1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 不 安迪 你对我说谎 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,839 你装作在这里上班了三个月 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,799 实际上你开船出海了! 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,467 我对此感到厌恶 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,386 我从来没对你说过谎 6 00:00:10,803 --> 00:00:15,307 真的吗?“嘿 大卫 宾夕法尼亚州斯克兰顿这边一切都好” 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,977 那天确实斯克兰顿这边一切都好啊 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,562 “对了 奥斯卡跟你问好” 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,064 奥斯卡总是跟人问好 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,359 他最喜欢问候别人了… 嗨 你好啊 西班牙语的你好 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 你是想告诉我说你从未听过 奥斯卡说嗨吗? 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,739 安迪… 你说我说谎? 13 00:00:29,822 --> 00:00:31,240 安迪… 对了 我想起来 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 我想要问问你 你最近跟我说的那些谎话中的一些 15 00:00:33,743 --> 00:00:34,744 小心点 安迪 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,079 来看看吧 2013年1月7日 17 00:00:37,455 --> 00:00:40,750 “嘿 安迪 一切都好 我一直想过去一趟 但是我妻子生病了” 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,126 到底如何? 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,044 一切都好还是妻子病了? 20 00:00:44,253 --> 00:00:45,713 拆穿了! 我妻子? 21 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 这段时间真是太艰难了 是吗? 22 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 对 是吗? 23 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 艾琳刚抛弃了我 24 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 我记不起来船上我有过的那些 恍然大悟的时刻 25 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 还有我知道听上去很奇怪 但是我想念我的胡子 26 00:00:59,852 --> 00:01:01,937 就好像是保护毯 安迪… 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,568 我不会解雇你的 28 00:01:09,570 --> 00:01:10,613 你不会吗? 29 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 不 那太棒了 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,533 如果不是你 我也不会成为公司老板 31 00:01:14,617 --> 00:01:17,369 这算是我欠你的 32 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 大卫 我会一直支持你的 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,958 我跟你发誓 34 00:01:23,125 --> 00:01:25,795 你呼吸 我就想做你的空气 35 00:01:25,920 --> 00:01:27,546 我会一直支持你的 36 00:01:27,963 --> 00:01:29,965 那是一首JB乔维的诗 37 00:01:30,341 --> 00:01:34,678 我想送给你 我们现在扯平了 明白吗? 38 00:01:35,805 --> 00:01:36,847 明白吗? 很明白 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,474 你一步迈错… 40 00:01:38,557 --> 00:01:40,893 嘿 可能就要终生遗憾了 41 00:01:41,602 --> 00:01:42,895 香草 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,234 香草冰 是个乐队 43 00:01:53,280 --> 00:01:54,281 (斯克兰顿 欢迎您) 44 00:01:54,740 --> 00:01:55,741 (敦德 米福林) 45 00:02:20,558 --> 00:02:22,351 办公室 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 早上好 早上好 47 00:02:27,606 --> 00:02:29,191 你如何… 48 00:02:52,339 --> 00:02:53,549 好吧 49 00:02:54,466 --> 00:02:55,718 我们准备好了吗? 