1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 不,你欺騙了我,安迪! 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,839 你假裝待在公司三個月 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,799 但你卻在划自己的船! 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,467 我再聲明一次 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,386 我沒有欺騙你 6 00:00:10,803 --> 00:00:15,307 是嗎?“嘿,大衛 斯克蘭頓一切都好” 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,977 還有在斯克蘭頓的那一天很好 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,562 “順帶一提,奧斯卡跟你說聲嗨” 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,064 奧斯卡無時無刻都在說嗨 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,359 他還會各種問候方式 嗨,哈囉,你好 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 你是在告訴我你沒有聽過 奧斯卡說嗨嗎? 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,739 -安迪 -你說我是騙子嗎? 13 00:00:29,822 --> 00:00:31,240 -安迪 -順帶一提,這提醒了我 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 我想問你一些關於 你最近說的謊言 15 00:00:33,743 --> 00:00:34,744 看著,安迪 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,079 開始嘍,一月七號,二零一三年 17 00:00:37,455 --> 00:00:40,750 “嘿,安迪,一切都很順利,本來打算 過去的,但我太太病了” 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,126 很好,所以是哪個? 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,044 是一切順利,還是你太太病了? 20 00:00:44,253 --> 00:00:45,713 -混蛋! -我太太? 21 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 -這是一個非常艱難的時刻 -是嗎? 22 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 -是 -有嗎? 23 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 艾琳剛剛甩掉我 24 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 而我根本不記得任何 在船上“啊哈”的時刻 25 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 我知道這樣說很奇怪 但我真的很想念我的鬍鬚 26 00:00:59,852 --> 00:01:01,937 -它就像是我的防護罩 -安迪 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,568 我不打算解僱你 28 00:01:09,570 --> 00:01:10,613 你不打算? 29 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 -不 -太好了 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,533 如果不是你 我也不會擁有這間公司 31 00:01:14,617 --> 00:01:17,369 所以這是我欠你的 32 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 大衛,我會守護你 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,958 我用這五個字向你發誓 34 00:01:23,125 --> 00:01:25,795 當你呼吸時 我要成為你的空氣 35 00:01:25,920 --> 00:01:27,546 我會守護你 36 00:01:27,963 --> 00:01:29,965 那是邦喬飛的詩 37 00:01:30,341 --> 00:01:34,678 -我希望你也能擁有 -現在我們扯平了,明白? 38 00:01:35,805 --> 00:01:36,847 -可以嗎? -很清楚 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,474 而你的處境也非常的 40 00:01:38,557 --> 00:01:40,893 嘿,非常危險 41 00:01:41,602 --> 00:01:42,895 香草 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,234 香草冰,他是個樂隊 43 00:01:53,280 --> 00:01:54,281 (斯克蘭頓歡迎你) 44 00:01:54,740 --> 00:01:55,741 (當德米弗林) 45 00:02:20,558 --> 00:02:22,351 《辦公室瘋雲》 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 -早安 -早安 47 00:02:27,606 --> 00:02:29,191 你感覺如何在這美好的… 48 00:02:52,339 --> 00:02:53,549 好 49 00:02:54,466 --> 00:02:55,718 準備好了嗎? 