1 00:00:01,085 --> 00:00:02,628 Tidak, kau bohong kepadaku, Andy. 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,047 Kau pura-pura ada di kantor selama tiga bulan 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 dan kau berlayar di kapalmu. 4 00:00:07,049 --> 00:00:10,678 Aku benci itu. Aku tidak pernah bohong kepadamu. 5 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Sungguh? 6 00:00:11,846 --> 00:00:15,474 "Hei, David. Semuanya lancar di Scranton, PA" 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,435 Dan memang lancar di Scranton, PA, hari itu. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 "Omong-omong, Oscar bilang hai." 9 00:00:19,770 --> 00:00:22,398 Oscar selalu bilang hai. 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,858 Dia ucapkan semua sapaan. 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Hai, halo, hola. 12 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 Kau tidak pernah dengar dia bilang "hai"? 13 00:00:28,279 --> 00:00:29,864 - Andy... - Kau sebut aku pembohong? 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,532 - Andy... - Omong-omong, aku jadi ingat. 15 00:00:31,615 --> 00:00:34,744 - Aku mau bertanya tentang kebohonganmu - Hati-hati, Andy. 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,288 Ini dia. 7 Januari, 2013. 17 00:00:37,371 --> 00:00:40,833 "Hei, Andy. Semua baik-baik saja. Aku mau ke sana tapi istriku sakit." 18 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 Yang mana? 19 00:00:42,418 --> 00:00:44,253 Baik-baik saja atau istrimu sakit? 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 - Ketahuan! - Istriku? 21 00:00:48,132 --> 00:00:49,717 Ini waktu yang sulit. 22 00:00:49,800 --> 00:00:50,801 - Ya? - Ya. 23 00:00:50,885 --> 00:00:52,386 - Sulit? - Erin baru putus denganku, 24 00:00:52,470 --> 00:00:56,015 aku tidak ingat ide pintar yang aku dapat di kapal, 25 00:00:56,098 --> 00:00:59,351 dan aku tahu ini terdengar aneh, tapi aku sangat rindu janggutku. 26 00:01:00,144 --> 00:01:02,021 - Itu seperti selimut keamanan. - Andy. 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,401 Aku tidak akan memecatmu. 28 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Tidak? 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,615 - Tidak. - Itu hebat. 30 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Aku jadi pemilik berkat kau. 31 00:01:14,617 --> 00:01:17,495 Jadi aku berutang itu kepadamu. 32 00:01:18,078 --> 00:01:19,789 David, aku akan ada untuk kau. 33 00:01:21,123 --> 00:01:23,042 Lima kata ini sumpahku kepadamu. 34 00:01:23,167 --> 00:01:25,878 Saat kau bernapas, aku mau jadi udara untukmu. 35 00:01:25,961 --> 00:01:27,254 Aku akan ada untuk kau. 36 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 Itu puisi oleh J.B. Jovi. 37 00:01:30,508 --> 00:01:31,675 Aku mau kau punya itu. 38 00:01:31,759 --> 00:01:34,845 Kita impas sekarang. Paham? 39 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 - Paham? - Jelas. 40 00:01:37,097 --> 00:01:39,141 Dan kau berada di atas... Hei. 41 00:01:39,934 --> 00:01:40,935 Es yang tipis. 42 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Vanila. 43 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Vanila Ice. Dia sebuah band. 44 00:02:24,436 --> 00:02:25,688 RESEPSIONIS 45 00:02:25,771 --> 00:02:27,731 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 46 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Apa kabarmu pada hari... 47 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Baiklah. 48 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 Kita siap? 49 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Jangan pakai yang tadi. 50 00:02:58,888 --> 00:03:01,932 Pekan lalu, Erin bilang kepadaku bahwa hubungan kami 51 00:03:02,016 --> 00:03:03,934 akan berlanjut tanpa aku. 52 00:03:06,145 --> 00:03:07,897 Aku harus lihat dia tiap hari di kantor, 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,900 itu brutal. 