50 00:02:55,885 --> 00:02:57,177 别用这个部分 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,723 上周 艾琳告诉我 52 00:03:00,806 --> 00:03:04,018 我们的关系中我将会被剔除 53 00:03:06,145 --> 00:03:08,480 现在我每天上班还得看到她 54 00:03:08,564 --> 00:03:10,983 太残忍了 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,154 人们说办公室恋情是件好事 56 00:03:15,237 --> 00:03:18,449 他们从来不提起如果不幸分手 会发生些什么 57 00:03:26,707 --> 00:03:28,459 他听上去像是只受伤的动物 58 00:03:29,043 --> 00:03:31,921 本应该给他个痛快 直接解雇他的 59 00:03:32,004 --> 00:03:34,757 我忍受不了身边有伤心的人 让我也伤心 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,051 身边的人要是饥渴 也会影响到我 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 好了 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,351 彼得和我刚开始约会 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,977 安迪还不知道 64 00:03:47,436 --> 00:03:50,606 我们觉得保密对他伤害更小 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,152 对我们来说又很燃情 66 00:03:56,028 --> 00:03:57,112 我是说 我观察过彼得的屁股 67 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 让人受不了 68 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 那是我的 69 00:04:06,372 --> 00:04:07,748 我帮你拿开 70 00:04:07,831 --> 00:04:10,292 杰姆今天帮我在费城安排了一个面试 71 00:04:10,793 --> 00:04:14,713 是一家房地产公司 很适合我 72 00:04:14,797 --> 00:04:19,510 因为我住在一套房子里 我知道什么叫卫生间 73 00:04:20,135 --> 00:04:23,639 不好意思 我只是太紧张了 74 00:04:24,640 --> 00:04:26,767 因为说实话 这一切进展比我想象中 75 00:04:26,850 --> 00:04:31,355 快多了 还有就是我的简历内容 一张报事贴就能写得下 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,151 不 别让她只是吃草 她马上就会吐出来的 77 00:04:36,902 --> 00:04:40,364 好了 摆两个碗 看看她更喜欢吃哪种 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 莫斯 不好意思这事情占用了 太多你宝贵的时间 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 但是她也是你的姨妈 80 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 好吧 我想想办法 81 00:04:54,169 --> 00:04:56,296 我需要你 德怀特 82 00:04:56,422 --> 00:04:58,882 你应该多休息几次 我在这里都等了45分钟了 83 00:04:59,008 --> 00:05:00,801 干嘛?什么事? 84 00:05:00,884 --> 00:05:03,637 是我姨妈雪莉 她离死不远了 85 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 德怀特 太悲惨了 一言难尽 86 00:05:05,347 --> 00:05:09,018 她的头发 衣服都大团大团地 87 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 掉下来 88 00:05:11,437 --> 00:05:13,689 我们需要找人去给她清理一下 89 00:05:13,772 --> 00:05:17,985 我们本来有个护士的 但是她不干了 因为她被雪莉姨妈“下毒了” 90 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 什么叫“下毒了”? 91 00:05:20,237 --> 00:05:22,364 可能什么都不是 也可能是马钱子碱 92 00:05:23,032 --> 00:05:26,076 或者是马钱子碱和柠檬水的混合物 实际上就是那玩意 93 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 好吧 我对你姨妈的事情很抱歉 94 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 谢谢你 95 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 但我不明白这跟我有什么关系 96 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 安杰拉 你欠我个人情的 记得吗? 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,335 现在算我求你了 98 00:05:35,419 --> 00:05:38,547 她是个老太太 安杰拉 她需要女人去照顾她 99 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 她全身都下垂了 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,551 她的有些部分我都认不出来是什么 101 00:05:42,760 --> 00:05:45,179 其中有一处垂挂在那里的 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,931 像襟翼的东西 103 00:05:48,057 --> 00:05:50,309 没事的 好像是专门拿来抓握的翅膀一样 104 00:05:50,434 --> 00:05:52,478 我说不好 天哪 好了 105 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 我不行…好了 106 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 我会帮你的 那里本来有块草皮 107 00:05:56,940 --> 00:05:59,068 然后需要… 108 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 你要去哪里? 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 反正不是开船出海三个月 110 00:06:08,202 --> 00:06:10,120 懒得理你 111 00:06:11,205 --> 00:06:14,083 不好意思 大家现在都想什么时候走 就什么时候走吗? 