1 00:00:01,001 --> 00:00:02,712 Nem, hazudtál nekem, Andy! 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,922 Végig azt hazudtad, hogy itt vagy, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,882 miközben a hajódon csücsültél! 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,426 Ezt úgy utálom! 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,428 Sosem hazudtam neked. 6 00:00:10,845 --> 00:00:15,307 Tényleg? "Helló, David! Scrantonban minden szuper." 7 00:00:15,391 --> 00:00:19,562 - És Scrantonban minden szuper volt aznap. - "Egyébként Oscar üdvözöl." 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,148 Oscar mindig mindenkit üdvözöl. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,401 Mindenféle üdvözléseket használ, üdv, helló, hola! 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 - Még sosem üdvözölt Oscar? - Andy... 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,364 - Hazugnak hívsz? - Andy... 12 00:00:30,448 --> 00:00:33,075 Jut eszembe, mi van a te hazugságaiddal, 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,785 - amiket mondtál? - Ésszel! 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,163 Jól van, lássuk! 2013. Január 7. 15 00:00:37,455 --> 00:00:39,957 "Szia, minden okés. Már be akartam nézni, 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 de a feleségem beteg." Melyik igaz? 17 00:00:42,460 --> 00:00:44,211 Minden okés, vagy beteg a nejed? 18 00:00:44,295 --> 00:00:45,796 - Lebuktál! - A feleségem? 19 00:00:48,299 --> 00:00:50,301 - Ez kemény időszak most. - Igen? 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,427 - Igen. - Tényleg? 21 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Erin kidobott, 22 00:00:52,595 --> 00:00:56,098 és nem emlékszem a megvilágosodásaimra a hajókázásról, 23 00:00:56,182 --> 00:00:59,477 és tudom, hogy furcsán hangzik, de hiányzik a szakállam. 24 00:01:00,186 --> 00:01:02,605 - Az védett meg a világtól. - Andy... 25 00:01:05,858 --> 00:01:07,234 Nem foglak kirúgni. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Nem? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 - Nem. - Ez remek! 28 00:01:12,823 --> 00:01:14,492 Neked köszönhetem a céget. 29 00:01:14,575 --> 00:01:17,453 Szóval az adósod vagyok ezért. 30 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 Mindig számíthatsz rám. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,042 Erre a három szóra megesküszöm. 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Ha lélegzel, 33 00:01:24,210 --> 00:01:26,837 én leszek a levegőd. Mindig számíthatsz rám. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,673 Ezt a verset JB Jovi írta. 35 00:01:30,633 --> 00:01:33,761 - De neked adom. - Mostantól kvittek vagyunk. 36 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Világos? 37 00:01:36,013 --> 00:01:39,058 - Kristálytiszta minden. - És tudd, hogy nagyon... 38 00:01:39,934 --> 00:01:40,976 vékony jégen táncolsz. 39 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Vanilla... 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,400 Vanilla Ice. Egy együttes. 41 00:02:20,599 --> 00:02:22,142 A HIVATAL 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,606 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 43 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 És hogy vagy ezen a... 44 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Jól van. 45 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Kezdhetünk? 46 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Ezt hagyjátok ki! 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 A múlt héten Erin azt mondta, 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,851 a kapcsolatunk nélkülem folytatódik. 49 00:03:06,145 --> 00:03:10,691 És most brutális érzés... mindennap találkozni vele a munkahelyen. 50 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 A munkahelyi randizás pártfogói 51 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 sosem említik, mi történhet a szakítás után. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 Mintha egy sebzett vad lenne. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,795 Meg kellett volna könyörülni rajta, és kirúgni. 