1 00:00:00,876 --> 00:00:02,753 Mentiu para mim, Andy! 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,589 Fingiu estar no escritório por três meses, mas estava 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,592 -velejando em seu barco! -Não gosto disso. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 Nunca menti para você. 5 00:00:10,886 --> 00:00:15,558 Sério? "David, está tudo bem em Scranton, Pensilvânia." 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,768 E tudo estava bem em Scranton naquele dia. 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 "Oscar disse 'oi'." 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,106 Oscar sempre diz "oi". 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,774 Diz todo tipo de cumprimento... 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 Oi, olá, "holla". 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 Está dizendo que nunca ouviu Oscar dizendo oi? 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 -Andy... -Está me chamando de mentiroso? 13 00:00:30,114 --> 00:00:31,490 Isso me lembra algo. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,159 Quero perguntar sobre as mentiras 15 00:00:33,242 --> 00:00:35,244 -que me contou ultimamente. -Cuidado, Andy. 16 00:00:35,327 --> 00:00:37,288 Aqui está, 7 de janeiro de 2013. 17 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 Oi, Andy, está tudo bem. 18 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Quero passar aí, mas minha esposa está doente. 19 00:00:41,459 --> 00:00:42,668 Qual dos dois? 20 00:00:42,752 --> 00:00:44,712 Está tudo bem ou sua esposa está doente? 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,464 -Te peguei! -Minha esposa? 22 00:00:48,090 --> 00:00:49,967 Tem sido um período difícil. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,553 -Tem sido? -Erin terminou comigo, 24 00:00:52,636 --> 00:00:56,098 e não me lembro das sacadas que tive no barco, 25 00:00:56,182 --> 00:01:00,269 e sei que parece estranho, mas sinto falta da minha barba. 26 00:01:00,352 --> 00:01:02,855 -Me dava segurança. -Andy... 27 00:01:05,858 --> 00:01:07,777 Não vou demiti-lo. 28 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Não vai? 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,656 -Não. -Isso é ótimo. 30 00:01:12,740 --> 00:01:15,242 Não seria dono da empresa se não fosse por você. 31 00:01:15,326 --> 00:01:18,037 Eu lhe devo isso. 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,581 David, estarei ao seu lado. 33 00:01:21,248 --> 00:01:23,209 Essa palavras eu lhe prometo. 34 00:01:23,292 --> 00:01:26,045 Quando respirar, quero ser o ar para você. 35 00:01:26,128 --> 00:01:27,963 Estarei ao seu lado. 36 00:01:28,047 --> 00:01:31,759 É um poema de J.B. Jovi. Quero que o aceite. 37 00:01:31,842 --> 00:01:35,095 Estamos quites agora. Entendeu? 38 00:01:35,846 --> 00:01:37,348 -Está claro? -Como água. 39 00:01:37,431 --> 00:01:39,975 E está numa situação delicada. 40 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Muito delicada. 41 00:01:41,685 --> 00:01:43,729 Vanilla. 42 00:01:46,816 --> 00:01:49,193 Vanilla Ice. Era uma banda. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,731 -Bom dia. -Bom dia. 44 00:02:27,815 --> 00:02:30,484 E como está você... 45 00:02:52,464 --> 00:02:54,550 Certo. 46 00:02:54,633 --> 00:02:55,885 Estamos prontos? 47 00:02:55,968 --> 00:02:58,012 Não use essa parte. 48 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Semana passada, Erin me disse que nosso relacionamento 49 00:03:01,932 --> 00:03:05,269 continuaria sem minha participação. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,480 Agora preciso vê-la todos os dias no trabalho, 51 00:03:08,564 --> 00:03:11,275 o que é horrível. 