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 你怎么好意思? 113 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 我还是老板 114 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 嗨 答案是“好” 115 00:06:37,731 --> 00:06:38,941 有你的留言 116 00:06:39,358 --> 00:06:41,860 是你给我留的吗? 不 是客户给你留的 117 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 那我不想要 118 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 你可以自己留着 119 00:06:45,405 --> 00:06:49,493 事实上 你也可以留下那件 硕大的蓝色的诺帝卡毛衣 120 00:06:49,576 --> 00:06:50,953 我知道你有多喜欢… 我不能 121 00:06:51,120 --> 00:06:54,039 不 我坚持要给你 那件毛衣很棒 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,166 上面系着很多美好的回忆 123 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 这些是想买纸张的客户给你的留言 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,504 我现在不想谈论工作 125 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 我现在只想谈论工作 126 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 那我想要回我硕大的蓝色毛衣 127 00:07:04,466 --> 00:07:06,552 我捐赠给救世军了 128 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 我把这椅子调整得正好了 太好了 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 她给别人了 130 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 我的蓝色毛衣 131 00:07:21,066 --> 00:07:22,693 这算怎么回事? 132 00:07:22,818 --> 00:07:24,653 我正打算走了 留下 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 我们都是兄弟 134 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 好吧 纳德狗 普洛普和克拉克波西 135 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 又称克拉克发条 136 00:07:31,201 --> 00:07:34,663 情况是这样的 艾琳抛弃了我 并不让人吃惊 137 00:07:35,706 --> 00:07:38,292 但是她把我的蓝色毛衣送人了 本来是她最爱的 138 00:07:39,042 --> 00:07:43,881 她是不是忘掉旧情进展太快了 还是我有点神志不清了? 139 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 普洛普 你先说 140 00:07:46,216 --> 00:07:49,386 我不知道 但女人确实忘记得更快 141 00:07:50,846 --> 00:07:52,472 调查里说… 142 00:07:52,973 --> 00:07:54,933 但并不让我觉得好受 143 00:07:55,976 --> 00:07:57,519 猎手克拉克 你觉得呢? 144 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 你得这么想 单身汉也没什么不好 145 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 我是说 你现在完全自由了 146 00:08:03,775 --> 00:08:07,362 昨晚我一个人叫了一个披萨 我站在水槽边像老鼠一样吃光了一整个 147 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 这就对了 真有你的 不 148 00:08:11,158 --> 00:08:13,202 你就等着感觉慢慢过去吧 都是这样… 149 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 虽然看上去不是这么回事 但跟你们说说确实有帮助 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,497 所以谢谢你们 别客气 151 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 如果你明天穿着那件毛衣来上班 我就给你100块 152 00:08:33,513 --> 00:08:36,350 雪莉姨妈 你好 我是德怀特 153 00:08:36,516 --> 00:08:38,685 看看呀 是大都市德怀特 154 00:08:39,102 --> 00:08:42,397 小心点别把高级的皮鞋弄上泥了 大都市德怀特 155 00:08:42,689 --> 00:08:45,275 你好 雪莉姨妈 这个厨房小女巫一样的姑娘是谁? 156 00:08:45,525 --> 00:08:47,611 她这么娇小 跟厨房小女巫一样 157 00:08:47,694 --> 00:08:51,240 这是安杰拉 我们给你带了点新衣服来 158 00:08:51,323 --> 00:08:52,658 新衣服?干嘛用的? 159 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 我的苍天 好吧 噢 苍天啊 160 00:08:54,701 --> 00:08:58,914 我跟你说 在你穿上新衣服前 161 00:08:58,997 --> 00:09:01,375 安杰拉会帮你先清理一下 162 00:09:01,875 --> 00:09:06,380 对 你觉得好好洗个热水澡如何? 163 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 你觉得来个冷冰冰的耳光如何? 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,385 好了 雪莉姨妈 亲爱的 165 00:09:11,468 --> 00:09:15,222 我给你来一升杜松子酒如何? 