54 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 Kerülnöm kell a szomorú embereket. Elszomorítanak. 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 Én a kanos emberekkel vagyok így. 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 Jól van. 57 00:03:42,431 --> 00:03:45,434 Igen, Pete-tel járni kezdtünk, 58 00:03:45,517 --> 00:03:46,977 és Andy nem tud róla. 59 00:03:47,353 --> 00:03:50,814 Úgy gondoltuk, ez így tisztességes vele szemben. 60 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Nekünk meg szexi. 61 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 Láttam Pete seggét. 62 00:03:58,489 --> 00:03:59,490 Elég durva! 63 00:04:04,036 --> 00:04:05,037 Ó, az az enyém! 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 Már el is raktam. 65 00:04:07,665 --> 00:04:10,250 Jim intézett egy állásinterjút Phillyben. 66 00:04:10,542 --> 00:04:14,546 Egy ingatlanos cégnél lenne, ami tökéletesen illik hozzám, 67 00:04:14,630 --> 00:04:19,426 mert egy házban élek, és tudom, mi az a fürdőszoba. 68 00:04:19,969 --> 00:04:23,347 Bocsi, csak nagyon ideges vagyok, mert... 69 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 ez az egész sokkal gyorsabban halad, 70 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 mint vártam, 71 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 és mert az önéletrajzom ráférne egy tapadós cetlire. 72 00:04:33,357 --> 00:04:36,652 Ne, ne hagyd, hogy megegye a füvet! Hányni fog tőle. 73 00:04:36,735 --> 00:04:40,072 Jó, tegyél ki elé két tálat, és hagyd, hogy ő válasszon! 74 00:04:41,031 --> 00:04:43,993 Bocs, hogy pazarlom a drága időd, Mose, 75 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 de ő a te nagynénéd is. 76 00:04:46,328 --> 00:04:47,788 Meglátom, mit tehetek. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,379 Szükségem van rád. 78 00:04:55,546 --> 00:04:57,423 - Dwight! - Több szünet kéne. 79 00:04:57,506 --> 00:04:59,758 - Közel 45 perce várok rád. - Mi? 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 - Mi a baj? - Shirley nénikém. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,637 Félig a sírban van már. 82 00:05:04,013 --> 00:05:05,806 - Ez szörnyű! - Ne is mondd! 83 00:05:05,889 --> 00:05:08,350 A haja, a ruhái, mindene... 84 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 nagy csomókban hullik. 85 00:05:11,770 --> 00:05:14,106 Kellene valaki, aki rendbe szedi. 86 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Az ápolónő felmondott, 87 00:05:15,607 --> 00:05:18,318 mert Shirley néni "megmérgezte". 88 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Hogy érted ezt? 89 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 Semmiség volt. Vagy sztrichnin. 90 00:05:23,407 --> 00:05:26,368 Vagy igazából limonádé és sztrichnin. 91 00:05:26,452 --> 00:05:29,413 - Hát, nagyon sajnálom a nénikéd. - Köszi! 92 00:05:29,496 --> 00:05:31,540 De nem értem, mi közöm ehhez. 93 00:05:31,623 --> 00:05:34,001 Angela, az adósom vagy. Emlékszel? 94 00:05:34,543 --> 00:05:35,753 Kérlek... 95 00:05:35,836 --> 00:05:38,839 A nénikém idős nő. Női kézre van szüksége. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Mindene kilóg. 97 00:05:40,132 --> 00:05:43,010 És vannak olyan részei, amiket fel sem ismerek. 98 00:05:43,093 --> 00:05:45,763 Hátul lóg valamije... 99 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 mintha valami szárny lenne. 100 00:05:48,390 --> 00:05:50,851 - Jól van. - Mint egy kapaszkodószárny. 101 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 - Nem is tudom. - Egek, jól van! 102 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Nem... Jól van. 103 00:05:54,438 --> 00:05:57,232 - Segítek. - Egy lyuk van a helyén, 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 és ki kéne... eléggé ki kéne... 105 00:06:03,655 --> 00:06:04,740 Hová mész? 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 Nem három hónapot hajókázni. 107 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Micsoda beszólás! 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 Mi, most már mindenki akkor megy el, amikor akar? 109 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Hogy merészeled? 110 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Még én vagyok a főnök! 