52 00:03:12,234 --> 00:03:15,487 Quando dizem que relacionamentos no trabalho são uma boa ideia, 53 00:03:15,571 --> 00:03:18,073 nunca falam sobre o que acontece se terminarem. 54 00:03:26,749 --> 00:03:28,918 Ele soa como um animal ferido. 55 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Deveriam acabar com o sofrimento e demiti-lo. 56 00:03:31,921 --> 00:03:35,007 Não posso ficar perto de pessoas tristes. Fico triste. 57 00:03:35,090 --> 00:03:37,426 Me sinto assim com pessoa com tesão. 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,053 Certo. 59 00:03:42,473 --> 00:03:45,434 Sim, Pete e eu começamos a sair, 60 00:03:45,517 --> 00:03:47,269 e Andy ainda não sabe. 61 00:03:47,353 --> 00:03:49,021 Achamos que manter em segredo 62 00:03:49,104 --> 00:03:52,024 seria mais gentil para com ele. 63 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 E gostoso para nós. 64 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Eu vi a bunda do Pete. 65 00:03:58,489 --> 00:03:59,823 É o máximo. 66 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Isso é meu. 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,665 Vou tirar do seu caminho. 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,668 Jim me arranjou uma entrevista de emprego na Filadélfia. 69 00:04:10,751 --> 00:04:14,588 É numa corretora imobiliária, o que é ótimo para mim, 70 00:04:14,672 --> 00:04:19,927 pois vivo em uma casa e sei o que é um banheiro. 71 00:04:20,010 --> 00:04:22,596 Desculpe. Só estou muito nervosa, 72 00:04:22,680 --> 00:04:27,851 pois, sinceramente, está indo mais rápido do que eu esperava, 73 00:04:27,935 --> 00:04:32,022 e porque meu currículo cabe em um post-it. 74 00:04:33,273 --> 00:04:35,067 Não, não deixe-a comer a grama. 75 00:04:35,150 --> 00:04:38,362 Ela vai vomitar tudo. Apenas coloque duas vasilhas 76 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 e veja qual ração ela prefere. 77 00:04:41,115 --> 00:04:44,118 Desculpe por estar tomando seu precioso tempo, Mose. 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,328 Mas ela também é sua tia. 79 00:04:46,412 --> 00:04:48,414 Certo. Verei o que consigo fazer. 80 00:04:54,128 --> 00:04:56,380 -Preciso de você. -Nossa, Dwight! 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Deveria fazer mais pausas. Estou aqui há 45 minutos. 82 00:04:59,299 --> 00:05:00,926 O quê? O que foi? 83 00:05:01,010 --> 00:05:02,302 É minha tia Shirley. 84 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Ela está nas últimas. 85 00:05:03,971 --> 00:05:05,931 -Dwight, isso é horrível. -Não faz ideia. 86 00:05:06,015 --> 00:05:09,435 Seu cabelo, as roupas, está tudo caindo 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 em grandes bocados. 88 00:05:11,854 --> 00:05:13,897 E precisamos que alguém vá lá e a limpe. 89 00:05:13,981 --> 00:05:16,442 Tínhamos uma enfermeira, mas ela pediu demissão, 90 00:05:16,525 --> 00:05:18,902 porque foi "envenenada" pela tia Shirley. 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,989 -O que quer dizer com isso? -Provavelmente nada. 92 00:05:22,072 --> 00:05:23,449 Ou estricnina. 93 00:05:23,532 --> 00:05:26,660 Ou limonada e estricnina, que foi o caso. 94 00:05:26,744 --> 00:05:28,662 Sinto muito pela sua tia. 95 00:05:28,746 --> 00:05:31,707 -Obrigado. -Mas não é problema meu. 96 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 Angela, você me deve uma. Lembra? 97 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Agora, por favor. 98 00:05:36,086 --> 00:05:39,131 Ela é uma mulher idosa, Angela. Precisa de um toque humano. 99 00:05:39,214 --> 00:05:40,799 Está tudo balançando... 