50 00:02:55,885 --> 00:02:57,177 不要用那段 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,723 上個星期,艾琳告訴我 52 00:03:00,806 --> 00:03:04,018 我們的關係會在 沒有我的情況下繼續下去 53 00:03:06,145 --> 00:03:08,480 現在每一天上班我都見到她 54 00:03:08,564 --> 00:03:10,983 這是殘酷的 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,154 當人們說辦公室戀情 是個好主意 56 00:03:15,237 --> 00:03:18,449 但他們卻沒說如果分手了 會發生什麼事 57 00:03:26,707 --> 00:03:28,459 他聽起來像受了傷的動物 58 00:03:29,043 --> 00:03:31,921 應該要把他從痛苦中救出來 直接開除他 59 00:03:32,004 --> 00:03:34,757 我不能待在傷心的人周圍 這會讓我難過 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,051 我對淫蕩的人也是如此 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 好了 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,351 是,我和彼得已經 開始注視著彼此 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,977 而安迪還不知道 64 00:03:47,436 --> 00:03:50,606 我們認為瞞著他 是為了他著想 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,152 對我們來說很刺激 66 00:03:56,028 --> 00:03:57,112 我是說,我看到彼得的屁股了 67 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 超瘋狂的 68 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 那是我的 69 00:04:06,372 --> 00:04:07,748 我會替你解決 70 00:04:07,831 --> 00:04:10,292 吉姆今天在費城 替我辦了個工作面試 71 00:04:10,793 --> 00:04:14,713 那是一家房地產公司 這對我來說非常的適合 72 00:04:14,797 --> 00:04:19,510 因為我住在一間家裡 而我知道浴室是什麼 73 00:04:20,135 --> 00:04:23,639 對不起,我只是太緊張了 74 00:04:24,640 --> 00:04:26,767 因為,老實說 這一切都進展得太快了 75 00:04:26,850 --> 00:04:31,355 超出我的想像,也因為 我的履歷表空得可以貼上便利貼 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,151 不,別只讓她吃菜 她會吐出來的 77 00:04:36,902 --> 00:04:40,364 好吧,那只放兩個碗 看看她比較喜歡哪一個 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 我很抱歉要花費你 寶貴的時間,摩西 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 但她也是你的阿姨 80 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 好,我會看著辦 81 00:04:54,169 --> 00:04:56,296 -我需要你 -杜懷特 82 00:04:56,422 --> 00:04:58,882 妳應該要多點深呼吸 我已經等了四十五分鐘 83 00:04:59,008 --> 00:05:00,801 什麼?什麼事? 84 00:05:00,884 --> 00:05:03,637 是我的阿姨雪莉 她已經奄奄一息了 85 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 -杜懷特,你說得很可怕 -你無法想像 86 00:05:05,347 --> 00:05:09,018 我是說,她的頭髮,衣服 全都下垂了 87 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 很誇張,很大一團 88 00:05:11,437 --> 00:05:13,689 而我們需要有人能夠 幫她清理好 89 00:05:13,772 --> 00:05:17,985 我們有個看護,但她辭職了,因為 她被雪莉阿姨“毒”了 90 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 你說的“毒”是什麼意思? 91 00:05:20,237 --> 00:05:22,364 可能沒什麼,或者是士的寧 92 00:05:23,032 --> 00:05:26,076 或檸檬水和士的寧 就是原本該是什麼 93 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 好吧,我很同情你的阿姨 94 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 謝謝你 95 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 但不知道這和我有什麼關係 96 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 安吉拉,妳還欠我一次,記得嗎? 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,335 現在,拜託 98 00:05:35,419 --> 00:05:38,547 她是個老年女人,安吉拉 她需要女人的照顧 99 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 這些都需要去解決 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,551 而且有時候的她 我根本不認識 101 00:05:42,760 --> 00:05:45,179 特別是這點令人擔心 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,931 這真的很蹊蹺 103 00:05:48,057 --> 00:05:50,309 -沒什麼的 -像是個伸縮翼還是什麼的 104 00:05:50,434 --> 00:05:52,478 -我不知道 -哦,我的天,好吧 105 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 我不能…好吧 106 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 -我會幫你 -那裡有一個傳說 107 00:05:56,940 --> 00:05:59,068 而它需要… 108 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 妳要去哪裡? 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 不是去三個月的船遊 110 00:06:08,202 --> 00:06:10,120 興奮 111 00:06:11,205 --> 00:06:14,083 不好意思,現在每個人 可以選擇隨時離開嗎? 