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,154 Saat orang bilang hubungan kantor itu bagus, 55 00:03:15,279 --> 00:03:17,656 mereka tidak pernah bahas yang terjadi jika putus. 56 00:03:26,790 --> 00:03:28,834 Dia terdengar seperti hewan terluka. 57 00:03:28,918 --> 00:03:31,879 Seharusnya dia dikeluarkan dari kesengsaraan dengan dipecat. 58 00:03:31,962 --> 00:03:35,132 Aku tidak bisa dekat orang sedih. Aku jadi sedih. 59 00:03:35,215 --> 00:03:37,134 Aku juga begitu dengan orang nafsu. 60 00:03:37,217 --> 00:03:38,218 Cukup. 61 00:03:42,431 --> 00:03:47,311 Ya, Pete dan aku sudah mulai pacaran dan Andy masih tidak tahu. 62 00:03:47,394 --> 00:03:50,898 Kami kira merahasiakannya lebih baik untuk Andy. 63 00:03:53,317 --> 00:03:54,735 Dan seksi untuk kami. 64 00:03:55,903 --> 00:03:57,071 Aku lihat bokong Pete. 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Bokongnya bagus. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Itu punyaku. 67 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 Aku tidak mau menghalangimu. 68 00:04:07,665 --> 00:04:10,209 Jim siapkan wawancara kerja untukku di Philadelphia. 69 00:04:10,292 --> 00:04:12,586 Itu perusahaan real estat. 70 00:04:12,670 --> 00:04:17,257 Itu cocok untukku karena aku tinggal di dalam rumah 71 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 dan aku tahu kamar mandi itu apa. 72 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 Maaf. Aku sangat gugup 73 00:04:22,680 --> 00:04:26,725 karena, jujur saja, ini bergerak lebih cepat 74 00:04:26,809 --> 00:04:29,144 dari perkiraanku dan karena 75 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 riwayatku muat ditulis di Post-It. 76 00:04:33,565 --> 00:04:36,568 Jangan biarkan makan rumput. Dia akan muntahkan. 77 00:04:36,652 --> 00:04:40,072 Letakkan saja dua mangkuk dan dia pilih yang dia suka. 78 00:04:40,948 --> 00:04:43,951 Maaf aku menggunakan banyak waktu berhargamu, Mose, 79 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 tapi dia bibimu juga. 80 00:04:46,453 --> 00:04:47,705 Baiklah. Aku akan cari solusi. 81 00:04:54,128 --> 00:04:56,296 - Aku butuh kau. - Dwight. 82 00:04:56,380 --> 00:04:58,757 Seringlah istirahat. Aku sudah tunggu 45 menit. 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 Apa? Ada apa? 84 00:05:00,884 --> 00:05:03,595 Bibiku, Shirley. Dia sudah sekarat. 85 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 - Itu menyedihkan. - Kau tidak akan menyangka. 86 00:05:05,973 --> 00:05:09,435 Maksudku, rambutnya, pakaiannya, semuanya rontok 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 dalam bentuk tumpukan besar. 88 00:05:11,729 --> 00:05:14,106 Dan kami butuh orang yang membersihkan dia. 89 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Sempat ada perawat, 90 00:05:15,566 --> 00:05:18,652 tapi dia keluar karena "diracuni" oleh Bibi Shirley. 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,571 Apa maksudmu dengan "racun"? 92 00:05:20,654 --> 00:05:21,822 Mungkin tidak ada. 93 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Atau striknina. 94 00:05:23,490 --> 00:05:26,410 Atau limun dan striknina, itu yang benar. 95 00:05:26,493 --> 00:05:28,412 Aku turut berduka soal bibimu. 96 00:05:28,495 --> 00:05:31,540 - Terima kasih. - Tapi apa hubungannya denganku? 97 00:05:31,623 --> 00:05:34,460 Angela, kau berutang kepadaku. Ingat? 98 00:05:34,543 --> 00:05:35,878 Sekarang, kumohon. 99 00:05:35,961 --> 00:05:39,006 Dia wanita tua, Angela. Dia butuh sentuhan wanita. 100 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Semuanya menjuntai... 101 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Dan ada bagian tubuhnya yang aku tidak kenal. 102 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Ada satu bagian menjuntai 103 00:05:45,971 --> 00:05:49,058 - yang seperti sirip. - Baiklah. 