166 00:09:15,555 --> 00:09:17,349 这个还可以 好吧 167 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 不 相信我 168 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 不 那样她就温顺多了 169 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 去厨房 拿你能找到的最大的容器 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,608 快点 171 00:09:27,276 --> 00:09:28,860 我为什么没觉得艾琳不开心? 172 00:09:30,946 --> 00:09:33,073 她是已经找到新人或者新事物了吗? 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 如果真是这样 她为什么还没告诉我? 174 00:09:36,159 --> 00:09:37,911 她是想要避免伤害我的感情吗? 175 00:09:39,871 --> 00:09:43,458 分手期间 人的思想 会陷入黑暗疯狂的空间里 176 00:09:54,761 --> 00:09:55,929 安迪 别这样 177 00:09:56,555 --> 00:09:58,348 偷窥不会有好下场的 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 我不是在偷窥 她手机屏幕上有点东西 179 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 你显然在偷窥 你这样做不对 180 00:10:03,312 --> 00:10:05,188 拜托 那是她的私有财产 181 00:10:06,106 --> 00:10:07,149 喂? 182 00:10:07,607 --> 00:10:09,192 现在谁在偷窥谁呢? 183 00:10:10,068 --> 00:10:12,863 你什么意思? 大家 就别… 184 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 放下 185 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 拜托 安迪 把手机放下 186 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 那是她的私人财产 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 噢 天哪 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 看到没有? 到处乱看的结果 189 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 早就告诉你了 190 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 达瑞尔 克拉克 凯文 托比 普洛普 单膝下跪 191 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 好了 你们又会觉得我神志不清了 192 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 我没办法摆脱一个想法 193 00:10:34,426 --> 00:10:36,803 觉得艾琳在跟别人约会 所以我看了她的手机 194 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 兄弟 你不能这么做 195 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 你只会自找苦吃 196 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 我前妻看我邮件的时候 她悲痛欲绝 197 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 太晚了 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 我发现她在和一个叫做彼得的人约会 199 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 你们认识叫彼得的吗? 200 00:10:55,155 --> 00:10:56,281 姓什么? 201 00:10:56,698 --> 00:10:59,910 我忽然意识到安迪叫我普洛普太久 202 00:10:59,993 --> 00:11:01,578 所以忘了我的真名 203 00:11:02,329 --> 00:11:03,663 就是彼得 204 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 你好啊 嘿 你来啦 205 00:11:35,195 --> 00:11:36,405 你好吗? 嗨 206 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 嘿 我看着还行吧? 你看上去棒极了 207 00:11:38,740 --> 00:11:39,866 那好 不错 208 00:11:40,867 --> 00:11:42,119 那是什么?是… 209 00:11:42,202 --> 00:11:45,372 好了 我知道你要说什么 但我现在就是这样 210 00:11:45,455 --> 00:11:47,707 一副混球样 但看看我两只手能做什么 211 00:11:48,708 --> 00:11:51,128 我得走了 贵宾刚刚进来了 212 00:11:51,211 --> 00:11:53,463 你好吗 伊萨? 你耳朵里有东西 213 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 那是电话 214 00:11:55,549 --> 00:11:59,219 当然了 还有非常感谢你 给我这次机会 215 00:11:59,302 --> 00:12:00,387 我真的非常感谢 216 00:12:00,470 --> 00:12:02,097 没问题 为哈尔佩特一家做什么都行 217 00:12:02,180 --> 00:12:04,599 潘 你会马到成功的 谢谢 218 00:12:04,683 --> 00:12:05,725 你会马到成功的 219 00:12:06,560 --> 00:12:07,811 我好想你 220 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 等一下 你是跟电话里的人说 还是跟我说? 