100 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 E há partes dela que eu sequer reconheço. 101 00:05:43,218 --> 00:05:45,971 Tem uma parte solta 102 00:05:46,055 --> 00:05:49,141 -que parece uma aba. -Tudo bem. 103 00:05:49,224 --> 00:05:51,226 Parece uma asa ou algo do tipo. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 -Eu não sei. -Tudo bem. 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,730 Eu não posso... Certo. 106 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 -Eu te ajudo. -Tem um calombo ali, 107 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 e precisa... 108 00:06:03,238 --> 00:06:04,782 Onde está indo? 109 00:06:04,865 --> 00:06:07,743 Não vou viajar de barco por três meses. 110 00:06:07,826 --> 00:06:10,746 Que fora! 111 00:06:10,829 --> 00:06:13,624 Com licença, todos podem sair quando querem? 112 00:06:13,707 --> 00:06:15,626 Como ousa? 113 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 Ainda sou o chefe. 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,441 -A resposta é sim. -Tenho recados para você. 115 00:06:39,525 --> 00:06:41,819 -São seus? -Não, são de clientes. 116 00:06:41,902 --> 00:06:45,114 Então, não quero. Pode ficar com eles. 117 00:06:45,197 --> 00:06:49,368 Pode ficar também com aquele suéter azul e grande. 118 00:06:49,451 --> 00:06:51,120 -Sei o quanto a ama. -Não posso. 119 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Não, eu insisto. É uma blusa linda. 120 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 Grandes lembranças estão ligadas a ela. 121 00:06:55,749 --> 00:06:58,544 Esses são recados de clientes que querem comprar papel. 122 00:06:58,627 --> 00:07:00,420 Não quero falar sobre trabalho agora. 123 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 E eu só quero falar sobre trabalho agora. 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Então quero meu suéter azul de volta. 125 00:07:04,508 --> 00:07:07,219 Eu doei para o Exército da Salvação. 126 00:07:12,975 --> 00:07:16,228 -Arrumei a cadeira. -Perfeito. 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,064 Ela se livrou dela. 128 00:07:19,148 --> 00:07:20,482 Meu suéter azul. 129 00:07:20,566 --> 00:07:22,359 O que isso quer dizer? 130 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 -Estava de saída. -Fique. 131 00:07:25,571 --> 00:07:27,364 Estamos no Clube do Bolinha. 132 00:07:27,447 --> 00:07:29,366 Certo, Nard Dog, Plop, e Clarker Posey, 133 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 também conhecidos como Laranja Mecânica. 134 00:07:31,451 --> 00:07:35,205 Aqui está o problema. Erin me largou, droga. 135 00:07:35,831 --> 00:07:38,667 Mas ela se livrou do suéter azul que eu tanto amava. 136 00:07:39,293 --> 00:07:42,171 Ela está seguindo em frente muito rápido 137 00:07:42,254 --> 00:07:44,631 ou eu que estou parecendo um psicopata? 138 00:07:44,715 --> 00:07:45,883 Plop, você primeiro. 139 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Não sei. Mulheres tendem a seguir em frente mais 140 00:07:48,343 --> 00:07:50,179 rápido que homens. 141 00:07:50,721 --> 00:07:52,931 Pesquisas indicam que... 142 00:07:53,015 --> 00:07:55,309 Não me fez sentir melhor. 143 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 O que você tem, 0-Clark-30? 144 00:07:57,853 --> 00:08:00,105 Pense assim: ser solteiro não é de todo ruim. 145 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 Agora você é livre. 146 00:08:03,609 --> 00:08:05,402 Ontem à noite, pedi uma pizza sozinho 147 00:08:05,485 --> 00:08:07,404 e comi tudo como um rato. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,656 -Aí está! Orgulho de você. -Não. 149 00:08:10,574 --> 00:08:13,660 Você só está deixando tudo sair. 150 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 Pode não parecer, mas isso realmente ajudou. 