104 00:05:49,141 --> 00:05:50,893 Itu seperti sayang pemegang. 105 00:05:50,976 --> 00:05:52,936 - Entahlah, itu... - Astaga. Baiklah. 106 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 Aku tidak bisa... 107 00:05:54,605 --> 00:05:57,316 - Aku akan bantu kau. - Tadinya ada coak di situ 108 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 dan itu butuh... 109 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 Kau mau ke mana? 110 00:06:05,324 --> 00:06:07,117 Bukan ke perjalanan kapal tiga bulan. 111 00:06:08,285 --> 00:06:10,162 Terbakar. 112 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Permisi. 113 00:06:12,206 --> 00:06:14,166 Semua bisa pergi semau mereka sekarang? 114 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 Berani sekali kau? 115 00:06:16,835 --> 00:06:18,170 Aku masih bosnya. 116 00:06:22,007 --> 00:06:23,425 RESEPSIONIS 117 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 - Aku punya pesan untukmu. - Jawabannya ya. 118 00:06:39,316 --> 00:06:40,442 Pesan darimu? 119 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 Tidak. Pesan dari klien. 120 00:06:41,902 --> 00:06:43,737 Kalau begitu, aku tidak mau. 121 00:06:44,196 --> 00:06:45,280 Kau boleh simpan itu. 122 00:06:45,364 --> 00:06:49,368 Bahkan, kau boleh simpan sweter Nautica biru besar itu. 123 00:06:49,451 --> 00:06:50,994 - Aku tahu kau suka. - Aku tak bisa... 124 00:06:51,078 --> 00:06:54,081 Tidak, aku memaksa. Itu sweter bagus. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,833 Ada ingatan bagus terikat dengan itu. 126 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 Ini pesan dari klien yang mau membeli kertas. 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,295 Aku tidak mau membahas kerja saat ini. 128 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 Aku hanya mau membahas kerja saat ini. 129 00:07:02,506 --> 00:07:04,299 Kalau begitu aku mau sweterku kembali. 130 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Sudah aku berikan ke Bala Keselamatan. 131 00:07:12,683 --> 00:07:14,351 - Aku sudah benarkan kursi... - Sempurna. 132 00:07:14,518 --> 00:07:16,019 - Ya. - Jadi aku bisa letakkan ini... 133 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 Dia membuang itu. 134 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Sweter biruku. 135 00:07:21,024 --> 00:07:22,818 Kenapa dia begitu? 136 00:07:22,901 --> 00:07:24,528 - Aku mau pergi. - Diam. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 Kita di dalam zona persaudaraan. 138 00:07:27,322 --> 00:07:29,700 Anjing Aneh, Celepuk, dan Clarker Posey, 139 00:07:29,783 --> 00:07:31,118 alias Clarkwork Orange. 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,663 Ini keadaannya. Erin putus denganku, tentu saja, 141 00:07:35,747 --> 00:07:38,417 tapi dia buang sweter biruku, itu kesukaannya. 142 00:07:39,126 --> 00:07:43,630 Apa dia bergerak terlalu cepat atau aku jadi orang gila? 143 00:07:45,007 --> 00:07:46,049 Celepuk, kau pertama. 144 00:07:46,133 --> 00:07:49,344 Entahlah. Wanita biasanya beralih lebih cepat daripada pria. 145 00:07:50,888 --> 00:07:52,055 Survei mengatakan... 146 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Tidak membuatku lebih baik sama sekali. 147 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Maaf. 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,853 Zero Clark Thirty, apa menurutmu? 149 00:07:57,936 --> 00:08:00,230 Lihatnya begini. Jadi bujangan tidak selalu buruk. 150 00:08:00,314 --> 00:08:01,440 Kau bebas sekarang. 151 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 Tadi malam aku pesan piza 152 00:08:05,485 --> 00:08:07,196 dan makan di wastafel seperti tikus. 153 00:08:07,529 --> 00:08:08,906 Itu dia. Bagus untukmu. 154 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Tidak. 