1 00:00:01,167 --> 00:00:03,003 Não, tu mentiste-me, Andy. 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,379 Fingiste estar neste escritório durante 3 meses, 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,339 e estavas a navegar no teu barco. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,592 Eu arrependo-me disso. Eu nunca te menti. 5 00:00:09,676 --> 00:00:10,802 A sério? 6 00:00:10,885 --> 00:00:14,639 “Olá, David, está tudo bem em Scranton, Pensilvânia." 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,350 E estava tudo bem em Scranton na Pensilvânia, naquele dia. 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 “A propósitp, o Óscar diz olá." 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,396 O Oscar diz olá a toda a hora. 10 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Ele diz todo o tipo de saudações… 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Oi, olá, hola. 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,193 Estás a tentar dizer-me que nunca ouviste o Oscar a dizer olá? 13 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 — Andy… — Estás a charmar-me mentiroso? 14 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 — Andy… — A propósito, isso faz-me lembrar 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,115 que quero perguntar-lhe sobre algumas das mentiras 16 00:00:32,198 --> 00:00:34,034 — que me tens andado a dizer ultimamente. — Cuidado, Andy. 17 00:00:34,117 --> 00:00:36,327 — Aqui vamos. 7 de janeiro, 2013. 18 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 “Olá, Andy, está tudo bem. 19 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 tenho andado a querer encontrar-me mas, a minha mulher está doente”. 20 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 Bem, qual é? 21 00:00:41,458 --> 00:00:43,376 Está tudo bem, ou a tua mulher está doente? 22 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 — Apanhado! — A minha mulher? 23 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Têm sido tempos difíceis para mim. 24 00:00:49,215 --> 00:00:50,216 — Sim? — Sim. 25 00:00:50,300 --> 00:00:51,926 — A sério? — A Erin acabou comigo, 26 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 e não consigo de me lembrar 27 00:00:53,470 --> 00:00:55,388 nenhum dos momentos divertidos que tive no barco, 28 00:00:55,472 --> 00:00:59,392 e eu sei que parece estranho dizer, mas tenho saudades da minha barba. 29 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 Era como um cobertor de segurança. 30 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Andy, sossega. 31 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 Não te vou despedir. 32 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Não vais? 33 00:01:10,153 --> 00:01:12,238 — Não — Isso é fantástico. 34 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 Não seria dono da empresa se não fosse por ti. 35 00:01:14,157 --> 00:01:17,077 Portanto devo-te isso. 36 00:01:17,160 --> 00:01:20,330 David, eu vou estar aqui por ti. 37 00:01:20,413 --> 00:01:22,957 Estas cinco palavras eu juro-te. 38 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 Quando respiras, eu quero ser o teu ar. 39 00:01:25,502 --> 00:01:27,462 Eu estarei lá por ti. 40 00:01:27,545 --> 00:01:29,547 É um poema do Bon Jovi. 41 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 Quero que fiques com ele, Estamos quites agora. 42 00:01:33,176 --> 00:01:34,385 Percebes? 43 00:01:34,469 --> 00:01:35,929 — Percebes? — Transparente. 44 00:01:36,012 --> 00:01:40,266 E tu estás sobre gelo muito muito fino. 45 00:01:40,350 --> 00:01:42,352 Vanilla. 46 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Vanilla Ice. Era uma banda. 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 — Bom dia. — Bom dia. 48 00:02:27,397 --> 00:02:31,609 E como estás tu neste belo d… 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,090 Está bem. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Estamos prontos? 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,969 Não uses essa parte. 52 00:02:58,052 --> 00:03:01,389 Na semana passada, a Erin disse-me que a nossa relação 53 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 vai continuar sem mim. 54 00:03:05,476 --> 00:03:07,937 Agora tenho de a ver todos os dias no trabalho, 55 00:03:08,021 --> 00:03:12,734 o que é péssimo. 56 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 Quando as pessoas dizem que relações no trabalho são uma boa ideia, 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,864 elas nunca falam sobre o que pode acontecer se se separarem. 58 00:03:25,747 --> 00:03:28,374 Ela soa a um animal ferido. 59 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 Deviam tê-lo eutanaziado ao despedi-lo. 60 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 Não posso estar perto de pessoas tristes. Deixa-me triste. 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Para mim é o mesmo, mas com pessoas excitadas. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Está bem. 63 00:03:41,471 --> 00:03:46,351 Sim, o Pete e eu temos andado a andar, e o Andy ainda não sabe. 64 00:03:46,434 --> 00:03:51,981 Pensámos que manter segredo seria mais respeitoso para com ele.. 65 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 E excitante para nós. 66 00:03:55,276 --> 00:03:58,029 Eu vi o rabo do Pete. 67 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 É tão bom. 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Isso é meu. 69 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 Eu trato disto por ti. 70 00:04:07,372 --> 00:04:10,124 O Jim marcou uma entrevista para mim hoje em Filadélfia. 71 00:04:10,208 --> 00:04:14,379 É com uma empresa imobiliária, o que é indicado para mim, 72 00:04:14,462 --> 00:04:19,425 porque eu vivo numa casa, e sei o que é uma casa-de-banho. 73 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 Desculpa. Estou muito nervosa, 74 00:04:22,470 --> 00:04:26,432 Porque, honestamente, isto está a ir muito mais depressa 75 00:04:26,516 --> 00:04:32,897 do que eu esperava e porque o meu currículo cabe num post-it. 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,774 Não, não a deixes comer a relva. 77 00:04:34,857 --> 00:04:35,984 Ela vai vomitá-la logo a seguir. 78 00:04:36,067 --> 00:04:40,280 Está bem, mete em duas tigelas diferentes, e vê qual é a silagem que ele prefere. 79 00:04:40,363 --> 00:04:43,491 Deculpa por estar a tirar tanto do teu precioso tempo, Mose, 80 00:04:43,574 --> 00:04:45,451 mas ela também é tua tia. 81 00:04:45,535 --> 00:04:48,579 Está bem. Vou ver o que posso fazer. 82 00:04:53,376 --> 00:04:56,004 — Eu preciso de ti. — Dwight. 83 00:04:56,087 --> 00:04:57,213 Devias fazer pausas mais vezes. 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 Estou à espera há 45 minutos. 85 00:04:58,589 --> 00:05:01,551 O quê? O que se passa É a minha tia Shirley. 86 00:05:01,634 --> 00:05:03,303 Está mais para lá do que para cá. 87 00:05:03,386 --> 00:05:05,471 — Dwight isso é horrível. — Não fazes ideia, 88 00:05:05,555 --> 00:05:11,019 o cabelo, as roupas, está tudo a cair em grandes tufos. 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,563 E precisamos de alguém que vá lá e a limpe. 90 00:05:13,646 --> 00:05:15,189 Tínhamos uma enfermeira, mas ela despediu-se 91 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 porque foi “envenenada” pela tia Shirley. 92 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 O que queres dizer com “veneno”? 93 00:05:20,028 --> 00:05:21,279 Nada, provavelmente. 94 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 Ou estricnina. 95 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Ou limonada e estricnina, o que foi provavelmente isso. 96 00:05:26,117 --> 00:05:28,161 Está bem, sinto muito pela tua tia. 97 00:05:28,244 --> 00:05:29,662 — Obrigado. — Mas não vejo 98 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 como isso é problema meu. 99 00:05:31,247 --> 00:05:33,541 Angela, estás a dever-me uma. Lembras-te? 100 00:05:33,624 --> 00:05:35,460 Por favor. 101 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 Ela é uma mulher velha, Angela Ela precisa de um toque de mulher. 102 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 — Está tudo pendurado… — Que nojo. 103 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 E há partes dela que eu nem reconheço. 104 00:05:42,592 --> 00:05:45,178 Há uma parte pendurada em particular 105 00:05:45,261 --> 00:05:48,639 — que é uma espécie de aba — Está bem. 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 é como uma asa preênsil ou algo do género. 107 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 — Eu não seimas… Meu Deus. Está bem. 108 00:05:52,769 --> 00:05:54,020 Não consigo… 109 00:05:54,103 --> 00:05:56,814 — Eu ajudo-te. — Há um torrão onde estava, 110 00:05:56,898 --> 00:05:58,775 e precisa… precisa… 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,239 Onde vais? 112 00:06:05,323 --> 00:06:08,242 Não numa viagem de barco de três meses. 113 00:06:08,326 --> 00:06:12,121 Ganda pescada. Com licença. 114 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 Agora todos podem sair quando quiserem? 115 00:06:13,456 --> 00:06:16,167 Como te atreves? 116 00:06:16,250 --> 00:06:19,128 Eu ainda sou o chefe. 117 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 A resposta é sim. 118 00:06:37,563 --> 00:06:38,731 Só tenho algumas mensagens para ti. 119 00:06:38,815 --> 00:06:40,191 São de ti? 120 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 Não, são de clientes. 121 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Então não as quero. 122 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 Podes ficar com elas. 123 00:06:45,238 --> 00:06:49,242 Na verdade, podes ficar com aquela grande camisola azul da Nautica. 124 00:06:49,325 --> 00:06:51,202 — Sei o quanto tu gostas dela — Não posso. 125 00:06:51,285 --> 00:06:53,871 Não, eu insisto. É um camisola excelente. 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,998 Algumas grandes memórias ligadas aquela coisa. 127 00:06:56,082 --> 00:06:58,626 Isto são mensagens de clientes que querem comprar papel. 128 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 Agora não quero falar de trabalho. 129 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 Eu só quero falar de trabalho agora. 130 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 Então eu quero a minha grande camisola azul de volta. 131 00:07:04,465 --> 00:07:07,427 Eu doei-a ao exército da salvação. 132 00:07:12,306 --> 00:07:13,808 Tenho este assento bem ajustado… 133 00:07:13,891 --> 00:07:16,436 — Perfeito, sim. — Portanto posso meter isto… 134 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 Ela livrou-se dela. 135 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 A minha camisola azul. 136 00:07:21,107 --> 00:07:22,733 O que se passa? 137 00:07:22,817 --> 00:07:25,445 — Eu estava de saída. — Fica. 138 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Estamos na camada da zona dos irmãos. 139 00:07:27,405 --> 00:07:29,657 Muito bem, cãozinho, Plop, e Clarker Posey, 140 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 também conhecido como Clarkwork Orange. 141 00:07:31,409 --> 00:07:37,290 É assim. A Erin deixou-me, Natch, mas livrou-se da minha camisola azul, 142 00:07:37,373 --> 00:07:39,125 que era a sua favorita. 143 00:07:39,208 --> 00:07:44,755 Ela está avançar com muito depressa, ou sou eu que estou a ser um maluco total? 144 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Plop, tu primeiro. 145 00:07:46,132 --> 00:07:48,342 Não sei. As mulheres tendem em seguir em frente 146 00:07:48,426 --> 00:07:50,470 mais depressa que os homens. 147 00:07:50,553 --> 00:07:53,264 Os estudos dizem… 148 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Não me faz sentir melhor de todo. 149 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Desculpa. 150 00:07:56,184 --> 00:07:57,477 Zero Clark Thirty, mostra o que tens. 151 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Vê desta maneira. 152 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Ser solteiro não é assim tão mau. 153 00:08:00,313 --> 00:08:03,316 Agora tens a tua liberdade. 154 00:08:03,399 --> 00:08:07,653 Ontem à noite pedi uma pizza só para mim, e comi-a no lava-louça mesmo à javali. 155 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Aqui tens. Que bom para ti. 156 00:08:08,946 --> 00:08:11,240 Não. 157 00:08:11,324 --> 00:08:12,325 Estás a deixar isso passar. 158 00:08:12,408 --> 00:08:13,701 Isso é o que… 159 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Pode não parecer, mas isto ajudou muito, 160 00:08:15,870 --> 00:08:18,956 — por isso obrigado. — Fixe. 161 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Dou-te 100 dólares para usares a camisola para o trabalho amanhã. 162 00:08:33,429 --> 00:08:36,349 Tia Shirley, olá, sou eu, o Dwight. 163 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Olha aqui. É o Dwight da cidade. 164 00:08:39,393 --> 00:08:41,562 Cuidado para não sujares esses sapatos todos pipi com lama, 165 00:08:41,646 --> 00:08:42,730 Dwight da cidade. 166 00:08:42,813 --> 00:08:44,023 Olá, tia Shirley. 167 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Quem é a bruxazinha de cozinha? 168 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 Ela é tão pequena, com como uma bruxazinha de cozinha. 169 00:08:47,735 --> 00:08:51,531 Esta é Angela, e touxemos-te umas roupas novas. 170 00:08:51,614 --> 00:08:53,324 Roupas novas? Para quê? 171 00:08:53,407 --> 00:08:54,700 — O meu Deus. Está bem. — Oh Meu Deus. 172 00:08:54,784 --> 00:08:59,330 Sabes que mais, antes de vestires as roupas novas, 173 00:08:59,413 --> 00:09:01,916 a Angela vai-te lavar um bocadinho. 174 00:09:01,999 --> 00:09:06,921 Sim. Gostaria de um bom banho quente? 175 00:09:07,004 --> 00:09:08,506 Gastavas de uma má e fria chapada? 176 00:09:09,924 --> 00:09:15,513 Está bem, tia Shirley, querida, posso trazer-lhe um bom litro de licor? 177 00:09:15,596 --> 00:09:17,515 — Eu posso fazer isso. — Está bem. 178 00:09:17,598 --> 00:09:18,766 — Não, não. — Confia em mim. 179 00:09:18,849 --> 00:09:20,351 — Não. — Mantém-na dócil. 180 00:09:20,434 --> 00:09:24,939 Vai até à cozinha, encontra o maior recipiente que encontrares. 181 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 Espezinha-os. 182 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Porque é que a Erin não parece triste? 183 00:09:30,778 --> 00:09:34,115 Ela encontrou alguém novo não foi? 184 00:09:34,198 --> 00:09:35,950 E se sim, porque é que não me contou? 185 00:09:36,033 --> 00:09:39,954 Está a tentar poupar os meus sentimentos? 186 00:09:40,037 --> 00:09:44,333 Durante separações, a mente vai para sítios negros e doidos. 187 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 Andy, não. 188 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Nada de bom vem de bisbilhotar. 189 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 Não estou a bisbilhotar. 190 00:09:59,765 --> 00:10:01,058 Está uma mancha no ecrã dela. 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,310 Estás claramente a bisbilhotar. 192 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 — Isso não é nada fixe, meu. — Andy. 193 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 — Vá lá. — Isso é propriedade privada dela. 194 00:10:05,563 --> 00:10:07,481 Olá? 195 00:10:07,565 --> 00:10:09,609 Quem é que está a bisbilhotar agora? 196 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 O que é que isso significa? 197 00:10:11,736 --> 00:10:12,737 — Pessoal, apenas… — O que diz? 198 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 — Por favor para. — Larga isso. 199 00:10:13,904 --> 00:10:15,865 — Vá lá, Andy. — Sim, larga isso. 200 00:10:15,948 --> 00:10:18,367 É propriedade privada dela. 201 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Meu Deus. 202 00:10:19,910 --> 00:10:21,579 — Vês? — É o que dá seres bisbilhoteiro. 203 00:10:21,662 --> 00:10:22,663 Eu bem te disse. 204 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Não faz sentido nenhum. 205 00:10:25,416 --> 00:10:29,378 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop, Ajoelhem-se. 206 00:10:29,462 --> 00:10:32,882 Vocês vão pensar que eu sou maluco outra vez. 207 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 Não consigo largar esta sensação 208 00:10:34,550 --> 00:10:36,802 que a Erin anda com alguém, por isso é que olhei para o telefone dela. 209 00:10:36,886 --> 00:10:38,554 Meu, não podes fazer isso. 210 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 Só vais encontrar dor. 211 00:10:40,264 --> 00:10:42,308 Quando a minha ex-mulher entrou na minha caixa de e-mail, 212 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 ela ficou arrasada. 213 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 Tarde de mais. 214 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Descobri que ela anda às mensagens com um tipo chamado Pete. 215 00:10:47,396 --> 00:10:50,316 Alguém conhece um Pete? 216 00:10:53,653 --> 00:10:55,279 Pete. 217 00:10:55,363 --> 00:10:56,739 Pete quê? 218 00:10:56,822 --> 00:10:59,867 Ocorreu-me agora que o Andy tem-me chamado Plop há tanto tempo, 219 00:10:59,950 --> 00:11:03,663 que se esqueceu do meu nome… que é Pete. 220 00:11:30,731 --> 00:11:31,732 Olá. 221 00:11:31,816 --> 00:11:33,192 Olá. Cá está ela. 222 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 — Como estás? — Olá. 223 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 Olá, pareço-te bem? 224 00:11:38,447 --> 00:11:39,448 — Estás com ótimo aspeto. — Está bem. 225 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 — Sim. — O que é isso? 226 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 — O que é isso? — Está bem, eu sei 227 00:11:43,994 --> 00:11:45,579 onde queres chegar com isso, e isto é o que eu sou agora. 228 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 Sou um cabrão. 229 00:11:46,789 --> 00:11:47,957 Mas olha o que consigo fazer com as minhas mãos. 230 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 Tenho de ir. 231 00:11:49,875 --> 00:11:51,377 O VIP acabou de chegar. 232 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 Como estás, Isaac? Tens algo na tua orelha. 233 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 É um telefone. 234 00:11:55,840 --> 00:11:59,719 Sim, é, e obrigado por teres criado esta oportunidade. 235 00:11:59,802 --> 00:12:01,262 — Agradeço imenso. — Claro. 236 00:12:01,345 --> 00:12:02,430 Tudo pela equipa Halpert. 237 00:12:02,513 --> 00:12:03,514 Vais arrasar, Pam. 238 00:12:03,597 --> 00:12:04,765 Obrigada. 239 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 Vais arrasar. 240 00:12:07,059 --> 00:12:08,436 Tive saudades tuas. 241 00:12:08,519 --> 00:12:09,895 Estás a dizer para o telefone, 242 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 — ou estás a dizê-lo a mim? — Já te ligo. 243 00:12:11,605 --> 00:12:12,606 O que estás a dizer? 244 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Olá, Jim. 245 00:12:15,985 --> 00:12:17,403 Temos o Trent Edwards na linha. 246 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 — Tenho de ir. — Está bem. 247 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 Sabes que mais, Team Halpert, está bem? 248 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 Vais arrasar, Pam. 249 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 Vais esmagá-lo. 250 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 Está bem. 251 00:12:25,035 --> 00:12:27,455 — Boa sorte. — Adeus. 252 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 Meu deus, ela bebeu tanto. 253 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 E tão depressa. 254 00:12:31,167 --> 00:12:34,545 No seu auge, a tia conseguia beber licor 255 00:12:34,628 --> 00:12:39,425 durante a manhã, tarde e noite. 256 00:12:39,508 --> 00:12:42,094 Agora tudo o que é preciso é meio litro. 257 00:12:42,178 --> 00:12:44,054 Está a sonhar. Muito bem. 258 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Vamos levá-la para o quintal, para a poderes pulverizar. 259 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 Pulverizá-la? 260 00:12:47,600 --> 00:12:49,685 Não, é melhor que aquilo que parece. 261 00:12:49,769 --> 00:12:55,566 Há uma zona privada de duche, com muito bom gosto, muito rústico. 262 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Olá. 263 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Entra. Senta-te. 264 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Obrigado por teres vindo. 265 00:13:05,659 --> 00:13:08,704 Só tenho de desabafar. 266 00:13:08,788 --> 00:13:13,584 Acabei de receber notícias muito estranhas, e, 267 00:13:13,667 --> 00:13:15,753 eu vou dizer já. 268 00:13:15,836 --> 00:13:18,005 Acabei de falar ao telefone com o meu médico, 269 00:13:18,088 --> 00:13:23,886 e parece que contraí clamídia da Erin. 270 00:13:23,969 --> 00:13:26,388 E é incurável. 271 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Muito mau, não é? 272 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 Sim. 273 00:13:40,778 --> 00:13:43,239 Tinhas tido embora… 274 00:13:43,322 --> 00:13:45,032 Eu sabia! 275 00:13:45,115 --> 00:13:49,495 — Durante muito tempo, Andy. — Tu e a Erin eram am… 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 E só para que saibas, não houve sobreposição. 277 00:13:52,665 --> 00:13:54,542 Sem sobreposições? Ótimo. 278 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Bom. 279 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Isto de repente tornou-se tão fácil. 280 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Adivinha. Estás despedido. 281 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 — O quê? — Pois. 282 00:14:00,756 --> 00:14:02,716 Estás despedido. 283 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Uma das regalias de ser chefe. 284 00:14:04,844 --> 00:14:07,054 Posso despedir qualquer um que roube a minha namorada. 285 00:14:07,137 --> 00:14:10,057 E parece que esse alguém és tu. 286 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 Desculpa. 287 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 — Então tiveste um dia mau — Andy. 288 00:14:13,561 --> 00:14:15,688 — A câmara não mente — Andy. 289 00:14:15,771 --> 00:14:18,399 És um grande idiota, sai do meu escritório. 290 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 — Andy. — Parece que estás despedido 291 00:14:20,484 --> 00:14:23,571 porque tu não prestas e estás despedido. 292 00:14:23,654 --> 00:14:25,364 — Se quiseres falar comigo… — Tiveste um mau dia 293 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Estarei no anexo, está bem? 294 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 Vou estar no anexo. 295 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Toby. 296 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 Toby. 297 00:14:32,955 --> 00:14:34,498 Não podes despedir o Pete. 298 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 — Percebes porquê, certo? — Não. 299 00:14:38,294 --> 00:14:42,882 Andy, tivemos esta mesma conversa quando te querias ver livre do Nellie. 300 00:14:42,965 --> 00:14:46,844 Não te podes simplesmente livrar de pessoas por causa de rancores. 301 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 O Nellie era um rancor profissional. 302 00:14:48,971 --> 00:14:54,310 Isto é puramente um rancor profissional Enquanto estás aqui, 303 00:14:54,393 --> 00:14:56,937 isto é um formulário de divulgação de relacionamento 304 00:14:57,021 --> 00:14:59,773 para o Pete e a Erin. 305 00:14:59,857 --> 00:15:02,860 Eles já têm um contrato? 306 00:15:05,946 --> 00:15:08,407 “Concordam mutuamente…" 307 00:15:08,490 --> 00:15:11,911 Cada frase é como uma faca na minha virilha. 308 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 É texto matriz. Não tens de o ler. 309 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Não vou assinar os meus direitos. 310 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 Já assinei. 311 00:15:16,999 --> 00:15:21,754 Eu só te estava a mostrar Está bem, veremos. 312 00:15:21,837 --> 00:15:23,088 Andy, isso não é original. 313 00:15:23,172 --> 00:15:28,469 E destruí-lo não os vai parar de namorarem. 314 00:15:28,552 --> 00:15:30,220 Andy. 315 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 Este é o original. 316 00:15:43,275 --> 00:15:47,279 Se eles estão a falar Chester Avenue Triplex andante 317 00:15:47,363 --> 00:15:50,115 a falar de converter É ela? 318 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 Olá, pessoal. 319 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 — Diz alguma coisa. Eu disse… — Olá. 320 00:15:52,910 --> 00:15:54,995 — Olá, sou o Mark. — Olá, Pam. Olá. 321 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 Sou o chefe horrível aqui, 322 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 mas por favor não contrates o Jamie Foxx para me matar. 323 00:16:00,668 --> 00:16:03,796 Django 324 00:16:03,879 --> 00:16:07,216 Não concordo com o uso da palavra “N” nesse filme. 325 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 É demasiado cedo. 326 00:16:08,425 --> 00:16:11,220 — Sou a Pam Halpert. — Olá. 327 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Chamam-me Marky Mark por estas bandas, porque aqui na imobiliária Simon, 328 00:16:14,431 --> 00:16:17,059 somos um bando fixe. 329 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 Vá lá, pessoal. 330 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Mais no ar quando digo isto. 331 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 o que são vocês, todos moles hoje também? 332 00:16:23,065 --> 00:16:25,985 Vamos lá, Gangnam Style. 333 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Ele ouviu o Gangnam Style. 334 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Ele sabe. Certo? 335 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 É porque é americano. 336 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 Este é o Carl. 337 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Ele é, daqui. 338 00:16:34,493 --> 00:16:37,788 Ele é de… Cascos de Rolha. 339 00:16:37,871 --> 00:16:40,833 Mas Gangnam Style é muito bom, não é? 340 00:16:40,916 --> 00:16:44,044 Meu Deus. Ele é o Michael Scott. 341 00:16:46,213 --> 00:16:48,048 Não é tanto um escritório 342 00:16:48,132 --> 00:16:50,217 como é uma sala de recreio com uns computadores. 343 00:16:50,300 --> 00:16:55,055 E francamente, se fosse à minha maneira, atirava os computadores ao lixo, 344 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 mas infelizmente, nós usamo-los 345 00:16:57,099 --> 00:17:00,144 para praticamente tudo o que fazemos, portanto… 346 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 Isso não vai acontecer. 347 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 Ele é um temporário. Não te preocupes com ele. 348 00:17:04,189 --> 00:17:05,190 Alice! 349 00:17:05,274 --> 00:17:08,986 Está bem. Fica acordada, está bem? 350 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 A minha tia Joan. 351 00:17:10,612 --> 00:17:15,534 Ela trabalhou aqui antes de mim, por isso não há nepotismo nenhum. 352 00:17:15,617 --> 00:17:18,078 Na verdade, para ser honesto contigo, são mais duro 353 00:17:18,162 --> 00:17:21,749 com ela do que com o resto das pessoas. 354 00:17:21,832 --> 00:17:23,959 Podes não trabalhar nisto? 355 00:17:24,043 --> 00:17:26,295 Trabalha no deste mês. 356 00:17:26,378 --> 00:17:28,172 Pode ser, avó? 357 00:17:29,173 --> 00:17:30,924 Kiefer? 358 00:17:31,008 --> 00:17:33,302 Olá. Eu… 359 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 Ouviste o que eu disse sobre o Django há pouco? 360 00:17:35,137 --> 00:17:38,724 Porque concordo com o Spike Lee nisso. 361 00:17:38,807 --> 00:17:42,853 Quando eu digo, “Calmex”, as pessoas acalmam-se. 362 00:17:42,936 --> 00:17:45,481 Repara. Oi, Roger, calmex. 363 00:17:47,357 --> 00:17:50,027 Não me deve ter ouvido 364 00:17:50,110 --> 00:17:52,696 — Não. Eu ouvi-te. 365 00:17:52,780 --> 00:17:57,326 Por aqui para começar a inquisição espanhola. 366 00:17:57,409 --> 00:17:59,661 Crianças no corredor. 367 00:17:59,745 --> 00:18:02,164 Não é alta pressão. 368 00:18:02,247 --> 00:18:04,291 É apenas um pequeno sotaque Cawfee talk. 369 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 Está bem? Como manteiga. 370 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 Venha cá. 371 00:18:07,419 --> 00:18:10,714 — Mike Myers. Meu deus. 372 00:18:17,012 --> 00:18:20,057 Obrigado. 373 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 Obrigado. Muito obrigado. 374 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Aprecio muito. 375 00:18:22,434 --> 00:18:24,728 Vocês deviam-me ter protegido, está bem? 376 00:18:24,812 --> 00:18:27,856 Em vez disso, deixam um tipo chamado Plop roubar-me a namorada. 377 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 Chefe, eu fiz tudo o que podia. 378 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Eu convidei o Pete para beber uns copos. 379 00:18:31,401 --> 00:18:34,154 Eu mandei-lhe fotos dos meus genitais. 380 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 O miúdo não tem sequer um bocado de romance. 381 00:18:36,156 --> 00:18:38,033 Vá lá Andy. Eles fazem um bom par. 382 00:18:38,117 --> 00:18:39,368 Isso não importa, está bem? 383 00:18:39,451 --> 00:18:43,330 O que importa é que estou magoado. 384 00:18:43,413 --> 00:18:45,499 Profundamente magoado por dentro. 385 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 Não quero saber se são o Romeu e a maldita Julieta 386 00:18:48,710 --> 00:18:52,381 Sinto-me como o tipo que a Julieta andou com depois do Romeu. 387 00:18:52,464 --> 00:18:54,299 Provavelmente o chefe dela. 388 00:18:54,383 --> 00:18:57,719 E adivinhem só, o chefe da Julieta também tem sentimentos. 389 00:18:57,803 --> 00:19:00,264 — Andy. — Que foi? 390 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 Tens uns macaco no nariz. 391 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Tens um macaco no nariz. 392 00:19:05,352 --> 00:19:07,896 Desculpem. 393 00:19:07,980 --> 00:19:09,022 É na boa. 394 00:19:09,106 --> 00:19:12,151 Toda a minha vida é um macaco. 395 00:19:18,240 --> 00:19:20,409 Isto é um currículo mesmo pequeno. 396 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 Pai Estrumpfe. 397 00:19:23,954 --> 00:19:26,456 Volta para o cogumelo. 398 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 — do filme dos Estrumpfes. — Sim. 399 00:19:29,334 --> 00:19:32,045 Vi isso com os meus miúdos. É pequeno. 400 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 Mas na verdade fui contratada 401 00:19:34,089 --> 00:19:36,341 pela cidade de Scranton para pintar um mural… 402 00:19:36,425 --> 00:19:40,179 O que diz aqui? 403 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Que língua é esta? 404 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Swahili? Espera um segundo. 405 00:19:43,932 --> 00:19:46,768 — Agora consigo ler. — Porque estava de pernas para o ar. 406 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 Dás um bom público. 407 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 Portanto… 408 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 Ao contrário de algumas pessoas por aqui. 409 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 Sim, A cidade encarregou-me de fazer… 410 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 Sim, não temos muitas chamadas para rabiscar, por aqui. 411 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Mas eu gosto deste currículo, e eis o porquê. 412 00:20:01,825 --> 00:20:04,453 Mostra que és leal. 413 00:20:06,371 --> 00:20:12,211 Sim, e não saltas do barco facilmente como muitas destas pessoas. 414 00:20:12,294 --> 00:20:15,380 Quero dizer… Eles veneram-me, sabes, 415 00:20:15,464 --> 00:20:19,509 mas será que gostam de mim? 416 00:20:19,593 --> 00:20:24,139 Pensas que gostam de mim, Pam? 417 00:20:26,433 --> 00:20:28,310 Sim. 418 00:20:28,393 --> 00:20:30,979 E se o Bob Dylan fosse o teu chefe? 419 00:20:31,063 --> 00:20:33,523 Vou tocar um pouco de Dylan. 420 00:20:36,193 --> 00:20:41,865 Pam Halpert é o meu nome Estive na Dunder Mifflin durante 421 00:20:41,949 --> 00:20:44,409 sete anos? Oito anos. 422 00:20:44,493 --> 00:20:48,622 Oito anos, meu Tem o blues de Dunder Mifflin 423 00:20:48,705 --> 00:20:53,460 tem o blues de Pam Halpert Tem o Pratt… Andou no Instituto Pratt 424 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 Tens filhos? Dois fihlos, sim. 425 00:20:55,504 --> 00:20:57,631 E fazes arte e pintura? Sim 426 00:20:57,714 --> 00:20:59,925 Mais ou menos a mesma coisa. Mais ou menos a mesma coisa. 427 00:21:00,008 --> 00:21:05,472 Às vezes eu repito-me mas isso é apenas ser Pam 428 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Bem, eu até sou giro 429 00:21:09,393 --> 00:21:14,481 Mas sou casado.. Por isso.. 430 00:21:14,564 --> 00:21:19,861 Deixa isso em paz à procura de… procura. 431 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Como é que o Dylan faz? 432 00:21:21,363 --> 00:21:23,907 E se o Bruce Springsteen fose o teu patrão? Ei!