151 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 -Então, obrigado! -Legal. 152 00:08:22,085 --> 00:08:25,464 Te dou US$100 para usar aquele suéter amanhã. 153 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 Tia Shirley, oi, sou eu, Dwight. 154 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Olhe isso. É o Dwight da cidade grande. 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 Cuidado para não sujar os sapatos na lama da cidade. 156 00:08:41,563 --> 00:08:42,814 Dwight da cidade grande. 157 00:08:42,898 --> 00:08:45,484 -Olá, Shirley. -Quem é a bruxinha da cozinha? 158 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 É pequenininha. Parece uma bruxinha. 159 00:08:47,611 --> 00:08:51,240 Essa é Angela, e nos trouxe algumas roupas. 160 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Roupas novas? Pra quê? 161 00:08:52,866 --> 00:08:54,660 -Meu Deus. -Meu deus... 162 00:08:54,743 --> 00:08:58,872 Quer saber? Antes de colocar as roupas novas, 163 00:08:58,956 --> 00:09:01,833 Angela vai te limpar um pouco. 164 00:09:01,917 --> 00:09:06,588 Sim. Que tal um banho quentinho? 165 00:09:06,672 --> 00:09:08,131 Quer um tapa frio? 166 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 Certo, tia Shirley, querida. 167 00:09:11,802 --> 00:09:15,389 Posso te dar litros de aguardente com nitro? 168 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 -Claro. -Certo. 169 00:09:17,057 --> 00:09:18,600 -Não, não. -Sim, confie em mim. 170 00:09:18,684 --> 00:09:20,435 -Não -Ele a mantém dócil. 171 00:09:20,519 --> 00:09:24,606 Vá para a cozinha e pegue o maior recipiente que achar. 172 00:09:24,690 --> 00:09:26,149 Rápido! 173 00:09:27,192 --> 00:09:29,111 Por que Erin não parece tão triste? 174 00:09:30,946 --> 00:09:33,573 Ela encontrou alguém novo ou algo assim? 175 00:09:33,657 --> 00:09:35,742 E se encontrou, porque não me contou? 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Ela está tentando poupar meus sentimentos? 177 00:09:39,788 --> 00:09:44,001 Quando terminamos, normalmente gostamos de ir para as sombras. 178 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Andy, não. 179 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 -Nada bom pode vir da espionagem -Nada bom pode vir da espionagem. 180 00:09:59,182 --> 00:10:00,851 Só há alguns respingos na tela dela. 181 00:10:00,934 --> 00:10:03,353 -Claro que está espiando. -Isso não é legal. 182 00:10:03,437 --> 00:10:05,314 -Qual é. -Isso é propriedade privada. 183 00:10:05,397 --> 00:10:07,024 Olá? 184 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 Quem está espiando quem agora? 185 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 O que quer dizer com isso? 186 00:10:11,361 --> 00:10:13,405 -Todos, por favor... -O que isso quer dizer? 187 00:10:13,488 --> 00:10:14,990 -Abaixe isso, Andy. -Vamos lá! 188 00:10:15,073 --> 00:10:17,200 -Abaixe isso. -Isso é propriedade dela! 189 00:10:17,826 --> 00:10:19,411 Meu Deus. 190 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 -Veja. -Nosy vai te pegar. 191 00:10:21,580 --> 00:10:22,914 Eu disse para ele. 192 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Isso não faz o menor sentido. 193 00:10:25,083 --> 00:10:26,877 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop. 194 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 De joelhos. 195 00:10:29,046 --> 00:10:32,424 Certo, vocês irão pensar que sou um psicopata de novo. 196 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 Não consigo fingir que não sinto 197 00:10:34,217 --> 00:10:37,220 que a Erin está namorando alguém, então peguei o telefone dela. 198 00:10:37,304 --> 00:10:38,680 Cara, não pode fazer isso. 199 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 Só irá encontrar dor. 200 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 Quando minha ex-mulher entrou no meu e-mail, ela ficou devastada. 