155 00:08:10,949 --> 00:08:13,035 Biarkan semuanya menjuntai. Itu... 156 00:08:13,911 --> 00:08:15,787 Mungkin tidak terlihat tapi ini membantu, 157 00:08:15,996 --> 00:08:17,831 - jadi, terima kasih. - Baiklah. 158 00:08:22,169 --> 00:08:24,630 Aku beri 100 dolar jika kau pakai sweter itu besok. 159 00:08:33,513 --> 00:08:36,642 Bibi Shirley, halo. Ini aku, Dwight. 160 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 Lihat ini. Dwight Kota Besar. 161 00:08:39,228 --> 00:08:42,564 Jangan sampai sepatu kota mewahmu kena lumpur, Dwight Kota Besar. 162 00:08:42,648 --> 00:08:43,857 Halo, Bibi Shirley. 163 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 Siapa penyihir dapur kecil ini? 164 00:08:45,525 --> 00:08:47,653 Dia sangat kecil, seperti penyihir dapur kecil. 165 00:08:47,736 --> 00:08:51,323 Ini Angela dan kami bawa pakaian baru. 166 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 Pakaian baru? Untuk apa? 167 00:08:52,908 --> 00:08:54,743 - Ya Tuhan. - Astaga. 168 00:08:54,826 --> 00:08:58,622 Kau tahu, sebelum kenakan pakaian baru, 169 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 Angela akan sedikit membersihkanmu. 170 00:09:01,833 --> 00:09:06,630 Ya. Kau mau mandi air hangat yang nyaman? 171 00:09:06,838 --> 00:09:08,590 Kau mau tamparan dingin dan kejam? 172 00:09:09,549 --> 00:09:11,426 Baiklah, Bibi Shirley, Sayang. 173 00:09:11,510 --> 00:09:15,514 Apa kau mau aku bawakan schnapps yang enak? 174 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 - Aku mau itu. - Bagus. 175 00:09:17,099 --> 00:09:19,017 - Tidak. - Percaya kepadaku. 176 00:09:19,101 --> 00:09:20,435 Dia jadi jinak. 177 00:09:20,519 --> 00:09:23,063 Pergi ke dapur, ambil wadah terbesar yang ada. 178 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Segera laksanakan. 179 00:09:27,359 --> 00:09:28,986 Kenapa Erin tidak tampak sedih? 180 00:09:31,029 --> 00:09:33,115 Apa dia telah menemukan orang baru? 181 00:09:33,740 --> 00:09:35,534 Jika ya, kenapa belum bilang kepadaku? 182 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 Apa dia kasihan pada perasaanku? 183 00:09:39,913 --> 00:09:43,417 Saat putus, benak bisa ke tempat gila dan gelap. 184 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 Andy, jangan. 185 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Hal bagus tidak datang dari mengintip. 186 00:09:58,348 --> 00:10:00,809 Aku tidak mengintip. Hanya ada remah di layarnya. 187 00:10:00,892 --> 00:10:02,102 Kau jelas mengintip. 188 00:10:02,185 --> 00:10:03,312 - Itu tak keren, Bung. - Andy. 189 00:10:03,395 --> 00:10:05,439 - Ayolah. - Itu benda pribadinya. 190 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Halo? 191 00:10:07,691 --> 00:10:09,234 Siapa yang mengintip siapa? 192 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Apa artinya itu? 193 00:10:11,737 --> 00:10:13,655 - Semuanya, hentikan. - Apa tulisannya? Letakkan. 194 00:10:13,739 --> 00:10:14,865 Ayolah, Andy. 195 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 - Letakkan. - Itu benda pribadinya. 196 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Astaga. 197 00:10:19,536 --> 00:10:21,413 - Ya, 'kan? - Itu karena kau terlalu ingin tahu. 198 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 Sudah kubilang. 199 00:10:22,873 --> 00:10:24,958 Ini tidak masuk akal bagiku. 200 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Celepuk, berlutut. 201 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Baiklah, kalian akan berpikir aku gila lagi. 202 00:10:33,258 --> 00:10:34,301 Aku punya perasaan 203 00:10:34,384 --> 00:10:37,137 bahwa Erin mengencani seseorang, jadi aku lihat ponselnya. 204 00:10:37,220 --> 00:10:38,555 Kau tidak boleh begitu. 205 00:10:38,638 --> 00:10:40,390 Kau hanya akan menemukan sakit. 206 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 Saat mantan istriku lihat surelku, dia hancur. 207 00:10:43,226 --> 00:10:44,269 Sudah terlambat. 