huit ans. 392 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Huit ans, mec 393 00:20:46,579 --> 00:20:48,831 J'ai le Dunder Mifflin blues 394 00:20:48,873 --> 00:20:50,667 J'ai le Pam Halpert blues 395 00:20:50,708 --> 00:20:53,086 J'ai étudié au Pratt Institute 396 00:20:53,127 --> 00:20:54,587 Vous avez des enfants ? 397 00:20:54,629 --> 00:20:57,215 - Deux. - Vous faites de l'art et de la peinture ? 398 00:20:57,924 --> 00:21:00,051 C'est un peu pareil 399 00:21:00,718 --> 00:21:03,096 Parfois je me répète 400 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 Mais c'est moi Pam 401 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 Je suis très mignonne 402 00:21:09,602 --> 00:21:12,522 Mais je suis mariée, alors... 403 00:21:14,273 --> 00:21:15,608 C'est chasse gardée 404 00:21:17,235 --> 00:21:19,237 Je cherche... je cherche... 405 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Comment il fait ? 406 00:21:21,614 --> 00:21:23,950 On va dire que votre patron est Springsteen. 407 00:21:23,992 --> 00:21:25,952 À SUIVRE