1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 PREVIAMENTE 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,797 - Buenos días. - ¿Cómo estás hoy en...? 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,634 La semana pasada, 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,471 Erin me dijo que nuestra relación seguiría sin mí. 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 - Te necesito. - ¡Dwight! 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,935 Es mi tía Shirley. Está en las últimas. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,645 No sé si pueda ayudarte. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,356 Angela, me debes una. ¿Recuerdas? 9 00:00:22,398 --> 00:00:25,943 ¿Le gustaría darse un agradable baño caliente? 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,528 ¿Te gustaría una cachetada? 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 Hola. 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,907 - ¿Me veo bien? - Estupenda. 13 00:00:31,949 --> 00:00:32,992 - Genial. - Sí. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,578 Jim me consiguió una entrevista para hoy. 15 00:00:35,619 --> 00:00:37,413 - Soy Pam Halpert. - Hola. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,165 Me llaman Marky Mark, 17 00:00:39,206 --> 00:00:43,419 porque aquí, en Inmobiliaria Simon, somos divertidos. 18 00:00:43,961 --> 00:00:46,589 Por Dios. Es Michael Scott. 19 00:00:47,423 --> 00:00:50,134 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop. Arrodíllense. 20 00:00:51,552 --> 00:00:52,595 Bien. 21 00:00:52,636 --> 00:00:56,140 Creo que Erin sale con otro, así que revisé su teléfono. 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,476 Le envía mensajes a un tal Pete. 23 00:00:59,518 --> 00:01:03,814 Creo que Andy me ha llamado Plop por tanto tiempo que olvidó mi nombre. 24 00:01:05,149 --> 00:01:06,150 Yo soy Pete. 25 00:01:06,942 --> 00:01:07,943 Me llamo Pete. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 LA OFICINA 27 00:01:46,398 --> 00:01:49,902 - ¡Hora de bañarse! - Hora de la manguera, tía. Siéntate. 28 00:01:49,944 --> 00:01:52,738 No vas a poder oír por el ruido de la manguera. 29 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 - ¿Con cadenas? - Ya verás. 30 00:01:54,490 --> 00:01:56,909 - Que comience el show. - Aquí vamos. 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,204 ¿Lista? Traje un cúter para quitarle la ropa. 32 00:02:00,830 --> 00:02:01,914 - ¡Dwight! - ¡Vamos! 33 00:02:01,956 --> 00:02:03,290 - Mangueréala. - ¡No! 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,502 No voy a manguerear a tu tía como si fuera un animal. 35 00:02:06,544 --> 00:02:09,839 - Deja de quejarte y mangueréame. - Tienes que hacerlo. 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 - ¡No! - Qué inútil. Dame eso. 37 00:02:11,966 --> 00:02:13,008 -¡Dwight! -Dámela. 38 00:02:24,728 --> 00:02:29,108 ¡Bañaré a tu tía de forma decente y le cortaré el cabello como se debe! 39 00:02:29,441 --> 00:02:31,443 ¡Y ustedes dos se van a callar! 40 00:02:31,485 --> 00:02:32,987 ¿Tienes una bañera? 41 00:02:33,028 --> 00:02:34,280 - Sí, señora. - Bien. 42 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Hola, Nellie. 43 00:02:40,911 --> 00:02:42,997 Estoy harto de febrero. 44 00:02:44,456 --> 00:02:47,042 Es el mes más corto, pero no se siente así. 45 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Hablemos un poco. 46 00:02:51,297 --> 00:02:53,465 Repasaba mis notas del juicio... 47 00:02:53,507 --> 00:02:57,219 - No. Toby, no. - Quizá pasé por alto algunos puntos. 48 00:02:58,053 --> 00:03:01,807 No puedes seguir parloteando sobre el Estrangulador de Scranton. 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,727 Haz algo. Desahógate. Haz lo que haga falta. 50 00:03:04,768 --> 00:03:07,771 - He estado haciendo una carta. - ¡Por dos años! 51 00:03:07,813 --> 00:03:11,859 ¿Y luego? ¿Un año más para el sello y otros seis meses para cerrarla? 52 00:03:12,526 --> 00:03:15,279 Ya no quiero escucharte. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,741 Oye, ¿podemos hablar? 54 00:03:20,284 --> 00:03:24,413 Me cuesta hablarte, Pete, desde que golpeaste duro mi escroto. 55 00:03:24,455 --> 00:03:27,458 Traducción: mi pene. Traducción: mi hombría. 56 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Sí. Escucha... 57 00:03:31,545 --> 00:03:32,922 Las rupturas son difíciles. 58 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Nos pasa a todos en algún momento de la vida. 59 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 Pero debes superarlo. 60 00:03:42,640 --> 00:03:43,933 Gran consejo. 61 00:03:44,683 --> 00:03:46,352 Gracias. Ya puedes irte. 62 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 Escúchalo, Andy. 63 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 Intenta decirte lo que necesitas oír. 64 00:03:52,107 --> 00:03:54,777 Excelente perspectiva. Gracias por entrometerte. 