208 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Ternyata dia bicara dengan orang bernama Pete. 209 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 Ada yang kenal Pete? 210 00:10:53,487 --> 00:10:54,529 Pete? 211 00:10:55,072 --> 00:10:56,281 Pete siapa? 212 00:10:56,656 --> 00:10:59,701 Aku baru tersadar bahwa Andy memanggilku Celepuk selama ini 213 00:10:59,785 --> 00:11:01,161 sampai lupa nama asliku... 214 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 yaitu Pete. 215 00:11:21,598 --> 00:11:23,934 MAINAN PENSICK DAN GORDON 216 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Halo. 217 00:11:31,691 --> 00:11:33,110 Hei, dia di sini. 218 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 - Apa kabar? - Hai. 219 00:11:36,988 --> 00:11:37,989 Apa aku tampak cantik? 220 00:11:38,073 --> 00:11:39,157 - Kau tampak cantik. - Bagus. 221 00:11:39,241 --> 00:11:41,785 - Ya. - Apa itu? 222 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 - Itu... - Ya. 223 00:11:42,953 --> 00:11:45,122 Aku tahu kau akan bilang apa, dan ini aku sekarang. 224 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Aku berengsek. 225 00:11:46,289 --> 00:11:47,707 Tapi lihat kemampuan tanganku. 226 00:11:48,583 --> 00:11:50,877 Harus pergi. VIP baru masuk. 227 00:11:50,961 --> 00:11:53,255 Apa kabar, Isaac? Ada sesuatu di telingamu. 228 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ini telepon. 229 00:11:55,465 --> 00:11:59,136 Ya, memang dan terima kasih banyak memberikan kesempatan ini. 230 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 - Aku menghargainya. - Tentu. 231 00:12:00,720 --> 00:12:03,306 Apa pun untuk tim Halpert. Kau akan sukses, Pam. 232 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Terima kasih. 233 00:12:04,474 --> 00:12:05,767 Kau akan sukses. 234 00:12:06,393 --> 00:12:07,853 Astaga, aku merindukanmu. 235 00:12:07,936 --> 00:12:09,396 Kau bilang ke telepon atau 236 00:12:09,479 --> 00:12:10,647 - ke aku? - Aku telepon lagi. 237 00:12:10,730 --> 00:12:11,982 Apa katamu tadi? 238 00:12:13,483 --> 00:12:14,484 Hei, Jim. 239 00:12:15,402 --> 00:12:16,945 Trent Edwards telepon. 240 00:12:17,028 --> 00:12:18,155 - Aku harus pergi. - Baiklah. 241 00:12:18,238 --> 00:12:20,615 Tapi kau tahu apa? Tim Halpert, ya? 242 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Kau akan sukses. 243 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 Kau akan hebat. 244 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Baiklah. 245 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 - Semoga beruntung. - Dah. 246 00:12:27,247 --> 00:12:29,124 Astaga, dia minum banyak sekali. 247 00:12:29,207 --> 00:12:30,292 Dan cepat sekali. 248 00:12:31,918 --> 00:12:34,212 Di masa primanya, Shirls minum schnapps rumahan 249 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 pagi, siang, dan malam. 250 00:12:39,092 --> 00:12:40,594 Sekarang hanya butuh setengah liter. 251 00:12:41,636 --> 00:12:43,638 Dia bermimpi. Baiklah. 252 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 Ayo keluarkan dia ke taman agar kau bisa semprot dia. 253 00:12:45,974 --> 00:12:47,017 Semprot dia? 254 00:12:47,100 --> 00:12:49,603 Bukan, lebih baik daripada kedengarannya. 255 00:12:49,686 --> 00:12:52,481 Ada area mandi pribadi, 256 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 sangat bagus, sangat sederhana. 257 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Hei. 258 00:12:59,237 --> 00:13:00,572 Masuk. Duduklah. 259 00:13:03,783 --> 00:13:08,163 Terima kasih sudah datang. Aku hanya harus mengatakan sesuatu. 260 00:13:08,246 --> 00:13:12,959 Aku dapatkan kabar aneh dan... 261 00:13:13,335 --> 00:13:14,920 Aku akan bilang saja. 262 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Aku baru telepon dengan dokterku 263 00:13:17,756 --> 00:13:23,178 dan ternyata aku dapat Ch-lamydia dari Erin. 264 00:13:24,054 --> 00:13:25,514 Dan itu tidak bisa sembuh. 