201 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 Tarde demais. 202 00:10:44,519 --> 00:10:47,397 Descobri que ela está trocando mensagens com um tal de Pete. 203 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 Alguém conhece um Pete? 204 00:10:55,072 --> 00:10:56,448 Pete o quê? 205 00:10:56,531 --> 00:10:59,326 Percebi que, faz tanto tempo que Andy me chama de Plop, 206 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 que esqueci meu nome de verdade. 207 00:11:02,329 --> 00:11:03,663 Que é Pete. 208 00:11:31,358 --> 00:11:32,651 Oi! Aí está ela. 209 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 -Como está? -Oi. 210 00:11:36,571 --> 00:11:38,949 -Eu pareço bem? -Você parece ótima. 211 00:11:39,741 --> 00:11:41,451 O que é isto? 212 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 -Isso é... -Certo, eu sei. 213 00:11:42,911 --> 00:11:44,955 Aonde você vai com isso, é onde estou agora. 214 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Sou idiota. Mas olha o que posso fazer com minhas mãos. 215 00:11:47,749 --> 00:11:49,042 Preciso ir. 216 00:11:49,126 --> 00:11:50,710 VIP acaba de entrar. 217 00:11:50,794 --> 00:11:53,171 Como está, Isaac? Tem alguma coisa na sua orelha. 218 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 É um telefone. 219 00:11:55,173 --> 00:11:58,844 Sim, claro. E muito obrigado por arranjar esta oportunidade. 220 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 -Realmente agradeço. -De nada. 221 00:12:00,429 --> 00:12:02,180 Qualquer coisa para o time Halpert. 222 00:12:02,264 --> 00:12:04,266 -Vai arrasar, Pam. -Obrigada. 223 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 Vai arrasar! 224 00:12:06,226 --> 00:12:07,477 Sinto sua falta. 225 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Espera, está dizendo isso no telefone ou para mim? 226 00:12:10,147 --> 00:12:12,065 Já te ligo. O que estava dizendo? 227 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Temos Trent Edwards na linha. 228 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Tenho que ir, mas quer saber? Time Halpert, certo? 229 00:12:20,490 --> 00:12:22,826 Vai arrasar. Vai detonar. 230 00:12:24,536 --> 00:12:26,580 -Boa sorte. -Tchau. 231 00:12:27,038 --> 00:12:29,082 Deus, ela bebe muito! 232 00:12:29,166 --> 00:12:30,417 E tão rápido. 233 00:12:31,668 --> 00:12:34,045 No seu auge, ela tomaria litros e mais litros. 234 00:12:34,129 --> 00:12:35,964 De manhã, a tarde e à noite. 235 00:12:38,675 --> 00:12:41,386 Agora o que aguenta é só meio litro. 236 00:12:41,470 --> 00:12:43,138 Ela está sonhando. 237 00:12:43,221 --> 00:12:45,891 Vamos levá-la para o jardim e jogar água para melhorar. 238 00:12:45,974 --> 00:12:49,561 -Jogar água nela? -É melhor do que parece. 239 00:12:49,644 --> 00:12:52,314 É uma área privada de banho 240 00:12:52,397 --> 00:12:54,941 muito gostosa e rústica. 241 00:12:59,154 --> 00:13:01,656 Entre e sente-se. 242 00:13:03,366 --> 00:13:04,993 Obrigado por vir. 243 00:13:05,076 --> 00:13:07,913 Tenho que tirar algo do peito. 244 00:13:07,996 --> 00:13:12,250 Tenho algumas notícias estranhas... 245 00:13:13,210 --> 00:13:14,794 Vou falar de uma vez. 246 00:13:14,878 --> 00:13:20,800 Acabei de falar com meu médico e peguei clamídia da Erin. 247 00:13:23,929 --> 00:13:25,639 E é incurável. 248 00:13:25,722 --> 00:13:27,807 Vergonhoso, certo? 249 00:13:41,488 --> 00:13:43,573 -Você sumiu. -Eu sabia! 