111 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 - Szia! - Igen. 112 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 Volt pár üzeneted. 113 00:06:39,316 --> 00:06:41,693 - Tőled? - Nem, az ügyfelektől. 114 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Akkor nem kellenek. 115 00:06:44,113 --> 00:06:45,739 Megtarthatod. Sőt... 116 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 azt a nagy, kék, hajós pulcsit is megtarthatod. 117 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 - Úgyis imádod. - Nem. 118 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Ragaszkodom hozzá. 119 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Az egy szuper pulcsi. Remek emlékek fűződnek hozzá. 120 00:06:55,791 --> 00:06:58,418 Ezek az ügyfelek papírt akarnak venni. 121 00:06:58,502 --> 00:07:00,254 Nem akarok munkáról beszélni. 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,422 Én meg csak arról akarok beszélni. 123 00:07:02,506 --> 00:07:07,010 - Akkor kérem vissza a kék, hajós pulcsim! - Már odaadtam az Üdvhadseregnek. 124 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 - Tökéletes ez a szék. - Szuper! 125 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 - Ja. - Így... 126 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 Megszabadult tőle. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 A kék pulcsimtól. 128 00:07:21,024 --> 00:07:22,401 Miért csinálja ezt? 129 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 - Épp indultam. - Maradj! 130 00:07:25,487 --> 00:07:27,281 Ez itt a tesózóna. 131 00:07:27,364 --> 00:07:29,658 Nard-kutya, Platty és Pózer Clark, 132 00:07:29,741 --> 00:07:30,993 avagy Narancs Clark. 133 00:07:31,076 --> 00:07:32,077 Mondom a szitut. 134 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 Erin kidobott, természetesen, 135 00:07:35,664 --> 00:07:38,208 és elajándékozta a pulcsimat, a kedvencét. 136 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 Ő lép tovább kicsit gyorsan, vagy... 137 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 én vagyok teljesen megőrülve? 138 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Platty, te jössz! 139 00:07:46,049 --> 00:07:49,344 Hát, a nők gyorsabban lépnek tovább, mint a férfiak. 140 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 És az eredmény... 141 00:07:53,015 --> 00:07:55,225 Ettől nem érzem jobban magam. 142 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Clarkóra 30, te jössz! 143 00:07:57,895 --> 00:08:00,189 Nem olyan rossz az agglegények élete. 144 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 Most végre szabad vagy. 145 00:08:03,817 --> 00:08:07,613 Tegnap a pizzámat a mosogató felett ettem meg, mint egy patkány. 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,656 - Na látod! Jó neked! - Nem. 147 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Egész nap lógathatod a tököd. Ez... 148 00:08:13,785 --> 00:08:15,871 Talán nem látszik, de ez segített. 149 00:08:15,954 --> 00:08:17,664 - Szóval köszi! - Szuper! 150 00:08:22,085 --> 00:08:24,796 Adok 100 dollárt, ha felveszed a pulcsiját. 151 00:08:33,430 --> 00:08:36,225 Shirley néni, én vagyok, Dwight! 152 00:08:36,683 --> 00:08:38,977 Nocsak! Megjött nagyvárosi Dwight. 153 00:08:39,186 --> 00:08:42,689 Óvatosan, nehogy bekoszold a piperkőc cipődet! 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 Jó napot! 155 00:08:44,066 --> 00:08:45,609 Ki ez a konyhaboszorkány? 156 00:08:45,692 --> 00:08:47,611 Milyen apró kis boszorkány! 157 00:08:47,694 --> 00:08:51,281 Ő Angela, és hoztunk neked új ruhákat. 158 00:08:51,365 --> 00:08:52,824 Új ruhákat? Minek? 159 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 - Jézusom! Jól van. - Istenem! 160 00:08:54,868 --> 00:08:58,580 Tudod, mit? Mielőtt felveszed az új ruhákat, 161 00:08:58,997 --> 00:09:01,750 Angela segít megfürödni. 162 00:09:01,833 --> 00:09:02,918 Igen. 163 00:09:03,001 --> 00:09:06,505 Mit szólna egy jó, forró fürdőhöz? 164 00:09:06,838 --> 00:09:09,341 - És te egy kemény, hideg pofonhoz? - Jaj! 165 00:09:09,508 --> 00:09:11,260 Drága Shirley néni, 166 00:09:11,885 --> 00:09:15,222 hozhatok egy liter erős snapszt? 167 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 - Az jól esne. - Jó. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,809 - Ne! - Bízz bennem! 