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 你敢? 113 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 我還是老闆啊 114 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 -嗨 -答案是可以 115 00:06:37,731 --> 00:06:38,941 我有些消息要轉達給你 116 00:06:39,358 --> 00:06:41,860 -是妳給的嗎? -不是,是顧客給的 117 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 那,我不想要 118 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 妳可以留著 119 00:06:45,405 --> 00:06:49,493 事實上妳可以留著那大件的 藍色的諾帝卡毛衣 120 00:06:49,576 --> 00:06:50,953 -我知道妳有多喜歡它 -我不能 121 00:06:51,120 --> 00:06:54,039 不,我堅持 那是件很棒的毛衣 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,166 它還保留著一些美好的回憶 123 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 這是想要買紙張的顧客 留下的訊息 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,504 我現在不想談公事 125 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 可我現在只想談公事 126 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 那我想要拿回我的藍色毛衣 127 00:07:04,466 --> 00:07:06,552 我已經把它給了救世軍 128 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 -我正好調整了這個座位 -完美,是啊 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 她把它扔了 130 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 我的藍色毛衣 131 00:07:21,066 --> 00:07:22,693 那是什麼意思 132 00:07:22,818 --> 00:07:24,653 -我先離開了 -留下 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 我們在同一個陣線 134 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 好,聖伯納犬,布洛和派克波西 135 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 又名發條橘子 136 00:07:31,201 --> 00:07:34,663 這是門檻,艾琳甩了我,當然啦 137 00:07:35,706 --> 00:07:38,292 但她扔了我的藍色毛衣 那是她最喜歡的 138 00:07:39,042 --> 00:07:43,881 是她走得太快 還是我太神經質? 139 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 布洛,你先說 140 00:07:46,216 --> 00:07:49,386 我不知道,女人總是 想要走得比男人快 141 00:07:50,846 --> 00:07:52,472 研究顯示 142 00:07:52,973 --> 00:07:54,933 根本沒有安慰到我 143 00:07:55,976 --> 00:07:57,519 零克拉克三十,你怎麼看? 144 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 你想想看 做個單身漢沒什麼不好 145 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 我是說,你現在得到自由了 146 00:08:03,775 --> 00:08:07,362 昨晚我自己點了個披薩 我像只老鼠般在水槽把它吃完 147 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 -就該這樣,很好啊 -不 148 00:08:11,158 --> 00:08:13,202 你一直放不下 就是因為這樣 149 00:08:13,744 --> 00:08:15,537 可能看起來不算什麼 但這真的很有幫助 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,497 -所以謝謝 -酷 151 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 我會給你一百美元 讓你明天穿上那件毛衣 152 00:08:33,513 --> 00:08:36,350 雪莉阿姨,哈囉,是我,杜懷特 153 00:08:36,516 --> 00:08:38,685 看看這裡,是大個子杜懷特 154 00:08:39,102 --> 00:08:42,397 小心別把那花俏的的鞋弄到泥了 大個子杜懷特 155 00:08:42,689 --> 00:08:45,275 -哈囉,雪莉阿姨 -這是哪來的廚房女巫 156 00:08:45,525 --> 00:08:47,611 她好瘦,像個廚房女巫 157 00:08:47,694 --> 00:08:51,240 這是安琪拉 我們幫你帶來了新衣服 158 00:08:51,323 --> 00:08:52,658 新衣服?拿來幹嘛? 159 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 -我的天,好吧 -哦,我的天 160 00:08:54,701 --> 00:08:58,914 你知道嗎 你穿上新衣服之前 161 00:08:58,997 --> 00:09:01,375 安吉拉得先幫你稍微清理一下 162 00:09:01,875 --> 00:09:06,380 是的 來個溫暖舒服的洗澡怎麼樣? 163 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 來個卑鄙冷酷的巴掌怎麼樣? 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,385 好了,雪莉阿姨,親愛的 165 00:09:11,468 --> 00:09:15,222 我給你來杯杜松子酒好嗎? 