221 00:12:10,313 --> 00:12:11,898 我稍后给你打过去 你说什么? 222 00:12:13,692 --> 00:12:15,026 嘿 杰姆 223 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 特伦德爱德华兹在线上 224 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 我得走了 225 00:12:18,196 --> 00:12:20,699 但是你知道的 哈尔佩特一家 好吗? 226 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 你会马到成功的 表现出色 227 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 好了 祝你好运 228 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 拜拜 229 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 天哪 她喝太多酒了 230 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 而且那么快 231 00:12:31,835 --> 00:12:34,045 她状态好的时候 自制的杜松子酒 232 00:12:34,129 --> 00:12:35,630 可以从早喝到晚 233 00:12:39,050 --> 00:12:40,844 现在只要半升就倒下了 234 00:12:41,636 --> 00:12:43,430 她在做梦 好了 235 00:12:43,513 --> 00:12:45,891 我们把她弄到院子里 你好给她喷喷全身 236 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 喷喷全身? 不 237 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 比听上去好多了 238 00:12:49,686 --> 00:12:54,816 有一个私人的淋浴空间 非常有品味 非常质朴 239 00:12:58,320 --> 00:13:00,572 嘿 来吧 坐下 240 00:13:04,075 --> 00:13:07,829 感谢你过来 我只是有话想说 241 00:13:08,288 --> 00:13:11,791 我刚收到了一些非常奇怪的消息 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 我只是打算就这么说出来算了 243 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 我刚和我的医生通完电话 244 00:13:17,714 --> 00:13:22,928 他说我从艾琳那里感染了衣原体 245 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 说是治不好了 246 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 很糟糕 是吧? 247 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 对 248 00:13:41,655 --> 00:13:43,615 你走了… 我就知道! 249 00:13:43,698 --> 00:13:46,284 很久 安迪 你和艾琳… 250 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 安迪 只是想跟你说清楚 我们之间没有重叠 251 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 没有重叠?很好 棒极了 252 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 忽然之间一切都好容易 253 00:13:56,962 --> 00:13:59,297 你猜怎么着?你被解雇了 什么? 254 00:13:59,381 --> 00:14:02,217 对 你被解雇了 255 00:14:02,842 --> 00:14:06,596 做老板就有这点好处 我可以解雇抢走我女朋友的人 256 00:14:06,888 --> 00:14:09,224 原来这个人就是你 257 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 不好意思了 258 00:14:10,600 --> 00:14:11,643 所以你今天过得很糟糕 259 00:14:11,726 --> 00:14:12,727 安迪 260 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 摄像机不会说谎 261 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 安迪 我在试着… 262 00:14:14,980 --> 00:14:17,482 你是个白痴 滚出我的办公室 263 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 安迪 264 00:14:18,650 --> 00:14:21,611 你被解雇了 因为你差劲 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 你被解雇了 266 00:14:23,321 --> 00:14:26,408 如果你想跟我谈谈 我在配楼里 好吗? 267 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 我在配楼里 268 00:14:29,411 --> 00:14:30,412 托比 269 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 托比 270 00:14:33,123 --> 00:14:36,042 你不能解雇彼得 你明白原因的 对吧? 271 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 不 272 00:14:39,004 --> 00:14:43,049 安迪 你想解雇内莉的时候 我们就有过一样的谈话 273 00:14:43,174 --> 00:14:46,928 你不能因为私人恩怨就解雇别人 274 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 内莉是工作上的恩怨 275 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 这次是纯粹的私人恩怨 276 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 好吧 既然你在这里了 277 00:14:54,603 --> 00:14:58,607 这是彼得和艾琳签署的 恋爱公开表格 278 00:15:00,275 --> 00:15:01,901 他们都已经签了合同了? 