169 00:09:18,892 --> 00:09:20,102 Így kezelhető lesz. 170 00:09:20,477 --> 00:09:23,355 Keresd meg a konyhában a legnagyobb edényt! 171 00:09:24,940 --> 00:09:26,024 Húzz bele! 172 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Erin miért nem szomorú? 173 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 Talált valaki újat? 174 00:09:33,615 --> 00:09:35,784 És ha igen, miért nem mondta el? 175 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 Meg akar kímélni? 176 00:09:39,871 --> 00:09:43,375 Szakítás után az embernek őrült dolgok jutnak eszébe. 177 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Andy, ne már! 178 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 A szaglászásnak sosincs jó vége. 179 00:09:58,348 --> 00:10:00,809 Nem szaglászom. Csak koszos a kijelző. 180 00:10:00,892 --> 00:10:03,270 - Egyértelműen szaglászol. - Ez nem menő. 181 00:10:03,353 --> 00:10:05,397 Ne már! Ez csak rá tartozik. 182 00:10:06,189 --> 00:10:07,190 Halló! 183 00:10:07,649 --> 00:10:09,276 Most ki szaglászik ki után? 184 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Ez mit akar jelenteni? 185 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 - Emberek, légyszi... - Tedd le! 186 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 - Andy! - Tedd le! 187 00:10:15,782 --> 00:10:16,908 Nem a te telefonod. 188 00:10:17,868 --> 00:10:19,036 Úristen! 189 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Látod? - Ez van, ha szaglászol. 190 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 Megmondtam. 191 00:10:25,042 --> 00:10:27,627 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Platty, térdre! 192 00:10:28,754 --> 00:10:29,755 Jól van... 193 00:10:30,339 --> 00:10:32,591 Megint őrültnek fogtok tartani. 194 00:10:33,216 --> 00:10:35,719 Gyanakodtam, hogy Erin randizik valakivel, 195 00:10:35,802 --> 00:10:37,095 így megnéztem a telefonját. 196 00:10:37,179 --> 00:10:38,722 Ember, azt nem szabad! 197 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 Csak fájdalom a vége. 198 00:10:40,390 --> 00:10:43,018 Az exnejem is kiborult, miután látta az e-mailjeim. 199 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Már késő. 200 00:10:44,978 --> 00:10:47,022 Egy Pete nevű valakivel SMS-ezik. 201 00:10:48,315 --> 00:10:49,816 Ti ismertek Pete-et? 202 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 Pete... 203 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Milyen Pete? 204 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Most esett le, hogy olyan régóta hív Plattynak, 205 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 hogy elfelejtette az igazi nevem. 206 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Ami Pete. 207 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 - Szia! - Helló, hát itt vagy! 208 00:11:35,028 --> 00:11:36,196 - Hogy vagy? - Szia! 209 00:11:36,905 --> 00:11:38,698 - Hogy festek? - Remekül. 210 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 - Jól van. - Aha. 211 00:11:40,784 --> 00:11:42,327 Az mi? Az egy... 212 00:11:42,661 --> 00:11:45,122 Tudom, mit gondolsz, de ez lett belőlem. 213 00:11:45,205 --> 00:11:47,416 Egy seggfej. De szabad a kezem. 214 00:11:48,583 --> 00:11:50,919 Mennem kell, most sétált be egy VIP. 215 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 Szia, Isaac! Van valami a füledben. 216 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Ez egy telefon. 217 00:11:55,298 --> 00:11:59,136 Igen, tényleg az. Köszi szépen, hogy összehoztad az interjút! 218 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 - Nagyon hálás vagyok! - Halpertékért bármit! 219 00:12:02,180 --> 00:12:04,266 - Csúcs leszel, Pam! - Köszi! 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Csúcs leszel! 221 00:12:06,518 --> 00:12:07,769 Hű, hiányoztál! 222 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 - Ezt a telefonba mondtad, vagy nekem? - Visszahívlak. Mit is mondtál? 223 00:12:13,608 --> 00:12:14,609 Hé, Jim! 224 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Edwards van a vonalban. 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 Mennem kell. 226 00:12:18,196 --> 00:12:20,532 De tudod, mit? Hajrá, Halperték! 