166 00:09:15,555 --> 00:09:17,349 -這我可以 -好的 167 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 -不 -可以的,相信我 168 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 -不 -這能讓她緩和下來 169 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 到廚房去 找出裡面最大的容器 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,608 你給我站住 171 00:09:27,276 --> 00:09:28,860 為什麼艾琳看起來不難過 172 00:09:30,946 --> 00:09:33,073 是她找到新歡還是怎麼了? 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 還有,如果是的話 為什麼她不告訴我? 174 00:09:36,159 --> 00:09:37,911 還是她試圖在保護我的感受? 175 00:09:39,871 --> 00:09:43,458 在分手期間,內心陷入 一些瘋狂的黑暗面 176 00:09:54,761 --> 00:09:55,929 安迪,不要 177 00:09:56,555 --> 00:09:58,348 窺探沒有好處 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 我不是在窺探 有些髒東西在她手機屏幕上 179 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 -你很顯然的是在窺探 -這樣真的很差勁,男人 180 00:10:03,312 --> 00:10:05,188 -別這樣 -那是她私人的東西 181 00:10:06,106 --> 00:10:07,149 哈囉? 182 00:10:07,607 --> 00:10:09,192 現在到底是誰在窺探誰? 183 00:10:10,068 --> 00:10:12,863 -那有什麼意思? -各位,只是拜託 184 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 放下來 185 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 -來吧,安迪 -放下來 186 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 那是她私人的東西 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 哦,我的天 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 -你看? -這就是八卦的結果 189 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 告訴過你了 190 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 達里爾,克拉克,凱文,托比,波普 坐下來 191 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 好吧,你們肯定認為 我又要發神經了 192 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 沒辦法甩掉這感覺 193 00:10:34,426 --> 00:10:36,803 艾琳跟別人在約會 所以我看了她的手機 194 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 男人,你不能做那種事 195 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 你只會自找痛苦 196 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 當我的前妻登入我的電郵 她就毀了一切 197 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 太遲了 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 我已經看到她和 名叫彼特的人在傳簡訊 199 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 這裡有人認識彼特嗎? 200 00:10:55,155 --> 00:10:56,281 彼特什麼? 201 00:10:56,698 --> 00:10:59,910 我剛剛才發現 安迪呼喚我波普那麼久了 202 00:10:59,993 --> 00:11:01,578 他忘記我的真實名字 203 00:11:02,329 --> 00:11:03,663 就是彼特 204 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 -哈囉 -嘿,她來了 205 00:11:35,195 --> 00:11:36,405 -過得怎樣? -嗨 206 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 -嘿,我看起來還可以嗎? -你看起來很棒 207 00:11:38,740 --> 00:11:39,866 -很好 -對啊 208 00:11:40,867 --> 00:11:42,119 那是什麼?那是不是 209 00:11:42,202 --> 00:11:45,372 好,我知道你要說什麼 這就是現在的我 210 00:11:45,455 --> 00:11:47,707 我是個壞人 但看看我的雙手可以創造出什麼 211 00:11:48,708 --> 00:11:51,128 該走了 貴賓剛剛從門口走過 212 00:11:51,211 --> 00:11:53,463 你好嗎,艾薩克? 你的耳朵有東西 213 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 這是電話 214 00:11:55,549 --> 00:11:59,219 是,是電話,非常謝謝你 給了我這個機會 215 00:11:59,302 --> 00:12:00,387 我真的很感激 216 00:12:00,470 --> 00:12:02,097 當然啦,哈伯特隊的小事一樁 217 00:12:02,180 --> 00:12:04,599 -妳會做得很好,帕姆 -謝謝 218 00:12:04,683 --> 00:12:05,725 妳會做得很好 219 00:12:06,560 --> 00:12:07,811 哇,我想妳 220 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 等等,你是在通電話 還是在跟我說話? 