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,533 “双方同意…” 280 00:15:08,617 --> 00:15:11,244 每句话都像是往我的裤裆扎了一刀 281 00:15:11,995 --> 00:15:13,872 这只是样板文件 你没必要看的 282 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 我不要签字放弃我的权利 283 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 我已经签了 我只是给你看看而已 284 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 好吧 我们走着瞧 285 00:15:21,838 --> 00:15:23,298 安迪 这份不是原件 286 00:15:24,382 --> 00:15:27,385 销毁它也不会阻止他们两个在一起 287 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 安迪 288 00:15:40,106 --> 00:15:41,900 这是原件 289 00:15:43,318 --> 00:15:45,820 如果他们在谈论切斯特大街 290 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 谈论三层复式 291 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 谈论转变… 292 00:15:49,240 --> 00:15:51,076 是她吗?嘿 伙计们 293 00:15:51,660 --> 00:15:52,744 说点什么啊 我说了… 你好 294 00:15:52,827 --> 00:15:55,121 嗨 我是马克 嗨 我是潘 你好 295 00:15:55,205 --> 00:16:00,126 我是这里的恶老板 但是别雇佣杰米福克斯来杀我 296 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 姜戈! 297 00:16:04,214 --> 00:16:07,175 我对于那部电影里的用词不太赞同 298 00:16:07,258 --> 00:16:08,385 有点太操之过急了 299 00:16:09,260 --> 00:16:10,929 我是潘哈尔佩特 嗨 300 00:16:11,012 --> 00:16:12,514 这里的人都叫我小马克 301 00:16:12,597 --> 00:16:17,060 因为在我们西蒙地产 大家都是很随性的 302 00:16:17,352 --> 00:16:20,313 来啊 伙计们 我说的时候就举起手来 303 00:16:21,022 --> 00:16:22,857 你们今天又都是临时员工吗? 304 00:16:24,609 --> 00:16:25,694 我们走 江南风 305 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 他听过江南风 他知道的 306 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 对吧?因为他是美国人 307 00:16:31,199 --> 00:16:32,492 这位是卡尔 嗨 308 00:16:33,243 --> 00:16:37,414 他是这里人 他是本地人 309 00:16:37,914 --> 00:16:39,999 但是江南风很不错 对吧? 310 00:16:40,875 --> 00:16:43,837 噢 天哪 他是迈克尔斯科特 311 00:16:46,089 --> 00:16:47,590 这里不太像是个办公室 312 00:16:47,674 --> 00:16:51,261 更像是一个有很多台电脑的游乐室 313 00:16:51,386 --> 00:16:53,555 说实话 如果都按我的想法来 314 00:16:53,638 --> 00:16:56,182 我会把电脑都扔掉 315 00:16:56,266 --> 00:17:00,520 但是不幸的是 我们什么都离不开电脑 所以… 316 00:17:01,396 --> 00:17:02,605 不可能扔掉电脑 317 00:17:03,189 --> 00:17:04,441 他是临时工 不用搭理他 318 00:17:04,774 --> 00:17:05,775 爱丽丝! 319 00:17:06,526 --> 00:17:08,069 好了 别睡了 好吗? 320 00:17:09,237 --> 00:17:10,280 我姨妈琼 321 00:17:10,363 --> 00:17:13,867 我来之前她就在这里工作了 322 00:17:13,950 --> 00:17:16,035 所以不存在裙带关系 事实上 323 00:17:16,786 --> 00:17:18,872 如果我跟你说实话 我对她可能比对其他人 324 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 要求更加严格 325 00:17:22,751 --> 00:17:24,377 你能不能别管这个了? 326 00:17:24,461 --> 00:17:27,213 做这个月的 好吗 老太太? 327 00:17:30,008 --> 00:17:31,843 基弗 嗨 328 00:17:32,510 --> 00:17:35,346 我…你听到我之前说的 关于姜戈的事情了吗? 329 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 因为在这点上我赞同斯派克李 330 00:17:39,017 --> 00:17:44,189 我说“放松松”的时候 大家就会放松松 看着 331 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 嘿 罗杰 放松松 332 00:17:48,485 --> 00:17:50,028 他肯定没听到我说什么 333 00:17:50,487 --> 00:17:52,405 不 我听到了 334 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 到这边来领略一下西班牙宗教法庭 335 00:17:57,869 --> 00:17:58,912 《大厅里的孩子》 336 00:17:59,829 --> 00:18:02,123 反正…没多大压力 337 00:18:02,290 --> 00:18:04,292 就是喝咖啡聊聊天而已 338 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 好啊?