250 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 -Por muito tempo, Andy. -Você e Erin fod... 251 00:13:48,495 --> 00:13:51,915 Andy, agora que sabe, já pode seguir em frente. 252 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Seguir em frente? Obrigado. 253 00:13:53,917 --> 00:13:55,168 Ótimo. 254 00:13:55,252 --> 00:13:56,836 Isso fica tão fácil agora. 255 00:13:56,920 --> 00:13:58,713 Adivinha: está demitido. 256 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 -Como é? -Sim, demitido. 257 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Ainda sou o chefe e posso 258 00:14:03,843 --> 00:14:06,555 demitir qualquer um que rouba minha namorada. 259 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 E, minha nossa, parece que é você. 260 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Sim, sinto muito. 261 00:14:10,684 --> 00:14:12,727 -Teve um dia ruim? -Andy? 262 00:14:12,811 --> 00:14:14,563 -A câmera não mente. -Andy. 263 00:14:14,646 --> 00:14:17,566 Você é um grande idiota, Saia da minha sala. 264 00:14:17,649 --> 00:14:19,651 -Andy? -Parece que foi demitido, 265 00:14:19,734 --> 00:14:21,361 por que você é péssimo. 266 00:14:21,444 --> 00:14:24,322 -E está demitido. -Se quiser conversar comigo, 267 00:14:24,406 --> 00:14:26,366 eu estarei aqui ao lado, tudo bem? 268 00:14:26,908 --> 00:14:28,410 Estarei aqui ao lado. 269 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 Toby! 270 00:14:30,453 --> 00:14:31,997 Toby? 271 00:14:33,039 --> 00:14:36,626 Não pode demitir o Pete. Você entende o porquê, certo? 272 00:14:37,419 --> 00:14:38,837 Não. 273 00:14:38,920 --> 00:14:41,464 Andy, nós tivemos essa mesma conversa 274 00:14:41,548 --> 00:14:43,216 quando queria se livrar da Nellie. 275 00:14:43,300 --> 00:14:46,636 Não pode se livrar de pessoas por causa de ressentimentos. 276 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Com Nellie, foi um ressentimento profissional. 277 00:14:48,930 --> 00:14:51,433 Esse é um ressentimento puramente pessoal. 278 00:14:52,225 --> 00:14:54,436 Tudo bem, já que está aqui, 279 00:14:54,769 --> 00:14:57,272 esse é um formulário de divulgação de relacionamento, 280 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 para o Pete e Erin. 281 00:14:59,983 --> 00:15:02,027 Eles já têm um contrato? 282 00:15:05,739 --> 00:15:08,491 "Concordamos mutuamente em..." 283 00:15:08,575 --> 00:15:11,661 Cada frase é como uma facada na minha virilha. 284 00:15:11,745 --> 00:15:13,622 É apenas um clichê. Não precisa ler. 285 00:15:13,705 --> 00:15:15,290 Não abrirei mão dos meus direitos. 286 00:15:15,665 --> 00:15:18,627 Eu já assinei. Estava apenas te mostrando. 287 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 Certo, veremos isso. 288 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Andy, não é a versão original. 289 00:15:24,257 --> 00:15:28,178 E destruí-la não os impedirá de namorar. 290 00:15:28,678 --> 00:15:30,138 Andy... 291 00:15:40,190 --> 00:15:41,775 É a versão original. 292 00:15:43,985 --> 00:15:45,945 Se estão falando sobre a Avenida Chester... 293 00:15:46,029 --> 00:15:47,656 Falando sobre o terceiro X... 294 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Falando em converter... É ela? 295 00:15:50,200 --> 00:15:52,994 -Pessoal, digam algo, eu disse. -Olá. 296 00:15:53,078 --> 00:15:55,205 -Oi, eu sou o Mark. -Oi, Pam. Olá. 297 00:15:55,288 --> 00:15:57,248 Eu sou o terrível chefe por aqui, 298 00:15:57,332 --> 00:16:00,669 mas por favor não contrate Jamie Foxx para me matar. 299 00:16:00,752 --> 00:16:02,962 Django? 300 00:16:04,297 --> 00:16:07,300 Não concordo em usar a palavra que começa com a letra P. 301 00:16:07,384 --> 00:16:08,718 É cedo demais. 