221 00:12:10,313 --> 00:12:11,898 我待會兒打給你,妳說什麼? 222 00:12:13,692 --> 00:12:15,026 嘿,吉姆 223 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 我們和特倫特·愛德華聯繫上了 224 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 我要走了 225 00:12:18,196 --> 00:12:20,699 但是妳知道,哈伯特隊,好嗎? 226 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 妳會做得很好 妳會把它擊碎 227 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 好,祝妳好運 228 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 再見 229 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 天啊,她喝太多了 230 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 還喝得很快 231 00:12:31,835 --> 00:12:34,045 在她年輕時,雪莉可以 自製杜松子酒 232 00:12:34,129 --> 00:12:35,630 早上,下午和晚上 233 00:12:39,050 --> 00:12:40,844 現在一喝就是半個公升 234 00:12:41,636 --> 00:12:43,430 妳已經進入夢境,好吧 235 00:12:43,513 --> 00:12:45,891 我們把她帶到院子裡 你就可以把她給噴濕 236 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 -把她噴濕嗎? -不 237 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 比我形容的好多了 238 00:12:49,686 --> 00:12:54,816 那裡有個私人洗澡空間 非常雅緻,也很僻靜 239 00:12:58,320 --> 00:13:00,572 -嘿 -進來,坐下吧 240 00:13:04,075 --> 00:13:07,829 謝謝你過來 我只是想解開心裡的一些疑問 241 00:13:08,288 --> 00:13:11,791 我剛剛收到一個很奇怪的消息 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 而我現在打算把它說出來 243 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 我剛剛跟我的醫生通了電話 244 00:13:17,714 --> 00:13:22,928 而結果是我感染了艾琳的衣原體 245 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 這是不治之症 246 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 這很扯,是嗎 247 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 是 248 00:13:41,655 --> 00:13:43,615 -你當時不在… -我知道了 249 00:13:43,698 --> 00:13:46,284 -已經很久了,安迪 -你和艾琳是 250 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 安迪,就像你知道的 我們的關係沒有重疊 251 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 沒有重疊?太棒了,很好,哇 252 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 這事突然就變得簡單了 253 00:13:56,962 --> 00:13:59,297 -猜猜是什麼?你被開除了 -什麼? 254 00:13:59,381 --> 00:14:02,217 沒錯,你被開除了 255 00:14:02,842 --> 00:14:06,596 作為老闆的好處之一 我可以開除偷走我女朋友的人 256 00:14:06,888 --> 00:14:09,224 然而,哇,那個人就是你 257 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 是,很抱歉 258 00:14:10,600 --> 00:14:11,643 所你今天倒大霉了 259 00:14:11,726 --> 00:14:12,727 安迪 260 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 相機不會撒謊 261 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 安迪,我只是嘗試在 262 00:14:14,980 --> 00:14:17,482 你真是個大白癡 滾出我的辦公室 263 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 安迪 264 00:14:18,650 --> 00:14:21,611 結果你被開除 因為你遜斃了 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 你被開除了 266 00:14:23,321 --> 00:14:26,408 如果你還想跟我談 我會在閣樓上,好嗎? 267 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 我會在閣樓上 268 00:14:29,411 --> 00:14:30,412 陶比 269 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 陶比 270 00:14:33,123 --> 00:14:36,042 你不能開除彼特 你明白為什麼的,對嗎? 271 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 不明白 272 00:14:39,004 --> 00:14:43,049 安迪, 當初你想開除尼爾森 我們也談論過相同的話題 273 00:14:43,174 --> 00:14:46,928 你不能因為跟人結怨 就開除他 274 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 尼爾森是在專業的角度上結怨 275 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 這次完全是私人恩怨 276 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 好吧,你看看,當你過來時 277 00:14:54,603 --> 00:14:58,607 這是彼特和艾琳 的關係澄清書 278 00:15:00,275 --> 00:15:01,901 他們還立了合約? 