265 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Payah sekali, ya? 266 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 Ya. 267 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Kau pergi... 268 00:13:42,572 --> 00:13:43,615 Sudah kuduga! 269 00:13:43,698 --> 00:13:48,703 - ...dalam waktu lama, Andy. - Kau dan Erin... 270 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Andy, agar kau tahu saja, 271 00:13:50,872 --> 00:13:51,998 tidak ada tumpang-tindih. 272 00:13:52,082 --> 00:13:54,000 Tidak ada? Hebat. 273 00:13:54,084 --> 00:13:55,210 Bagus. Astaga. 274 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 Tiba-tiba ini jadi mudah. 275 00:13:56,920 --> 00:13:58,755 Tebak apa. Kau dipecat. 276 00:13:58,838 --> 00:13:59,839 - Apa? - Ya. 277 00:13:59,923 --> 00:14:02,759 Kau dipecat. 278 00:14:02,842 --> 00:14:03,927 Keuntungan jadi bos. 279 00:14:04,010 --> 00:14:06,763 Aku bisa pecat siapa pun yang mencuri pacarku. 280 00:14:06,846 --> 00:14:10,600 Astaga, ternyata kau orangnya. Ya, maaf. 281 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 - Jadi harimu buruk - Andy. 282 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 - Kamera tidak berbohong - Andy. 283 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 - Kau orang bodoh besar - Aku berusaha 284 00:14:16,273 --> 00:14:17,691 - Keluar dari kantorku - untuk... 285 00:14:17,774 --> 00:14:19,734 - Andy. - Ternyata kau dipecat 286 00:14:19,818 --> 00:14:23,113 - Karena kau payah dan dipecat - Kau tidak bisa... 287 00:14:23,196 --> 00:14:24,614 - Jika mau bicara, - Harimu buruk 288 00:14:24,698 --> 00:14:26,491 aku ada di ruang tambahan, ya? 289 00:14:27,158 --> 00:14:28,368 Aku ada di ruang tambahan. 290 00:14:29,202 --> 00:14:30,203 Toby. 291 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Toby. 292 00:14:33,206 --> 00:14:36,001 Kau tidak bisa pecat Pete. Kau paham alasannya, 'kan? 293 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 Tidak. 294 00:14:38,545 --> 00:14:43,174 Andy, kita pernah bahas yang persis sama saat kau mau pecat Nellie. 295 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 Kau tidak bisa pecat orang hanya karena dendam. 296 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Nellie adalah dendam profesional. 297 00:14:48,638 --> 00:14:50,307 Ini murni dendam pribadi. 298 00:14:52,100 --> 00:14:53,852 Baiklah. Dengar, selagi kau di sini, 299 00:14:54,477 --> 00:14:58,106 ini adalah formulir pernyataan hubungan untuk Pete dan Erin. 300 00:14:59,816 --> 00:15:01,401 Mereka sudah buat kontrak? 301 00:15:05,989 --> 00:15:08,074 "Saling setuju untuk..." 302 00:15:08,658 --> 00:15:11,745 Setiap frasa seperti belati di selangkanganku. 303 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Hanya hal standar. Kau tidak harus baca. 304 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Aku tidak akan tandatangani. 305 00:15:15,790 --> 00:15:18,460 Aku sudah memarafnya. Aku hanya menunjukkannya kepadamu. 306 00:15:19,628 --> 00:15:21,630 Baiklah, kita lihat saja nanti. 307 00:15:21,713 --> 00:15:23,381 Andy, itu bukan yang asli. 308 00:15:24,382 --> 00:15:27,469 Dan menghancurkannya tak akan menghentikan mereka pacaran. 309 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Andy. 310 00:15:40,231 --> 00:15:41,358 Ini yang asli. 311 00:15:43,401 --> 00:15:45,862 Jika mereka membahas Chester Avenue 312 00:15:45,945 --> 00:15:47,530 Membahas Triplex 313 00:15:47,614 --> 00:15:48,990 Membahas mengganti 314 00:15:49,074 --> 00:15:50,408 Apa itu dia? 315 00:15:50,492 --> 00:15:51,618 Hei, teman-teman. 316 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 - Sapa dia. Aku bilang... - Halo. 317 00:15:53,036 --> 00:15:54,954 - Hai, aku Mark. - Hai, Pam. Halo. 318 00:15:55,038 --> 00:15:57,082 Aku si bos buruk di sini 319 00:15:57,165 --> 00:16:00,460 tapi tolong jangan menyewa Jamie Foxx untuk membunuhku. 