227 00:12:20,615 --> 00:12:23,076 Csúcs leszel, egy igazi ász! 228 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Jól van. 229 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 - Hajrá! - Szia! 230 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Istenem, mennyit ivott! 231 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 És milyen gyorsan! 232 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 Shirls anno reggeltől estig tudta inni a házisnapszt. 233 00:12:39,050 --> 00:12:40,969 Most már elég neki fél liter. 234 00:12:41,636 --> 00:12:43,430 Álmodik... Jól van. 235 00:12:43,513 --> 00:12:45,932 Vigyük ki az udvarra, és locsoljuk le! 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 - Locsoljuk le? - Nem. 237 00:12:47,851 --> 00:12:49,603 Jobb, mint aminek hangzik. 238 00:12:49,686 --> 00:12:52,105 Van egy privát tusolóterületünk, 239 00:12:52,189 --> 00:12:54,649 ami nagyon ízléses és rusztikus. 240 00:12:58,320 --> 00:13:00,363 - Szia! - Gyere, foglalj helyet! 241 00:13:04,075 --> 00:13:07,829 Köszi, hogy bejöttél! Valamit el kell mondanom. 242 00:13:08,205 --> 00:13:09,789 Az előbb eléggé... 243 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 fura híreket kaptam, és... muszáj elmondanom. 244 00:13:14,920 --> 00:13:16,963 Most hívott az orvosom, 245 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 és kiderült, hogy elkaptam... 246 00:13:20,342 --> 00:13:22,886 a chlamydiát Erintől. 247 00:13:24,054 --> 00:13:25,347 És ez gyógyíthatatlan. 248 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 Elég gáz, mi? 249 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Aha. 250 00:13:41,488 --> 00:13:42,531 Sokáig... 251 00:13:42,614 --> 00:13:44,783 - Tudtam! - ...odavoltál, 252 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 - Erinnel ti... - Andy. 253 00:13:46,451 --> 00:13:48,328 dug... 254 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 Andy! 255 00:13:49,496 --> 00:13:51,790 Tudd, hogy nem volt egyidejűség. 256 00:13:52,123 --> 00:13:55,085 Nem volt egyidejűség? Remek! Nagyszerű! Hűha! 257 00:13:55,168 --> 00:13:56,711 Milyen könnyű ez most! 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,797 Tudod, mit? Ki vagy rúgva! 259 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 - Mi? - Aha. 260 00:13:59,965 --> 00:14:02,634 Ki vagy rúgva. 261 00:14:02,717 --> 00:14:05,136 A főnökség előnye, hogy kirúghatom azt, 262 00:14:05,220 --> 00:14:06,721 aki ellopja a barátnőmet. 263 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 És hűha, ez most te vagy! 264 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Ja, bocsesz! 265 00:14:10,892 --> 00:14:12,727 - Elég rossz napod volt - Andy! 266 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 - A kamera őszinte - Andy! 267 00:14:14,646 --> 00:14:17,649 - Hatalmas idióta vagy, húzz innen - Próbálok... 268 00:14:17,732 --> 00:14:19,609 - Andy! - Már ki is vagy rúgva 269 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 Mert béna vagy 270 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 És már ki is vagy rúgva 271 00:14:23,154 --> 00:14:26,283 Ha beszélni akarsz velem, a mellékszárnyban leszek. 272 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 A mellékszárnyban. 273 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Toby! 274 00:14:31,037 --> 00:14:32,038 Toby! 275 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Nem rúghatod ki Pete-et. Ugye megérted, miért? 276 00:14:37,377 --> 00:14:38,378 Nem. 277 00:14:39,004 --> 00:14:43,133 Andy, ugyanerről beszéltünk, amikor meg akartál szabadulni Nellie-től. 278 00:14:43,216 --> 00:14:46,761 Nem rúghatsz ki másokat haragból. 279 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Nellie szakmai harag volt. 280 00:14:48,638 --> 00:14:50,599 Ez most kizárólag személyes. 281 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Figyelj, ha már itt vagy, 282 00:14:54,519 --> 00:14:58,064 itt van Pete és Erin párkapcsolati nyilatkozata. 283 00:14:59,858 --> 00:15:01,484 Már be is jelentették? 284 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 "Beleegyeznek, hogy..." 285 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 Mintha minden mondat kés lenne a gatyámba. 286 00:15:11,703 --> 00:15:15,165 - Rutinszöveg. Ne olvasd el! - Nem fogom aláírni nekik. 