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,533 “相互同意…” 280 00:15:08,617 --> 00:15:11,244 每一句話都在刺穿我的心 281 00:15:11,995 --> 00:15:13,872 這只是樣版 你不需要去讀 282 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 總之,我是不會簽名的 283 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 我已經簽了 我只是給你看而已 284 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 好,很好,我們走著瞧 285 00:15:21,838 --> 00:15:23,298 安迪,那不是原版 286 00:15:24,382 --> 00:15:27,385 而且毀了它 並不能阻止他們交往 287 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 安迪 288 00:15:40,106 --> 00:15:41,900 其實這是原版 289 00:15:43,318 --> 00:15:45,820 如果他們正談論著切斯特大街 290 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 三人一組的談論 291 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 談論著轉型 292 00:15:49,240 --> 00:15:51,076 是她嗎?嘿,各位 293 00:15:51,660 --> 00:15:52,744 -說點什麼吧,我說 -哈囉 294 00:15:52,827 --> 00:15:55,121 -嗨,我是馬克 -嗨,潘,你好 295 00:15:55,205 --> 00:16:00,126 我是這裡可怕的老闆 但拜託別請傑米福克斯殺了我 296 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 高級網絡框架! 297 00:16:04,214 --> 00:16:07,175 我不同意那電影用的字母 298 00:16:07,258 --> 00:16:08,385 太快了 299 00:16:09,260 --> 00:16:10,929 -我是潘哈伯特 -嗨 300 00:16:11,012 --> 00:16:12,514 他們在這裡都稱呼我馬克爾伯格 301 00:16:12,597 --> 00:16:17,060 因為在這裏,西蒙房地產 我們是時髦的一群人 302 00:16:17,352 --> 00:16:20,313 來吧,各位 當我那樣說你們就大聲尖叫 303 00:16:21,022 --> 00:16:22,857 你們怎麼了,今天又失常了嗎? 304 00:16:24,609 --> 00:16:25,694 走吧,江南風 305 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 他聽說過江南風,他知道這個 306 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 是,因為他是美國人 307 00:16:31,199 --> 00:16:32,492 -這是卡爾 -嗨 308 00:16:33,243 --> 00:16:37,414 他是這裡的人 他來自這附近 309 00:16:37,914 --> 00:16:39,999 但江南風很棒,不是嗎? 310 00:16:40,875 --> 00:16:43,837 哦,我的天 他是麥克史考特 311 00:16:46,089 --> 00:16:47,590 這不算是個辦公室 312 00:16:47,674 --> 00:16:51,261 它只是個放滿電腦的 長方形房間 313 00:16:51,386 --> 00:16:53,555 老實說,如果我可以 314 00:16:53,638 --> 00:16:56,182 我會把電腦扔進垃圾桶 315 00:16:56,266 --> 00:17:00,520 但很不幸的幾乎所有事情 都需要電腦來完成 316 00:17:01,396 --> 00:17:02,605 所以那不會發生 317 00:17:03,189 --> 00:17:04,441 他失常了,別理他 318 00:17:04,774 --> 00:17:05,775 愛麗絲! 319 00:17:06,526 --> 00:17:08,069 好,保持清醒,可以嗎? 320 00:17:09,237 --> 00:17:10,280 我的阿姨,瓊 321 00:17:10,363 --> 00:17:13,867 她比我早開始在這裡上班 322 00:17:13,950 --> 00:17:16,035 所以不會有任何裙帶關係 事實上, 323 00:17:16,786 --> 00:17:18,872 老實告訴你 我甚至有點為難她 324 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 比起這裡的其他人 325 00:17:22,751 --> 00:17:24,377 你可以不要做這個嗎? 326 00:17:24,461 --> 00:17:27,213 做這個月的,好嗎,娜娜? 327 00:17:30,008 --> 00:17:31,843 基弗,嗨 328 00:17:32,510 --> 00:17:35,346 我,那個,你剛才有聽到我說 高級的網絡框架嗎? 329 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 因為我在和司柏科談著那個 330 00:17:39,017 --> 00:17:44,189 當我說,“放輕鬆”,大家就會放鬆 你看著 331 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 嘿, 羅傑,放輕鬆 332 00:17:48,485 --> 00:17:50,028 他一定是沒有聽見 333 00:17:50,487 --> 00:17:52,405 不,我聽到了 334 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 以這種方式為西班牙宗教裁判所 335 00:17:57,869 --> 00:17:58,912 在大廳的孩子們 336 00:17:59,829 --> 00:18:02,123 就是,不要覺得壓力 337 00:18:02,290 --> 00:18:04,292 只是些普通的交談 338 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 好嗎?