320 00:16:00,543 --> 00:16:02,379 Django 321 00:16:04,339 --> 00:16:06,883 Aku tidak setuju dengan penggunaan kata "n" di film itu. 322 00:16:06,966 --> 00:16:08,551 Itu terlalu dini. 323 00:16:09,344 --> 00:16:10,970 - Aku Pam Halpert. - hai. 324 00:16:11,054 --> 00:16:14,432 Aku dipanggil Marky Mark di sini karena di Simon Realty, 325 00:16:14,516 --> 00:16:16,935 kami sekelompok orang asyik. 326 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Ayolah, Teman-teman. 327 00:16:18,687 --> 00:16:20,271 Angkat tangan saat aku bilang itu. 328 00:16:20,855 --> 00:16:23,274 Kembali jadi pekerja sementara lagi hari ini? 329 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Ayo, "Gangnam Style". 330 00:16:26,778 --> 00:16:27,862 Dia dengar "Gangnam Style". 331 00:16:27,946 --> 00:16:29,155 Dia tahu. Ya, 'kan? 332 00:16:29,239 --> 00:16:31,074 Karena dia orang Amerika. 333 00:16:31,157 --> 00:16:32,158 Ini Carl. 334 00:16:33,326 --> 00:16:34,452 Dia dari sini. 335 00:16:34,536 --> 00:16:37,914 Dia dari... daerah kami. 336 00:16:37,997 --> 00:16:40,250 Tapi "Gangnam Style" bagus, 'kan? 337 00:16:40,917 --> 00:16:43,586 Astaga. Dia Michael Scott. 338 00:16:46,047 --> 00:16:49,884 Ini bukan kantor, lebih mirip ruangan rekreasi 339 00:16:49,968 --> 00:16:51,594 dengan banyak komputer. 340 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Dan sejujurnya, jika terserah kepadaku, aku akan buang komputernya. 341 00:16:56,224 --> 00:17:00,437 Tapi sayangnya kami gunakan itu untuk segala kerja kami, jadi... 342 00:17:01,312 --> 00:17:02,439 Itu tidak akan terjadi. 343 00:17:03,064 --> 00:17:04,607 Dia pekerja sementara. Abaikan dia. 344 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Alice! 345 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Bagus. Tetap bangun, ya? 346 00:17:09,362 --> 00:17:10,613 Bibiku Joan. 347 00:17:10,697 --> 00:17:15,702 Dia kerja di sini sebelum aku mulai, jadi tidak ada nepotisme. 348 00:17:15,785 --> 00:17:20,790 Malah, sejujurnya, mungkin aku lebih keras kepadanya daripada orang lain di sini. 349 00:17:22,751 --> 00:17:24,419 Kau tidak bisa mengerjakan ini? 350 00:17:24,502 --> 00:17:27,464 Kerjakan bulan ini. Paham, Bibi? 351 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 Kiefer? 352 00:17:31,301 --> 00:17:33,386 - Hai. - Aku... 353 00:17:33,470 --> 00:17:35,388 Kau dengar ucapanku tentang Django tadi? 354 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 Karena aku setuju dengan Spike Lee. 355 00:17:39,058 --> 00:17:43,062 Saat aku bilang santai, orang jadi tenang. 356 00:17:43,146 --> 00:17:45,440 Lihat ini. Hei, Roger, santai. 357 00:17:48,276 --> 00:17:49,694 Dia pasti tidak dengar aku. 358 00:17:50,361 --> 00:17:52,155 Tidak. Aku dengar kau. 359 00:17:53,156 --> 00:17:56,868 Silakan ke sini untuk Inkuisisi Spanyol. 360 00:17:57,702 --> 00:17:58,745 Dari Kids in the Hall. 361 00:17:59,829 --> 00:18:02,165 Wawancara ini tidak bertekanan tinggi. 362 00:18:02,248 --> 00:18:04,709 Ini hanya perbincangan santai dengan kopi. 363 00:18:04,793 --> 00:18:06,211 Paham? Seperti mentega. 364 00:18:06,294 --> 00:18:07,420 Silakan masuk. 365 00:18:07,504 --> 00:18:09,756 - Mike Myers. - Astaga. 366 00:18:18,306 --> 00:18:19,307 Terima kasih. 367 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 Terima kasih. Aku menghargainya. 368 00:18:22,393 --> 00:18:24,896 Kalian seharusnya mendukungku. 369 00:18:24,979 --> 00:18:28,316 Tapi kalian malah membiarkan orang bernama Celepuk mencuri pacarku. 370 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 Hei, Bos. Aku sudah usaha maksimal. 371 00:18:30,235 --> 00:18:31,861 Aku undang Pete untuk minum-minum. 372 00:18:31,945 --> 00:18:33,863 Aku kirim surel foto kemaluanku. 373 00:18:34,280 --> 00:18:36,115 Anak itu tidak punya sikap romantis. 374 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 Ayolah, Andy. Mereka cocok. 