287 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Én már megtettem. Csak megmutattam neked. 288 00:15:19,461 --> 00:15:21,421 Hát, azt majd meglátjuk! 289 00:15:21,504 --> 00:15:23,214 Andy, az nem az eredeti. 290 00:15:24,341 --> 00:15:27,427 És ha összegyűröd, ők akkor is járni fognak. 291 00:15:40,148 --> 00:15:41,232 Ez az eredeti. 292 00:15:49,199 --> 00:15:52,452 Ő az? Hé, srácok, mondjatok valamit! 293 00:15:52,535 --> 00:15:53,787 - Üdv! - Mark vagyok. 294 00:15:53,870 --> 00:15:54,913 Üdv, én meg Pam! 295 00:15:54,996 --> 00:15:57,040 Én vagyok a rémes főnök errefelé, 296 00:15:57,123 --> 00:15:59,918 de kérem, ne ölessen meg Jamie Foxxszal! 297 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 Django! 298 00:16:04,255 --> 00:16:07,008 Nem támogatom az N betűs szó használatát benne. 299 00:16:07,092 --> 00:16:08,343 Még túl korai. 300 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Pam Halpert. 301 00:16:10,387 --> 00:16:12,681 Helló! Marky Marknak hívnak errefelé, 302 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 mert a Simon Ingatlanügynökség vicces egy társaság! 303 00:16:17,519 --> 00:16:20,438 Gyerünk, srácok! Szedjétek szét a házat ilyenkor! 304 00:16:20,897 --> 00:16:22,857 Mi van, gyakornokok lettetek? 305 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 "Gangnam Style"! 306 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 Ő ismeri a "Gangnam Style"-t. 307 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 Igaz? Mert ő amerikai. 308 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Ő Carl. 309 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 Idevalósi. Ő aztán... 310 00:16:36,246 --> 00:16:37,580 tényleg környékbéli. 311 00:16:37,997 --> 00:16:40,250 De a "Gangnam Style" király, nem igaz? 312 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Úristen! Ő Michael Scott! 313 00:16:46,005 --> 00:16:47,632 Ez nem is igazán iroda, 314 00:16:47,716 --> 00:16:51,511 inkább csak egy pihenőszoba egy rakás számítógéppel. 315 00:16:51,594 --> 00:16:53,596 Őszintén szólva, ha tehetném, 316 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 kihajítanám az összes gépet, 317 00:16:56,182 --> 00:17:00,562 de sajnos ezeket használjuk gyakorlatilag mindenre, szóval... 318 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 Nem fog összejönni. 319 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 Ő gyakornok, ne törődjön vele! Alice! 320 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Jól van, maradj ébren, jó? 321 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Joan nénikém. 322 00:17:10,405 --> 00:17:14,033 Ő már előttem is itt dolgozott, 323 00:17:14,117 --> 00:17:16,244 de szó sincs kivételezésről. Sőt... 324 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 igazából szigorúbb vagyok vele, 325 00:17:18,913 --> 00:17:21,166 mint bárki mással az itteniek közül. 326 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 Ne ezen dolgozz már! 327 00:17:24,544 --> 00:17:27,172 Inkább a mostani havin. Rendben? 328 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Ő Kifer. 329 00:17:31,384 --> 00:17:32,427 Szia! 330 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Hallottad, amit a Djangóról mondtam? 331 00:17:35,555 --> 00:17:37,348 Mert egyetértek Spike Lee-vel. 332 00:17:39,100 --> 00:17:43,730 Ha azt mondom, nyugi van, az emberek nyugiznak. Nézze csak! 333 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 Hé, Roger, nyugizz! 334 00:17:48,651 --> 00:17:50,069 Biztos nem hallott. 335 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 De, hallottalak. 336 00:17:53,156 --> 00:17:56,701 Erre tessék, már várja a spanyol inkvizíció! 337 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Kids in the Hall. 338 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Csak... 339 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Ne idegeskedjen! 340 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 Mintha csak kávézni volnánk. 341 00:18:04,959 --> 00:18:06,377 Érti? Csak nyugisan! 342 00:18:06,461 --> 00:18:08,463 Jöjjön csak be! Mike Myers. 343 00:18:08,546 --> 00:18:09,589 Úristen! 344 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Köszönöm! 345 00:18:20,058 --> 00:18:22,477 Köszi szépen! Hálás vagyok! 