容易得很 339 00:18:06,544 --> 00:18:08,379 进来吧 麦克迈尔斯 340 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 噢 天哪 341 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 谢谢你 342 00:18:20,266 --> 00:18:22,227 谢谢 多谢 太感谢了 343 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 你们本来应该要支持我才对 好吗? 344 00:18:24,813 --> 00:18:28,024 相反 你们让一个叫做普洛普的人 抢走了我女朋友 345 00:18:28,233 --> 00:18:29,943 嘿 老板 我尽力了 346 00:18:30,235 --> 00:18:33,863 我邀请过彼得去喝酒 我还在邮件里给他发我私处的照片 347 00:18:34,322 --> 00:18:36,115 这孩子骨子里不懂得浪漫 348 00:18:36,199 --> 00:18:37,659 拜托 安迪 他们很般配的 349 00:18:37,742 --> 00:18:39,285 这不重要 好吗? 350 00:18:39,369 --> 00:18:42,205 重要的是我受伤了 351 00:18:43,248 --> 00:18:45,708 内心受到重创 352 00:18:46,459 --> 00:18:48,878 我才不管他们是不是罗密欧与朱丽叶 353 00:18:49,045 --> 00:18:52,215 我感觉自己像是朱丽叶和罗密欧 在一起之前 约会过的人 354 00:18:52,799 --> 00:18:54,259 也许也是她老板 355 00:18:54,843 --> 00:18:57,720 你猜怎么着?朱丽叶的老板也有感情的 356 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 嘿 安迪 什么? 357 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 你脸上有干了的鼻屎泡泡 358 00:19:05,603 --> 00:19:06,646 不好意思 359 00:19:08,314 --> 00:19:09,315 没事的 360 00:19:09,732 --> 00:19:11,860 我的整个人生都是个泡沫 361 00:19:18,283 --> 00:19:20,410 这份简历也太精简了 362 00:19:22,245 --> 00:19:23,454 蓝爸爸 363 00:19:23,872 --> 00:19:26,666 回到蘑菇房里去吧 364 00:19:27,166 --> 00:19:29,252 这是《蓝精灵》里的 没错 365 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 我和我的孩子一起看过 确实很精简 366 00:19:32,422 --> 00:19:36,467 但是斯克兰顿市曾经委托我 画过一面墙… 367 00:19:36,551 --> 00:19:37,802 这里这个是什么意思? 368 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 这是什么语言? 369 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 斯瓦希里语吗?等一下 370 00:19:43,975 --> 00:19:46,644 现在我看懂了 因为之前拿反了 371 00:19:48,146 --> 00:19:49,522 你是个好观众 372 00:19:51,941 --> 00:19:52,984 不像外面的某些人 373 00:19:53,067 --> 00:19:55,820 对 市里委托我… 374 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 好吧 但是我们这里没多少电话 要求我们去乱涂乱画的 375 00:19:59,157 --> 00:20:02,035 但是我喜欢这份简历 原因是 376 00:20:02,493 --> 00:20:04,621 展现出你不喜欢跳槽 377 00:20:06,623 --> 00:20:10,793 没错 你不像很多人一样朝三暮四 378 00:20:12,420 --> 00:20:17,592 他们崇拜我 但是他们喜欢我吗? 379 00:20:19,594 --> 00:20:23,348 潘 你觉得他们喜欢我吗? 380 00:20:26,976 --> 00:20:28,394 喜欢啊 381 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 如果鲍勃迪伦是你的老板呢? 382 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 我来扮演一下迪伦 383 00:20:36,986 --> 00:20:38,821 我叫潘哈尔佩特 384 00:20:38,988 --> 00:20:41,574 我在敦德米福林已经… 385 00:20:42,909 --> 00:20:44,243 七年吗?八年 386 00:20:44,452 --> 00:20:46,245 八年了 朋友们 387 00:20:46,621 --> 00:20:48,748 来一段敦德米福林蓝调 388 00:20:48,831 --> 00:20:50,667 来一段潘哈尔佩特蓝调 389 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 来段普拉特…上的普拉特学院 390 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 你有孩子? 没错 两个 391 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 你还搞艺术和绘画? 392 00:20:57,882 --> 00:20:58,883 基本是同一样东西 393 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 基本是同一样东西 394 00:21:00,593 --> 00:21:02,804 有时候我重复自己说过的话 395 00:21:02,887 --> 00:21:05,306 但那只是学潘的样子 396 00:21:07,350 --> 00:21:09,268 我有点可爱 397 00:21:09,352 --> 00:21:12,605 但是我…我已婚 所以… 398 00:21:14,023 --> 00:21:15,400 就这样吧 399 00:21:17,110 --> 00:21:19,737 寻找…找… 400 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 迪伦是如何做到那么棒的? 401 00:21:21,614 --> 00:21:22,907 如果布鲁斯斯普林斯汀是你的老板呢? 402 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 嘿! 403 00:21:24,075 --> 00:21:25,868 (未完待续)