375 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 Itu tidak penting, paham? 376 00:18:39,494 --> 00:18:42,288 Yang penting adalah aku merasa sakit. 377 00:18:43,331 --> 00:18:45,708 Rasa sakit di dalamku. 378 00:18:46,626 --> 00:18:49,087 Aku tidak peduli jika mereka Romeo dan Juliet. 379 00:18:49,170 --> 00:18:52,549 Aku merasa seperti orang yang dikencani Juliet sebelum Romeo. 380 00:18:52,924 --> 00:18:54,384 Mungkin bosnya Juliet. 381 00:18:54,717 --> 00:18:55,718 Dan tebak apa, 382 00:18:55,802 --> 00:18:57,762 bos Juliet juga punya perasaan. 383 00:18:58,179 --> 00:19:00,181 - Hei, Andy. - Apa? 384 00:19:00,932 --> 00:19:03,476 Kau punya gelembung ingus di sana. 385 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Maaf. 386 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 Tidak apa-apa. 387 00:19:09,691 --> 00:19:11,484 Hidupku adalah gelembung ingus. 388 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 Ini riwayat yang pendek. 389 00:19:22,287 --> 00:19:23,371 Papa Smurf. 390 00:19:23,997 --> 00:19:26,958 Kembalilah ke jamur. 391 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 - Dari film The Smurfs. - Ya. 392 00:19:29,544 --> 00:19:32,380 Aku telah lihat itu dengan anak-anakku. Itu kecil. 393 00:19:32,463 --> 00:19:35,216 Tapi aku sudah ditugaskan oleh kota Scranton 394 00:19:35,300 --> 00:19:37,427 - untuk melukis mural... - Apa tulisannya di sini? 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 Bahasa apa ini? 396 00:19:42,098 --> 00:19:43,975 Swahili? tunggu sebentar. 397 00:19:44,100 --> 00:19:46,811 - Sekarang aku bisa baca. - Kkarena terbalik. 398 00:19:48,104 --> 00:19:49,480 Kau penonton bagus. 399 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 - Jadi... - Tidak seperti beberapa orang sini. 400 00:19:53,276 --> 00:19:56,029 Ya. Kota merekrutku untuk melakukan... 401 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 Ya, kami jarang merekrut orang untuk menggambar di sini. 402 00:19:59,115 --> 00:20:02,493 Tapi aku suka riwayat ini dan ini alasannya. 403 00:20:02,577 --> 00:20:04,829 Ini menunjukkan bahwa kau setia. 404 00:20:06,623 --> 00:20:10,960 Ya, kau tidak mudah berganti kapal seperti banyak orang-orang ini. 405 00:20:12,462 --> 00:20:15,423 Maksudku, mereka memujaku, kau tahu, 406 00:20:15,506 --> 00:20:17,467 tapi apa mereka suka aku? 407 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Maksudku, menurutmu mereka suka aku, Pam? 408 00:20:26,935 --> 00:20:27,936 Ya. 409 00:20:28,895 --> 00:20:30,939 Bagaimana jika Bob Dylan adalah bosmu? 410 00:20:31,731 --> 00:20:32,982 Aku akan menyanyikan Dylan. 411 00:20:36,945 --> 00:20:38,947 Pam Halpert adalah namaku 412 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Aku sudah kerja di Dunder Mifflin selama... 413 00:20:42,659 --> 00:20:44,285 Tujuh tahun? Delapan tahun. 414 00:20:44,369 --> 00:20:46,037 Delapan tahun, Bung 415 00:20:46,621 --> 00:20:48,748 Aku bosan dengan Dunder Mifflin 416 00:20:48,831 --> 00:20:50,667 Aku bosan dengan Pam Halpert 417 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 Aku pergi ke Pratt Institute 418 00:20:53,086 --> 00:20:55,421 - Kau punya anak? - Dua anak, ya. 419 00:20:55,505 --> 00:20:57,048 Dan kau lakukan seni dan melukis? 420 00:20:57,799 --> 00:20:59,759 Agak mirip. Agak mirip 421 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 Terkadang aku ulangi ucapanku 422 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Tapi itulah menjadi Pam 423 00:21:07,433 --> 00:21:09,310 Aku agak cantik 424 00:21:09,394 --> 00:21:12,522 Dan aku... Tapi aku menikah, jadi 425 00:21:14,273 --> 00:21:15,400 Biarkan itu 426 00:21:17,360 --> 00:21:19,320 Mencari untuk... 427 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 Bagaimana caranya Dylan? 428 00:21:21,739 --> 00:21:23,992 Bagaimana jika Bruce Springsteen bosmu? Hei! 429 00:21:24,075 --> 00:21:25,994 BERSAMBUNG