像是牛油 339 00:18:06,544 --> 00:18:08,379 麥克麥爾斯,你進來 340 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 哦,我的天 341 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 謝謝你 342 00:18:20,266 --> 00:18:22,227 謝謝,非常謝謝 真的很感激 343 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 你們應該要做我的靠山的 好嗎? 344 00:18:24,813 --> 00:18:28,024 反而你們讓那個叫波普的小子 偷走我的女朋友 345 00:18:28,233 --> 00:18:29,943 嘿,老闆,我已經做了我該做的 346 00:18:30,235 --> 00:18:33,863 我邀請彼特出去喝酒 我發給他一封我的垃圾郵件 347 00:18:34,322 --> 00:18:36,115 這孩子骨子裡 根本不懂羅曼蒂克 348 00:18:36,199 --> 00:18:37,659 別這樣,安迪,他們很相配 349 00:18:37,742 --> 00:18:39,285 那不重要,好嗎? 350 00:18:39,369 --> 00:18:42,205 重點是我受傷了 351 00:18:43,248 --> 00:18:45,708 心裡深深的受傷了 352 00:18:46,459 --> 00:18:48,878 我不管他們是什麼 了不起的羅密歐與朱麗葉 353 00:18:49,045 --> 00:18:52,215 我感覺自己就是朱麗葉 曾交往過的羅密歐 354 00:18:52,799 --> 00:18:54,259 也許只是她的老闆 355 00:18:54,843 --> 00:18:57,720 而你知道嗎 朱麗葉的老闆也是有感覺的 356 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 -嘿,安迪 -什麼? 357 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 你的鼻孔在冒泡 358 00:19:05,603 --> 00:19:06,646 不好意思 359 00:19:08,314 --> 00:19:09,315 沒關係 360 00:19:09,732 --> 00:19:11,860 我整個人生的鼻孔都在冒泡 361 00:19:18,283 --> 00:19:20,410 這是個很簡單的履歷表 362 00:19:22,245 --> 00:19:23,454 藍精靈爸爸 363 00:19:23,872 --> 00:19:26,666 快回來蘑菇屋 364 00:19:27,166 --> 00:19:29,252 -這是《藍精靈》的電影 -是啊 365 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 我和我的孩子一起看的 是很簡單 366 00:19:32,422 --> 00:19:36,467 但實際上我是由斯克蘭頓市 委託畫壁畫的… 367 00:19:36,551 --> 00:19:37,802 這裡說的是什麼? 368 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 這是什麼語言? 369 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 斯瓦希里語?等等 370 00:19:43,975 --> 00:19:46,644 -現在我能讀了 -原來是拿倒反了 371 00:19:48,146 --> 00:19:49,522 妳是很好的觀眾 372 00:19:51,941 --> 00:19:52,984 不像這裡的一些人 373 00:19:53,067 --> 00:19:55,820 是那個城市委託我去做 374 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 好,我們這裡沒有太多 需要塗鴉的工作 375 00:19:59,157 --> 00:20:02,035 但我喜歡這份履歷表 而就是因為這個 376 00:20:02,493 --> 00:20:04,621 它反映了你的堅持 377 00:20:06,623 --> 00:20:10,793 是,你不隨便跳槽 像很多人那樣 378 00:20:12,420 --> 00:20:17,592 我是說,他們崇拜我 但他們喜歡我嗎? 379 00:20:19,594 --> 00:20:23,348 我的意思是 你覺得他們喜歡我嗎,潘? 380 00:20:26,976 --> 00:20:28,394 喜歡 381 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 如果鮑勃迪倫是你的老闆呢? 382 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 我現在是迪倫了 383 00:20:36,986 --> 00:20:38,821 潘哈伯特是我的名字 384 00:20:38,988 --> 00:20:41,574 我一直待在前公司有 385 00:20:42,909 --> 00:20:44,243 七年?八年了 386 00:20:44,452 --> 00:20:46,245 八年了,各位 387 00:20:46,621 --> 00:20:48,748 有前公司的感慨 388 00:20:48,831 --> 00:20:50,667 有潘哈伯特的憂傷 389 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 有普拉特的…去過普拉特學院 390 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 -你有孩子嗎? -有,兩個孩子 391 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 你做的是藝術和繪畫? 392 00:20:57,882 --> 00:20:58,883 大概是這一類的吧 393 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 大概是這一類的 394 00:21:00,593 --> 00:21:02,804 有時我會重複問自己 395 00:21:02,887 --> 00:21:05,306 但那就是潘 396 00:21:07,350 --> 00:21:09,268 還有,我也很可愛 397 00:21:09,352 --> 00:21:12,605 我也,但我也結婚了,所以 398 00:21:14,023 --> 00:21:15,400 就那樣吧 399 00:21:17,110 --> 00:21:19,737 尋找著 400 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 迪倫是怎麼做的? 401 00:21:21,614 --> 00:21:22,907 如果布魯斯·斯普林斯丁是你的老闆呢? 402 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 嘿! 403 00:21:24,075 --> 00:21:25,868 未完待續