302 00:16:09,344 --> 00:16:11,096 -Oi, eu sou a Pam Halpert. -Olá. 303 00:16:11,179 --> 00:16:12,931 Eles me chamam de Marky Mark por aqui, 304 00:16:13,014 --> 00:16:17,227 porque na Imobiliária Simon somos muito populares. 305 00:16:17,310 --> 00:16:18,645 Vamos lá, pessoal. 306 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Levantem os braços quando eu disser isso. 307 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 Voltaram a ser estagiários hoje? 308 00:16:24,734 --> 00:16:26,152 Vamos lá, Gangnam Style. 309 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 Ele já ouviu Gangnam Style. Conhece, não é? 310 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 Isso porque ele é americano. 311 00:16:31,366 --> 00:16:32,867 -Esse é o Carl. -Olá. 312 00:16:32,951 --> 00:16:37,706 Ele é daqui. Ele é da nossa vizinhança. 313 00:16:38,039 --> 00:16:40,834 Mas Gangnam Style é ótimo, não é? 314 00:16:41,251 --> 00:16:44,587 Meu Deus! Ele é o Michael Scott. 315 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Esse não é apenas um escritório 316 00:16:47,716 --> 00:16:51,511 mas também uma sala de recreação cheia de computadores. 317 00:16:51,594 --> 00:16:53,430 E, francamente, se eu pudesse, 318 00:16:53,513 --> 00:16:55,849 eu jogaria os computadores na lixeira, 319 00:16:55,932 --> 00:16:57,642 mas, infelizmente, nós os usamos 320 00:16:57,726 --> 00:17:00,478 para praticamente tudo o que fazemos aqui, então... 321 00:17:01,187 --> 00:17:02,397 Isso não vai acontecer. 322 00:17:02,480 --> 00:17:04,441 Ele é estagiário. Não ligue para ele. 323 00:17:04,524 --> 00:17:05,734 Alice! 324 00:17:05,817 --> 00:17:09,070 Tudo bem. Fique acordada, certo? 325 00:17:09,154 --> 00:17:10,447 Minha, tia Joan. 326 00:17:10,530 --> 00:17:13,950 Bom, ela... Trabalhava aqui antes de mim, 327 00:17:14,033 --> 00:17:15,952 então não há nenhum nepotismo envolvido. 328 00:17:16,035 --> 00:17:18,496 Na verdade, eu pego um pouco mais pesado 329 00:17:18,580 --> 00:17:21,332 com ela, do que com o restante do pessoal. 330 00:17:22,625 --> 00:17:24,294 Pode não trabalhar com isso? 331 00:17:24,377 --> 00:17:25,920 Trabalhe neste mês. 332 00:17:26,337 --> 00:17:27,964 Muito bem, Nana? 333 00:17:29,799 --> 00:17:35,263 Keefer, ouviu o que eu falei sobre o Django? 334 00:17:35,346 --> 00:17:37,557 Porque eu concordo com o Spike Lee nessa. 335 00:17:38,808 --> 00:17:42,729 Quando eu falo "relaxa", as pessoa relaxam. 336 00:17:42,812 --> 00:17:45,315 Veja isso. Oi, Roger, "relaxar". 337 00:17:47,817 --> 00:17:49,819 Ele não deve ter me ouvido. 338 00:17:49,903 --> 00:17:52,447 Não, eu ouvi. 339 00:17:52,781 --> 00:17:57,327 Por aqui, na Inquisição Espanhola. 340 00:17:57,410 --> 00:17:59,078 Do filme "Crianças no Salão. 341 00:17:59,704 --> 00:18:02,081 Sem muita pressão. 342 00:18:02,165 --> 00:18:04,667 Isso é apenas uma conversinha do café. 343 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Tudo bem? Muito fácil. 344 00:18:06,419 --> 00:18:10,340 -Venha aqui. Mike Myers. -Meu Deus. 345 00:18:18,264 --> 00:18:19,974 Obrigado. 346 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 Obrigado. Obrigado mesmo. Realmente adorei. 347 00:18:22,435 --> 00:18:24,896 Vocês deveriam me apoiar, certo? 348 00:18:24,979 --> 00:18:28,358 Em vez disso, deixaram o "Plop" roubar minha namorada. 349 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 Chefe, eu fiz tudo o que pude. 350 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Chamei o Pete para beber. 351 00:18:31,861 --> 00:18:34,072 Enviei e-mails com fotos das minhas partes. 352 00:18:34,155 --> 00:18:36,115 Ele não tem senso romântico em seu corpo. 353 00:18:36,199 --> 00:18:37,700 Por favor, Andy. Eles combinam. 354 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Isso não importa, certo? 