346 00:18:22,560 --> 00:18:24,896 Fedeznetek kellett volna. 347 00:18:24,979 --> 00:18:28,024 Helyette hagytátok, hogy Platty lenyúlja a barátnőmet. 348 00:18:28,399 --> 00:18:30,235 Főnök, én mindent megtettem. 349 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Elhívtam inni Pete-et, küldtem képeket a micsodámról... 350 00:18:34,030 --> 00:18:36,157 Nincs semmi romantika a srácban. 351 00:18:36,241 --> 00:18:39,369 - Ne már, Andy! Passzolnak egymáshoz. - Nem számít! 352 00:18:39,452 --> 00:18:42,121 Csak az számít, hogy szomorú vagyok. 353 00:18:43,373 --> 00:18:45,708 Nagyon fáj most legbelül. 354 00:18:46,543 --> 00:18:48,795 Nem érdekel, ha ők Rómeó és Júlia. 355 00:18:49,170 --> 00:18:52,382 Úgy érzem magam, mint Júlia exe Rómeó előtt. 356 00:18:52,966 --> 00:18:54,175 Biztos a főnöke volt. 357 00:18:55,009 --> 00:18:57,846 És tudjátok, Júlia főnökének is voltak érzései. 358 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Hé, 359 00:18:59,222 --> 00:19:00,306 - Andy... - Mi van? 360 00:19:00,932 --> 00:19:03,393 Egy takonybuborék van az arcodon. 361 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Bocsi! 362 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 - Nem gond. - Az egész életem egy takonybuborék. 363 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 Elég apró ez az önéletrajz. 364 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 Törpapa! 365 00:19:23,997 --> 00:19:26,624 Gyere vissza a gombához! 366 00:19:27,625 --> 00:19:29,294 - Hupikék törpikék. - Aha. 367 00:19:29,377 --> 00:19:32,088 Láttam a gyerekeimmel. Elég apró, igen. 368 00:19:32,463 --> 00:19:34,173 De Scranton felkért, 369 00:19:34,257 --> 00:19:37,302 - hogy fessek egy falfestményt... - Mi van ideírva? 370 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 Ez milyen nyelv? 371 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 Szuahéli? Ó, várjunk csak! 372 00:19:44,100 --> 00:19:46,895 - Most már el tudom olvasni. - Ó, fordítva volt! 373 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 Maga remek közönség. 374 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 - Szóval... - Sokakkal ellentétben. 375 00:19:53,234 --> 00:19:55,987 Igen. A város felkért, hogy... 376 00:19:56,070 --> 00:19:58,698 Nem igazán hívnak minket festegetés miatt. 377 00:19:59,115 --> 00:20:02,201 De megmondom, miért tetszik ez az önéletrajz. 378 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 Látszik, hogy maga kitartó. 379 00:20:06,664 --> 00:20:10,960 Nem pattan meg könnyen, mint sok más itteni. 380 00:20:12,462 --> 00:20:17,258 Persze, istenítenek, de vajon kedvelnek? 381 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Hát... 382 00:20:21,804 --> 00:20:23,556 Maga szerint kedvelnek, Pam? 383 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 Igen. 384 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Legyen Bob Dylan a főnöke? 385 00:20:31,773 --> 00:20:33,191 Jön egy kis Dylan. 386 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 A nevem Pam Halpert 387 00:20:39,030 --> 00:20:41,532 A Dunder Mifflinnél dolgozom már... 388 00:20:42,742 --> 00:20:44,243 Hét éve? Nyolc éve... 389 00:20:44,327 --> 00:20:46,496 Hű, már nyolc éve... 390 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Bennem van a Dunder Mifflin-es blues 391 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 A Pam Halpert-es blues 392 00:20:50,708 --> 00:20:53,044 A Pratt... A Pratt Intézetbe jártam... 393 00:20:53,127 --> 00:20:54,545 Vannak gyerekei? 394 00:20:54,629 --> 00:20:57,215 - Kettő. - Művészettel és festéssel foglalkozik? 395 00:20:57,924 --> 00:20:59,968 A kettő eléggé ugyanaz 396 00:21:00,718 --> 00:21:03,054 Néha megismétlem önmagam 397 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 De Pam már csak ilyen 398 00:21:07,392 --> 00:21:09,310 Elég dögös vagyok 399 00:21:09,394 --> 00:21:12,522 De már házas vagyok, szóval... 400 00:21:14,273 --> 00:21:15,608 Inkább hagyjuk 401 00:21:17,235 --> 00:21:19,237 Keresem az... 402 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Dylan hogy csinálja? 403 00:21:21,614 --> 00:21:23,908 Legyen Bruce Springsteen a főnöke? Hé! 404 00:21:23,992 --> 00:21:25,952 FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK