1 00:00:01,001 --> 00:00:02,712 Όχι. Μου είπες ψέματα, Άντι. 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,922 Έκανες ότι ήσουν εδώ επί τρεις μήνες, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,882 και εσύ ταξίδευες με το σκάφος. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,426 Διαφωνώ με αυτό. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,428 Ποτέ δεν σου είπα ψέματα. 6 00:00:10,845 --> 00:00:15,307 Αλήθεια; "Γεια, Ντέιβιντ. Όλα καλά στο Σκράντον, ΠΑ." 7 00:00:15,391 --> 00:00:19,562 -Ήταν όλα καλά στο Σκράντον, ΠΑ, τότε. -"Ο Όσκαρ λέει γεια." 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,148 Ό Όσκαρ λέει γεια συνέχεια. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,401 Κάθε είδους χαιρετισμούς... Γεια, γεια σου, χόλα. 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 -Δεν τον άκουσες ποτέ να λέει; -Άντι... 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,364 -Με αποκαλείς ψεύτη; -Άντι... 12 00:00:30,448 --> 00:00:33,075 Αυτό μου θυμίζει, να σε ρωτήσω για τα ψέματα 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,785 -που μου έχεις πει. -Πρόσεξε. 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,163 Εντάξει, πάμε. Επτά Ιανουαρίου 2013. 15 00:00:37,455 --> 00:00:39,957 "Γεια Άντι, όλα καλά. Ήθελα να περάσω, 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 αλλά η γυναίκα μου αρρώστησε." Τι ισχύει; 17 00:00:42,460 --> 00:00:44,211 Όλα καλά ή είναι άρρωστη; 18 00:00:44,295 --> 00:00:45,796 -Σε έπιασα! -Η γυναίκα μου; 19 00:00:48,299 --> 00:00:50,301 -Ήταν μια δύσκολη περίοδος. -Ναι; 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,427 -Ναι; -Ήταν; 21 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Η Έριν με άφησε, 22 00:00:52,595 --> 00:00:56,098 και δεν θυμάμαι τις σούπερ στιγμές στο σκάφος, 23 00:00:56,182 --> 00:00:59,477 και θα ακουστεί περίεργο, αλλά μου λείπει η γενειάδα μου. 24 00:01:00,186 --> 00:01:02,605 -Ήταν σαν κουβέρτα ασφαλείας. -Άντι... 25 00:01:05,858 --> 00:01:07,234 Δεν θα σε απολύσω. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Όχι; 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 -Όχι. -Αυτό είναι υπέροχο. 28 00:01:12,823 --> 00:01:14,492 Δεν θα είχα εταιρεία χωρίς εσένα. 29 00:01:14,575 --> 00:01:17,453 Οπότε... στο χρωστάω αυτό. 30 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 Ντέιβιντ, είμαι εκεί για σένα. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,042 Αυτές τις λέξεις σου υπόσχομαι. 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Όταν αναπνέεις, 33 00:01:24,210 --> 00:01:26,837 θα είμαι ο αέρας σου. Θα είμαι εκεί για σένα. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,673 Είναι ποίημα του ΤΜ Τζόβι. 35 00:01:30,633 --> 00:01:33,761 -Σου το χαρίζω. -Είμαστε πάτσι... τώρα. 36 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Κατανοητό; 37 00:01:36,013 --> 00:01:39,058 -Ξεκάθαρα. -Βαδίζεις πάνω σε πολύ... 38 00:01:39,934 --> 00:01:40,976 Πολύ λεπτό πάγο. 39 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Vanilla. 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,400 Vanilla Ice. Συγκρότημα. 41 00:02:20,599 --> 00:02:22,142 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,606 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 43 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 Και πώς είσαι αυτό το υπέροχο... 44 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Καλά. 45 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Είμαστε έτοιμοι; 46 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Κόψ' το αυτό. 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Πριν μια εβδομάδα, η Έριν είπε 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,851 ότι η σχέση μας θα συνεχιστεί χωρίς εμένα. 49 00:03:06,145 --> 00:03:10,691 Τώρα πρέπει να τη βλέπω κάθε μέρα στο γραφείο... το οποίο είναι βάρβαρο. 50 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 Λένε τις σχέσεις γραφείου καλές, 51 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 αλλά δεν λένε τι συμβαίνει όταν χωρίζεις. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 Ακούγεται σαν τραυματισμένο ζώο. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,795 Πρέπει να απαλλαχθεί από τη μιζέρια και να απολυθεί. 54 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 Δεν μπορώ να βλέπω λυπημένους ανθρώπους. Θλίβομαι. 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 Το ίδιο παθαίνω με τους καυλωμένους. 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 Εντάξει. 57 00:03:42,431 --> 00:03:45,434 Ναι, ο Πιτ κι εγώ αρχίσαμε να βγαίνουμε, 58 00:03:45,517 --> 00:03:46,977 αλλά ο Άντι δεν το ξέρει. 59 00:03:47,353 --> 00:03:50,814 Σκεφτήκαμε ότι αν το κρατούσαμε μυστικό θα ήταν καλύτερα. 60 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Και πιο καυτό για εμάς. 61 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 Είδα τον κώλο του Πιτ. 62 00:03:58,489 --> 00:03:59,490 Αρρωστημένο. 63 00:04:04,036 --> 00:04:05,037 Είναι δικό μου. 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 Θα το πάρω εγώ. 65 00:04:07,665 --> 00:04:10,250 Ο Τζιμ μου κανόνισε συνέντευξη σήμερα. 66 00:04:10,542 --> 00:04:14,546 Είναι για ένα μεσιτικό γραφείο, που μου ταιριάζει πολύ, 67 00:04:14,630 --> 00:04:19,426 επειδή μένω σε ένα σπίτι και ξέρω τι είναι ένα μπάνιο. 68 00:04:19,969 --> 00:04:23,347 Με συγχωρείτε. Είμαι λίγο νευρική, γιατί... 69 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 ειλικρινά, όλα πηγαίνουν πιο γρήγορα 70 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 από ό,τι περίμενα, 71 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 και γιατί το βιογραφικό μου χωράει σε χαρτάκι σημείωσης. 72 00:04:33,357 --> 00:04:36,652 Μην την αφήνεις να τρώει το γρασίδι. Θα το κάνει εμετό. 73 00:04:36,735 --> 00:04:40,072 Βάλε δύο μπολάκια και δες ποια τροφή προτιμάει. 74 00:04:41,031 --> 00:04:43,993 Λυπάμαι που σπαταλώ τον πολύτιμο χρόνο σου, Μόουζ, 75 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 αλλά είναι και θεία σου. 76 00:04:46,328 --> 00:04:47,788 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,379 Σε χρειάζομαι. 78 00:04:55,546 --> 00:04:57,423 -Ντουάιτ! -Κάνε συχνά διάλειμμα. 79 00:04:57,506 --> 00:04:59,758 -Περιμένω εδώ και 45 λεπτά. -Τι; 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 -Τι έγινε; -Η θεία μου η Σίρλεϊ. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,637 Κοντεύει να πεθάνει. 82 00:05:04,013 --> 00:05:05,806 -Είναι φρικτό. -Δεν φαντάζεσαι. 83 00:05:05,889 --> 00:05:08,350 Εννοώ, τα μαλλιά της, τα ρούχα της, όλα... 84 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 ξεχειλίζουν σαν μάζες από παντού. 85 00:05:11,770 --> 00:05:14,106 Θέλουμε κάποιον να πάει να την καθαρίσει. 86 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Η νοσοκόμα παραιτήθηκε 87 00:05:15,607 --> 00:05:18,318 γιατί "δηλητηριάστηκε" από τη θεία Σίρλεϊ. 88 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Τι εννοείς; 89 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 Μάλλον τίποτα, ή λόγω στρυχνίνης. 90 00:05:23,407 --> 00:05:26,368 Ή λεμονάδα και στρυχνίνη, που ήταν κυριολεκτικά. 91 00:05:26,452 --> 00:05:29,413 -Λυπάμαι πραγματικά για τη θεία σου. -Σ' ευχαριστώ. 92 00:05:29,496 --> 00:05:31,540 Αλλά δεν βλέπω πώς με αφορά αυτό. 93 00:05:31,623 --> 00:05:34,001 Άντζελα, μου χρωστάς χάρη. Θυμάσαι; 94 00:05:34,543 --> 00:05:35,753 Σε παρακαλώ. 95 00:05:35,836 --> 00:05:38,839 Είναι μεγάλη γυναίκα. Χρειάζεται γυναικεία στοργή. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Όλα κρέμονται έξω. 97 00:05:40,132 --> 00:05:43,010 Και υπάρχουν σημεία της που δεν αναγνωρίζω καν. 98 00:05:43,093 --> 00:05:45,763 Υπάρχει ένα συγκεκριμένο σημείο... 99 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 που μοιάζει με πτερύγιο. 100 00:05:48,390 --> 00:05:50,851 -Εντάξει. -Είναι σαν προστατευτικό φτερό. 101 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 -Δεν ξέρω. -Ω, Θεέ μου. Εντάξει. 102 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Δεν μπορώ... 103 00:05:54,438 --> 00:05:57,232 -Θα σε βοηθήσω. -Υπάρχει μια τρύπα εκεί που ήταν 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 και χρειάζεται... 105 00:06:03,655 --> 00:06:04,740 Που πηγαίνεις; 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 Όχι σε ταξίδι τριών μηνών. 107 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Αυτό πόνεσε. 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 Δηλαδή τώρα ο καθένας φεύγει όποτε θέλει; 109 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Πώς τολμάς; 110 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Είμαι το αφεντικό. 111 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 -Γεια. -Απαντώ, ναι. 112 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 Σου έχω μηνύματα. 113 00:06:39,316 --> 00:06:41,693 -Είναι από εσένα; -Όχι, από πελάτες. 114 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Τότε λοιπόν, δεν τα θέλω. 115 00:06:44,113 --> 00:06:45,739 Κράτα τα. Βασικά... 116 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 κράτα κι εκείνο το μεγάλο, μπλε πουλόβερ Nautica. 117 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 -Σου αρέσει. -Δεν μπορώ. 118 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Όχι, επιμένω. 119 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Είναι φοβερό πουλόβερ. Θυμίζει ωραίες αναμνήσεις. 120 00:06:55,791 --> 00:06:58,418 Είναι μηνύματα από πελάτες που θέλουν χαρτί. 121 00:06:58,502 --> 00:07:00,254 Δεν θέλω να πω για δουλειά. 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,422 Εγώ, όμως, θέλω μόνο για δουλειά. 123 00:07:02,506 --> 00:07:07,010 -Τότε θέλω πίσω το μεγάλο, μπλε πουλόβερ. -Το δώρισα στον Στρατό της Σωτηρίας. 124 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 -Έχω το κάθισμα ακριβώς. -Ωραία. 125 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 -Ναι. -Οπότε... 126 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 Το ξεφορτώθηκε. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Το μπλε πουλόβερ. 128 00:07:21,024 --> 00:07:22,401 Τι ήταν αυτό; 129 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 -Μόλις έφευγα. -Μείνε. 130 00:07:25,487 --> 00:07:27,281 Είμαστε αδελφότητα. 131 00:07:27,364 --> 00:07:29,658 Ναρντ Μόρτης, Πλατς και Κλάρκερ Πόσεϊ, 132 00:07:29,741 --> 00:07:30,993 ως Κλαρκουρδιστό Πορτοκάλι. 133 00:07:31,076 --> 00:07:32,077 Ακούστε πώς έχει. 134 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 Η Έριν με παράτησε, εντάξει, 135 00:07:35,664 --> 00:07:38,208 αλλά ξεφορτώθηκε το αγαπημένο της πουλόβερ. 136 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 Μήπως βιάζεται λίγο, ή... 137 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 μήπως εγώ είμαι ψυχοπαθής; 138 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Πλατς, εσύ πρώτος. 139 00:07:46,049 --> 00:07:49,344 Δεν ξέρω. Οι γυναίκες το ξεπερνούν πιο γρήγορα. 140 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 Η έρευνα λέει... 141 00:07:53,015 --> 00:07:55,225 Δε με κάνει να νιώθω καλύτερα. 142 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Zero Κλαρκ Thirty, χτύπα. 143 00:07:57,895 --> 00:08:00,189 Η εργένικη ζωή δεν είναι κακή. 144 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 Έχεις ελευθερία. 145 00:08:03,817 --> 00:08:07,613 Χθες παρήγγειλα πίτσα και την έφαγα στον νιπτήρα σαν αρουραίος. 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,656 -Ορίστε. Μπράβο. -Όχι. 147 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Αφέσου ελεύθερος. Αυτό κάνουν... 148 00:08:13,785 --> 00:08:15,871 Ίσως δεν φαίνεται, αλλά βοηθάει. 149 00:08:15,954 --> 00:08:17,664 -Σας ευχαριστώ. -Κουλ. 150 00:08:22,085 --> 00:08:24,796 Δίνω 100$ αν φορέσεις το πουλόβερ αύριο εδώ. 151 00:08:33,430 --> 00:08:36,225 Θεία Σίρλεϊ, γεια σου, ο Ντουάιτ είμαι. 152 00:08:36,683 --> 00:08:38,977 Δες ποιος ήρθε. Ο Ντουάιτ από την πόλη. 153 00:08:39,186 --> 00:08:42,689 Πρόσεχε μην λασπώσουν τα παπούτσια σου, Ντουάιτ από την πόλη. 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 Γεια, θεία Σίρλεϊ. 155 00:08:44,066 --> 00:08:45,609 Ποια είναι αυτή η μάγισσα; 156 00:08:45,692 --> 00:08:47,611 Είναι μικροσκοπική, σαν μάγισσα. 157 00:08:47,694 --> 00:08:51,281 Είναι η Άντζελα, και σου έφερε μερικά καινούρια ρούχα. 158 00:08:51,365 --> 00:08:52,824 Καινούρια ρούχα; Γιατί; 159 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 -Ω, Θεέ μου. Εντάξει. -Θεέ μου. 160 00:08:54,868 --> 00:08:58,580 Ξέρεις τι, πριν φορέσεις τα καινούρια ρούχα, 161 00:08:58,997 --> 00:09:01,750 η Άντζελα θα σε καθαρίσει λίγο. 162 00:09:01,833 --> 00:09:02,918 Ναι. 163 00:09:03,001 --> 00:09:06,505 Τι θα έλεγες για ένα ωραίο, ζεστό μπάνιο; 164 00:09:06,838 --> 00:09:09,341 Τι θα έλεγες για ένα κακό, κρύο χαστούκι; 165 00:09:09,508 --> 00:09:11,260 Αγαπητή θεία Σίρλεϊ, 166 00:09:11,885 --> 00:09:15,222 θες να σου φέρω ένα ωραίο, δροσερό λίτρο λικέρ; 167 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 -Δε θα έλεγα όχι. -Καλά. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,809 -Όχι. -Ναι, πίστεψε με. 169 00:09:18,892 --> 00:09:20,102 Την κρατάει πειθήνια. 170 00:09:20,477 --> 00:09:23,355 Πήγαινε στην κουζίνα, βρες το μεγαλύτερο δοχείο. 171 00:09:24,940 --> 00:09:26,024 Κάνε γρήγορα. 172 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Γιατί δεν λυπάται η Έριν; 173 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 Βρήκε κάποιον άλλο ή κάτι τέτοιο; 174 00:09:33,615 --> 00:09:35,784 Και αν ναι, γιατί δε μου το είπε; 175 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 Προσπαθεί να μη με πληγώσει; 176 00:09:39,871 --> 00:09:43,375 Στους χωρισμούς, το μυαλό σκέφτεται άσχημα πράγματα. 177 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Άντι, μη. 178 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Η αδιακρισία δεν κάνει καλό. 179 00:09:58,348 --> 00:10:00,809 Δεν είμαι αδιάκριτος. Έχει γλίτσα η οθόνη. 180 00:10:00,892 --> 00:10:03,270 -Είσαι τελείως αδιάκριτος. -Κακό αυτό. 181 00:10:03,353 --> 00:10:05,397 Έλα τώρα. Είναι ιδιοκτησία της. 182 00:10:06,189 --> 00:10:07,190 Χελόου; 183 00:10:07,649 --> 00:10:09,276 Ποιος είναι αδιάκριτος τώρα; 184 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Μα τι λες τώρα; 185 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 -Όλοι σας, απλά... -Άστο κάτω. 186 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 -Έλα τώρα, Άντι. -Άστο. 187 00:10:15,782 --> 00:10:16,908 Είναι προσωπικό. 188 00:10:17,868 --> 00:10:19,036 Ω, Θεέ μου. 189 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 -Είδες; -Αυτά παθαίνεις αδιάκριτε. 190 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 Σου το είπα. 191 00:10:25,042 --> 00:10:27,627 Ντάριλ, Κλαρκ, Κέβιν, Τόμπι, Πλατς, γονατίστε. 192 00:10:28,754 --> 00:10:29,755 Εντάξει... 193 00:10:30,339 --> 00:10:32,591 Θα νομίζετε ότι είμαι ψυχοπαθής, πάλι. 194 00:10:33,216 --> 00:10:35,719 Είχα την αίσθηση ότι η Έριν βλέπει κάποιον, 195 00:10:35,802 --> 00:10:37,095 κι είδα το κινητό της. 196 00:10:37,179 --> 00:10:38,722 Δεν πρέπει να το κάνεις. 197 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 Θα βρεις μόνο πόνο. 198 00:10:40,390 --> 00:10:43,018 Όταν η πρώην είδε τα email μου, διαλύθηκε. 199 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Πολύ αργά. 200 00:10:44,978 --> 00:10:47,022 Ανταλλάσσει μηνύματα με έναν Πιτ. 201 00:10:48,315 --> 00:10:49,816 Ξέρει κανένας κάποιον Πιτ; 202 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 Πιτ. 203 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Πιτ τι; 204 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Μόλις συνειδητοποίησα ότι με αποκαλεί Πλατς 205 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 τόσο καιρό που ξέχασε το όνομα μου. 206 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Που είναι Πιτ. 207 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 -Γεια. -Γεια, καλώς την. 208 00:11:35,028 --> 00:11:36,196 -Τι κάνεις; -Γεια! 209 00:11:36,905 --> 00:11:38,698 -Πώς είμαι; -Μια χαρά. 210 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 -Εντάξει. -Ναι. 211 00:11:40,784 --> 00:11:42,327 Τι είναι; Μήπως είναι... 212 00:11:42,661 --> 00:11:45,122 Ξέρω που το πας, αλλά έτσι είμαι εγώ τώρα. 213 00:11:45,205 --> 00:11:47,416 Είμαι κόπανος. Αλλά δες τι κάνω τώρα. 214 00:11:48,583 --> 00:11:50,919 Πρέπει να φύγω. Η VIP μόλις μπήκε μέσα. 215 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 Γεια, Άισακ; Έχεις κάτι στο αυτί σου. 216 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Είναι τηλέφωνο. 217 00:11:55,298 --> 00:11:59,136 Ναι, είναι και σε ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία. 218 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 -Το εκτιμώ πραγματικά. -Όλα για την ομάδα Χάλπερτ. 219 00:12:02,180 --> 00:12:04,266 -Θα σκίσεις, Παμ. -Ευχαριστώ. 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 Θα σκίσεις. 221 00:12:06,518 --> 00:12:07,769 Μου έλειψες. 222 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 -Το λες σε μένα ή στο τηλέφωνο; -Θα σε πάρω πίσω. Τι έλεγες; 223 00:12:12,023 --> 00:12:13,024 Χα χα! 224 00:12:13,608 --> 00:12:14,609 Τζιμ. 225 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Ο Τρεντ Έντουαρτς καλεί. 226 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 Πρέπει να φύγω. 227 00:12:18,196 --> 00:12:20,532 Αλλά ξέρεις τι; Ομάδα Χάλπερτ, εντάξει; 228 00:12:20,615 --> 00:12:23,076 Θα σκίσεις. Θα τα σπάσεις. 229 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Εντάξει. 230 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 -Καλή τύχη. -Αντίο. 231 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Θεέ μου, ήπιε τόσο πολύ. 232 00:12:28,999 --> 00:12:30,292 Και τόσο γρήγορα. 233 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 Κάποτε κατέβαζε σπιτικά λικέρ πρωί, μεσημέρι και βράδυ. 234 00:12:39,050 --> 00:12:40,969 Τώρα χρειάζεται μόνο μισό λίτρο. 235 00:12:41,636 --> 00:12:43,430 Ονειρεύεται... Εντάξει. 236 00:12:43,513 --> 00:12:45,932 Ας τη βγάλουμε στην αυλή να τη ψεκάσουμε. 237 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 -Ψεκάσουμε; -Όχι. 238 00:12:47,851 --> 00:12:49,603 Πολύ καλύτερο απ' όσο νομίζεις. 239 00:12:49,686 --> 00:12:52,105 Υπάρχει ένας ιδιωτικός χώρος ντους, 240 00:12:52,189 --> 00:12:54,649 πολύ καλαίσθητος και πολύ ρουστίκ. 241 00:12:58,320 --> 00:13:00,363 -Γεια. -Έλα μέσα. Κάθισε. 242 00:13:04,075 --> 00:13:07,829 Ευχαριστώ που ήρθες. Απλά θέλω να φύγει το βάρος από πάνω μου. 243 00:13:08,205 --> 00:13:09,789 Έλαβα κάτι πολύ... 244 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 περίεργα νέα, και... Θα το πω ανοιχτά. 245 00:13:14,920 --> 00:13:16,963 Μόλις μίλησα με τον γιατρό μου, 246 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 και από ό,τι φαίνεται κόλλησα... 247 00:13:20,342 --> 00:13:22,886 χλαμύδια από την Έριν. 248 00:13:24,054 --> 00:13:25,347 Και είναι ανίατο. 249 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 Κακό αυτό. 250 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Ναι. 251 00:13:41,488 --> 00:13:42,531 Έλειπες... 252 00:13:42,614 --> 00:13:44,783 -Το ήξερα! -για πολύ καιρό... 253 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 -Εσύ και η Έριν. -Άντι. 254 00:13:46,451 --> 00:13:48,328 Γα... 255 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 Άντι... 256 00:13:49,496 --> 00:13:51,790 απλά να ξέρεις, δεν ήταν ταυτόχρονα. 257 00:13:52,123 --> 00:13:55,085 Δεν ήταν ταυτόχρονα; Τέλεια. Καλά. 258 00:13:55,168 --> 00:13:56,711 Ξαφνικά είναι τόσο εύκολο. 259 00:13:56,795 --> 00:13:58,797 Μάντεψε; Απολύεσαι. 260 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 -Τι; -Ναι. 261 00:13:59,965 --> 00:14:02,634 Απολύεσαι. 262 00:14:02,717 --> 00:14:05,136 Τα καλά του να είσαι αφεντικό. Απολύω όποιον 263 00:14:05,220 --> 00:14:06,721 μου κλέβει την κοπέλα μου. 264 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Και ξέρεις, τυχαίνει να είσαι εσύ αυτός. 265 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Ναι, λυπάμαι. 266 00:14:10,892 --> 00:14:12,727 -Είχες μια άσχημη μέρα -Άντι. 267 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 Η κάμερα δεν ψεύδεται 268 00:14:14,646 --> 00:14:17,649 -Είσαι ηλίθιος, έξω από το γραφείο -Προσπαθώ να... 269 00:14:17,732 --> 00:14:19,609 -Άντι. -Τελικά απολύθηκες 270 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 Γιατί είσαι άχρηστος, 271 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 και απολύεσαι... 272 00:14:23,154 --> 00:14:26,283 Αν θέλεις να μου μιλήσεις, θα είμαι στο παράρτημα. 273 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Θα είμαι στο παράρτημα. 274 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Τόμπι. 275 00:14:31,037 --> 00:14:32,038 Τόμπι. 276 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Δεν μπορείς να απολύσεις τον Πιτ. Το καταλαβαίνεις; 277 00:14:37,377 --> 00:14:38,378 Όχι. 278 00:14:39,004 --> 00:14:43,133 Άντι, κάναμε την ίδια συζήτηση όταν ήθελες να ξεφορτωθείς τη Νέλι. 279 00:14:43,216 --> 00:14:46,761 Δεν μπορείς να διώχνεις κόσμο επειδή τους κρατάς κακία. 280 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Η Νέλι ήταν επαγγελματικό. 281 00:14:48,638 --> 00:14:50,599 Εδώ είναι καθαρά προσωπική κακία. 282 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Κοίτα, μιας και είσαι εδώ, 283 00:14:54,519 --> 00:14:58,064 αυτό είναι έντυπο γνωστοποίησης σχέσης του Πιτ και της Έριν. 284 00:14:59,858 --> 00:15:01,484 Έχουν ήδη συμβόλαιο; 285 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 "Συμφωνούν αμοιβαία..." 286 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 Κάθε φράση είναι σαν μαχαιριά στον καβάλο μου. 287 00:15:11,703 --> 00:15:15,165 -Μην το διαβάζεις. -Δεν παραιτούμαι των δικαιωμάτων μου. 288 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Το έχω υπογράψει ήδη. Απλά στο δείχνω. 289 00:15:19,461 --> 00:15:21,421 Καλά λοιπόν, θα το δούμε αυτό. 290 00:15:21,504 --> 00:15:23,214 Άντι, δεν είναι το πρωτότυπο. 291 00:15:24,341 --> 00:15:27,427 Καταστρέφοντάς το δε θα τους εμποδίσει να βγαίνουν. 292 00:15:40,148 --> 00:15:41,232 Είναι πρωτότυπο. 293 00:15:49,199 --> 00:15:52,452 Αυτή είναι; Παιδιά. Πείτε κάτι. Είπα... 294 00:15:52,535 --> 00:15:53,787 -Γεια. -Είμαι ο Μαρκ. 295 00:15:53,870 --> 00:15:54,913 Γεια σου, Παμ. 296 00:15:54,996 --> 00:15:57,040 Είμαι το απαίσιο αφεντικό εδώ πέρα, 297 00:15:57,123 --> 00:15:59,918 αλλά μην προσλάβεις τον Φοξ να με σκοτώσει. 298 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 Ο Τιμωρός! 299 00:16:04,255 --> 00:16:07,008 Δε συμφωνώ με τη χρήση της λέξης Ν στην ταινία. 300 00:16:07,092 --> 00:16:08,343 Είναι πολύ νωρίς. 301 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Παμ Χάλπερτ. 302 00:16:10,387 --> 00:16:12,681 Γεια. Εδώ με φωνάζουν Μάρκι Μαρκ, 303 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 επειδή εδώ στο μεσιτικό Σάιμον, είμαστε funky ομάδα. 304 00:16:17,519 --> 00:16:20,438 Ελάτε, παιδιά. Να ξεσηκώνεστε όταν το λέω αυτό. 305 00:16:20,897 --> 00:16:22,857 Όλοι προσωρινοί είστε σήμερα; 306 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 Έλα, "Gangnam Style". 307 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 Το έχει ακούσει. Το ξέρει αυτό. 308 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 Σωστά; Επειδή είναι Αμερικανός. 309 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Από εδώ ο Καρλ. 310 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 Είναι από εδώ. Είναι από... 311 00:16:36,246 --> 00:16:37,580 τα δικά μας λημέρια. 312 00:16:37,997 --> 00:16:40,250 Αλλά το "Gangnam Style" είναι τέλειο. 313 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Ω, Θεέ μου. Είναι ο Μάικλ Σκοτ. 314 00:16:46,005 --> 00:16:47,632 Δεν μοιάζει πολύ με γραφείο 315 00:16:47,716 --> 00:16:51,511 καθώς είναι δωμάτιο αναψυχής με ένα σωρό υπολογιστές μέσα. 316 00:16:51,594 --> 00:16:53,596 Και ειλικρινά, αν μπορούσα, 317 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 θα πέταγα του υπολογιστές στα σκουπίδια, 318 00:16:56,182 --> 00:17:00,562 αλλά δυστυχώς τους χρησιμοποιούμε για σχεδόν ό,τι κάνουμε, οπότε... 319 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 Δε θα συμβεί. 320 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 Είναι προσωρινός. Μη σε ανησυχεί. Άλις! 321 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Εντάξει. Μείνε ξύπνια, ναι; 322 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Η θεία μου Τζόαν. 323 00:17:10,405 --> 00:17:14,033 Εντάξει, δουλεύει εδώ πριν από εμένα, 324 00:17:14,117 --> 00:17:16,244 οπότε δεν είναι οικογενειοκρατία. 325 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 Αλήθεια, είμαι πιο σκληρός μαζί της 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,166 παρά με τους υπόλοιπους. 327 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 Μπορείς να το αφήσεις αυτό; 328 00:17:24,544 --> 00:17:27,172 Κάνε πρώτα αυτόν τον μήνα. Εντάξει, Νάνα; 329 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Κίφερ. 330 00:17:31,384 --> 00:17:32,427 Γεια. 331 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Άκουσες τι είπα για τον Τιμωρό; 332 00:17:35,555 --> 00:17:37,348 Γιατί συμφωνώ με τον Σπάικ Λι. 333 00:17:39,100 --> 00:17:43,730 Όταν λέω "χαλαρώστε", χαλαρώνουν. Κοίτα να δεις. 334 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 Ρότζερ, χαλάρωσε. 335 00:17:48,651 --> 00:17:50,069 Μάλλον δε με άκουσε. 336 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Όχι, σε άκουσα. 337 00:17:53,156 --> 00:17:56,701 Από εδώ παρακαλώ για την Ισπανική Ιερά Εξέταση. 338 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Kids in the Hall. 339 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Απλά... 340 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Δεν υπάρχει πίεση. 341 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 Ψιλοκουβέντα με καφέ. 342 00:18:04,959 --> 00:18:06,377 Εντάξει; Χαλαρά. 343 00:18:06,461 --> 00:18:08,463 Έλα μέσα. Μάικ Μάιερς. 344 00:18:08,546 --> 00:18:09,589 Θεέ μου. 345 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Ευχαριστώ. 346 00:18:20,058 --> 00:18:22,477 Ευχαριστώ πολύ. Το εκτιμώ πραγματικά. 347 00:18:22,560 --> 00:18:24,896 Υποτίθεται ότι θα με καλύπτατε. 348 00:18:24,979 --> 00:18:28,024 Αντ' αυτού, αφήσατε τον Πλατς να κλέψει τη σχέση μου. 349 00:18:28,399 --> 00:18:30,235 Αφεντικό, έκανα ό,τι μπορούσα. 350 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Τον κάλεσα για ποτό. Έστειλα email το "πράμα" μου. 351 00:18:34,030 --> 00:18:36,157 Το παιδί δεν έχει ίχνος ρομαντισμού. 352 00:18:36,241 --> 00:18:39,369 -Έλα τώρα Άντι. Αφού ταιριάζουνε. -Δεν έχει σημασία. 353 00:18:39,452 --> 00:18:42,121 Σημασία έχει ότι πληγώθηκα. 354 00:18:43,373 --> 00:18:45,708 Βαθιά μέσα μου. 355 00:18:46,543 --> 00:18:48,795 Αδιαφορώ αν είναι Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 356 00:18:49,170 --> 00:18:52,382 Νιώθω σαν αυτόν που έβγαινε η Ιουλιέτα πριν τον Ρωμαίο. 357 00:18:52,966 --> 00:18:54,175 Σαν το αφεντικό της. 358 00:18:55,009 --> 00:18:57,846 Και ξέρετε τι; Και αυτός είχε αισθήματα. 359 00:18:59,222 --> 00:19:00,306 -Άντι. -Τι; 360 00:19:00,932 --> 00:19:03,393 Τα έχεις μπερδέψει λίγο στο μυαλό σου. 361 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Συγγνώμη. 362 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 -Δεν πειράζει. -Όλη μου η ζωή είναι ένα μπέρδεμα. 363 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 Το βιογραφικό είναι μικρό. 364 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 Μπαμπαστρούμφ. 365 00:19:23,997 --> 00:19:26,624 Έλα πίσω στο μανιτάρι. 366 00:19:27,625 --> 00:19:29,294 -Από τα Στρουμφάκια. -Ναι. 367 00:19:29,377 --> 00:19:32,088 Το είδα με τα παιδιά μου. Είναι μικρό. 368 00:19:32,463 --> 00:19:34,173 Αλλά μου ανατέθηκε 369 00:19:34,257 --> 00:19:37,302 -από το Σκράντον μια τοιχογραφία... -Τι γράφει εδώ; 370 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 Τι γλώσσα είναι αυτή; 371 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 Σουαχίλι; Μισό λεπτό. 372 00:19:44,100 --> 00:19:46,895 -Τώρα μπορώ να το διαβάσω. -Ήταν ανάποδα. 373 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 Είσαι καλό κοινό. 374 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Σε αντίθεση με κάποιους εδώ γύρω. 375 00:19:53,234 --> 00:19:55,987 Ναι. Η πόλη μου ανέθεσε να κάνω... 376 00:19:56,070 --> 00:19:58,698 Δεν ασχολούμαστε και πολύ με σκίτσα εδώ. 377 00:19:59,115 --> 00:20:02,201 Αλλά μ' αρέσει το βιογραφικό και θα σου πω γιατί. 378 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 Δείχνει ότι είσαι σταθερή. 379 00:20:06,664 --> 00:20:10,960 Ναι, δεν εγκαταλείπεις το πλοίο σαν πολλούς από αυτούς εδώ. 380 00:20:12,462 --> 00:20:17,258 Εννοώ, με λατρεύουν, αλλά με συμπαθούν; 381 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Εννοώ... 382 00:20:21,804 --> 00:20:23,556 πιστεύεις ότι με συμπαθούν; 383 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 Ναι. 384 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Αν ήταν αφεντικό ο Μπομπ Ντίλαν; 385 00:20:31,773 --> 00:20:33,191 Θα κάνω τον Ντίλαν. 386 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 "Το όνομά μου είναι Παμ Χάλπερτ 387 00:20:39,030 --> 00:20:41,532 Ήμουν στη Ντάντερ Μίφλιν για... 388 00:20:42,742 --> 00:20:44,243 Επτά χρόνια; Οκτώ χρόνια 389 00:20:44,327 --> 00:20:46,496 Οκτώ χρόνια, φίλε 390 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Έχω τα Ντάντερ Μίφλιν μπλουζ 391 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Έχω τα Παμ Χάλπερτ μπλουζ 392 00:20:50,708 --> 00:20:53,044 Έχω Pratt... Πήγα στο Ινστιτούτο Pratt... 393 00:20:53,127 --> 00:20:54,545 Έχεις παιδιά;" 394 00:20:54,629 --> 00:20:57,215 -Δύο παιδιά. -"Κάνεις τέχνη και ζωγραφική; 395 00:20:57,924 --> 00:20:59,968 Σχεδόν το ίδιο πράγμα 396 00:21:00,718 --> 00:21:03,054 Μερικές φορές επαναλαμβάνομαι 397 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 Αλλά αυτή είναι απλά η Παμ 398 00:21:07,392 --> 00:21:09,310 Λοιπόν, είμαι κάπως χαριτωμένη 399 00:21:09,394 --> 00:21:12,522 Και είμαι... Αλλά είμαι παντρεμένη, κι έτσι... 400 00:21:14,273 --> 00:21:15,608 Άστο καλύτερα 401 00:21:17,235 --> 00:21:19,237 Αναζητώ... Κοιτώ..." 402 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Πώς το κάνει; 403 00:21:21,614 --> 00:21:23,908 Αν ήταν αφεντικό ο Μπρους Σπρίνγκστιν; 404 00:21:23,992 --> 00:21:25,952 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