355 00:18:39,452 --> 00:18:42,747 O que importa é que eu estou machucado. 356 00:18:43,289 --> 00:18:46,167 Uma dor imensa dentro de mim. 357 00:18:46,251 --> 00:18:48,878 Não me importo se eles são a droga do Romeu e Julieta. 358 00:18:48,962 --> 00:18:52,632 Sinto como aquele que a Julieta namorou antes do Romeu. 359 00:18:52,715 --> 00:18:55,468 Provavelmente o chefe dela. E advinha? 360 00:18:55,552 --> 00:18:57,679 O chefe da Julieta também tinha sentimentos. 361 00:18:57,762 --> 00:19:00,139 -Andy. -O quê? 362 00:19:00,557 --> 00:19:03,601 Você tem uma bolha de "meleca de nariz", bem aí. 363 00:19:05,436 --> 00:19:09,023 -Desculpe. -Tudo bem. 364 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 Minha vida inteira é uma bolha de meleca. 365 00:19:18,199 --> 00:19:20,368 Isto é um currículo pequeno. 366 00:19:22,036 --> 00:19:23,663 Papai Smurf. 367 00:19:23,746 --> 00:19:26,749 Volte para o cogumelo. 368 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 -É do filme dos Smurfs. -Sim. 369 00:19:29,252 --> 00:19:32,130 Eu vi com meus filhos. Ele é pequeno. 370 00:19:32,213 --> 00:19:33,923 Mas, na verdade, eu fui solicitada 371 00:19:34,007 --> 00:19:36,217 pela cidade de Scranton para pintar um mural... 372 00:19:36,301 --> 00:19:39,888 O que isso diz aqui? 373 00:19:40,305 --> 00:19:41,723 Que língua é essa? 374 00:19:41,806 --> 00:19:43,683 Suaíli? espere um segundo. 375 00:19:43,766 --> 00:19:46,686 -Agora eu consigo ler. -Estava de cabeça para baixo. 376 00:19:47,770 --> 00:19:49,981 Você é uma boa espectadora. 377 00:19:50,857 --> 00:19:52,984 Ao contrário de algumas pessoas por aqui. 378 00:19:53,067 --> 00:19:55,737 Sim. A cidade me solicitou para fazer... 379 00:19:55,820 --> 00:19:58,823 É, não temos muitos pedidos para rabiscar por aqui. 380 00:19:58,907 --> 00:20:02,201 Mas eu gostei deste currículo, e o motivo. 381 00:20:02,285 --> 00:20:04,954 Isso mostra que você fica por perto. 382 00:20:06,289 --> 00:20:09,042 Sim, não pula do barco facilmente 383 00:20:09,125 --> 00:20:12,086 como muitas dessas pessoas. 384 00:20:12,170 --> 00:20:15,256 Quero dizer, eles me respeitam, sabe, 385 00:20:15,340 --> 00:20:18,009 mas será que gostam de mim? 386 00:20:19,302 --> 00:20:23,723 Digo, você acha que eles gostam de mim, Pam? 387 00:20:26,768 --> 00:20:28,269 Sim. 388 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 E se Bob Dylan fosse o seu chefe? 389 00:20:31,439 --> 00:20:33,775 Vou fazer o Dylan. 390 00:20:36,736 --> 00:20:38,696 Pam Halpert é o meu nome 391 00:20:38,780 --> 00:20:41,699 Estive em Dunder Mifflin por... 392 00:20:42,492 --> 00:20:44,077 Sete anos? Oito anos. 393 00:20:44,160 --> 00:20:46,245 Oito anos, cara 394 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 Esse é o Blues da Dunder Mifflin 395 00:20:48,456 --> 00:20:50,416 Esse é o Blues da Pam Halpert 396 00:20:50,500 --> 00:20:52,669 Fui para o instituto Pratt 397 00:20:52,752 --> 00:20:55,296 -Você tem filhos? -Sim, dois filhos. 398 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 -E você faz arte e pintura? -Sim. 399 00:20:57,548 --> 00:21:00,301 É a mesma coisa. É a mesma coisa 400 00:21:00,385 --> 00:21:02,762 Às vezes eu me repito 401 00:21:02,845 --> 00:21:05,264 mas só estou sendo a Pam 402 00:21:07,100 --> 00:21:09,227 Bem, eu sou bonitinha 403 00:21:09,310 --> 00:21:13,898 e eu sou... Mas eu sou casada, então... 404 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Deixa para lá 405 00:21:17,402 --> 00:21:18,736 Estou procurando... 406 00:21:18,820 --> 00:21:21,698 Como o Dylan consegue? 407 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 E se o Bruce Springsteen fosse o seu chefe? 408 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 CONTINUA...