65 00:03:55,152 --> 00:03:57,154 He estado en tu lugar. 66 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Salía con una chica, Alice, y fue una ruptura difícil. 67 00:04:01,075 --> 00:04:03,661 Trabajaba en una agencia al lado de mi casa. 68 00:04:04,078 --> 00:04:06,789 Siempre la veía, pero tenía que madurar y superarlo. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Y eso hice. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,418 - Hasta somos amigos en Facebook. - ¿Ves? 71 00:04:11,460 --> 00:04:13,003 - Podemos ser amigos. - Sí. 72 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Hay que superarlo. No tiene que ser incómodo. 73 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Creo que podemos tener un... 74 00:04:18,300 --> 00:04:21,637 Sí. Si la vida te da limones, te los tienes que comer, 75 00:04:21,929 --> 00:04:23,055 con cáscara y todo. 76 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 Y si no quieres, 77 00:04:24,556 --> 00:04:28,185 tu exnovia y su fuerte novio te los meterán por la garganta. 78 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Qué divertido. 79 00:04:32,648 --> 00:04:34,775 ¡No está pasando nada! 80 00:04:34,817 --> 00:04:36,026 Jefe trabajando. 81 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Este será tu escritorio, aquí adelante. El mejor asiento de la montaña rusa. 82 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 Debes ser así de alta para poder subirte. 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,413 No se permiten embarazadas. 84 00:04:47,454 --> 00:04:50,290 ¿Lo estás? No se me permite preguntar, así que... 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 - No... - No lo estás. 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,878 No le pregunté si estaba embarazada. 87 00:04:54,920 --> 00:04:55,963 Ella lo dijo. 88 00:04:56,005 --> 00:04:59,383 Las últimas tres chicas quedaron embarazadas. 89 00:04:59,425 --> 00:05:02,052 Tranquila. 90 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Cambiamos la silla. 91 00:05:04,138 --> 00:05:05,431 Prefiero las mujeres. 92 00:05:06,015 --> 00:05:10,144 Quiero que una mujer se siente aquí y haga un buen trabajo. 93 00:05:10,561 --> 00:05:12,521 Que pueda verla por la ventana... 94 00:05:12,563 --> 00:05:15,649 Lo siento, creí que era un puesto de gerenta de oficina. 95 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Lo es. Sí. Te ocuparás de la oficina. 96 00:05:19,611 --> 00:05:22,364 Contestarás y remitirás las llamadas, 97 00:05:22,406 --> 00:05:25,284 y también harás café cada tanto. 98 00:05:25,325 --> 00:05:27,119 Algo así como una recepcionista. 99 00:05:28,245 --> 00:05:33,792 Sí. Así es, pero te llamaremos "gerenta de oficina" porque... 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 ...es menos degradante. 101 00:05:37,629 --> 00:05:42,426 Por cierto, ¿por cuánto tiempo te seguirán estas cámaras? 102 00:05:42,468 --> 00:05:44,470 Porque creo que es... 103 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 ...fantástico. 104 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 Muy fantástico. 105 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Larry David, Curb Your Enthusiasm. 106 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 - ¿Te gusta esa serie? - Sí. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,066 Bueno, creo que son demasiado pretensiosos. 108 00:05:59,359 --> 00:06:00,402 Me gusta el guion. 109 00:06:01,028 --> 00:06:04,656 Trabajé 10 años como recepcionista para Michael Scott. 110 00:06:05,115 --> 00:06:06,742 Y tengo hijos ahora. 111 00:06:09,078 --> 00:06:10,746 Yo no... 112 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 No puedo hacerlo. 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,170 Está muy apretada. 114 00:06:18,212 --> 00:06:19,254 Silencio. 115 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Las trenzas flojas reflejan un carácter flojo. 116 00:06:23,050 --> 00:06:24,384 Ahora quédate quieta. 117 00:06:25,177 --> 00:06:26,386 Sí, señora. 118 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 Por cierto, tienes el cabello muy largo para tu edad. 119 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 Bien, listo. 120 00:06:36,396 --> 00:06:37,523 Gracias, Angela. 121 00:06:39,525 --> 00:06:42,069 Iré más tarde a la prisión. 122 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Hablaré con el estrangulador. 123 00:06:44,655 --> 00:06:47,533 Quizá sea mejor que lo llames por su nombre real. 124 00:06:47,574 --> 00:06:49,785 No lo llames por su nombre real. 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 ¿George Howard Skub? 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 Es un nombre maldito. 127 00:06:55,290 --> 00:06:58,085 En fin, quería contarte lo que voy a hacer. 128 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Lo va a hacer. 129 00:07:08,262 --> 00:07:10,013 - Hola. - Hola, ¿cómo te fue? 130 00:07:10,055 --> 00:07:14,309 Por Dios, deja que te cuente. Él es todo un personaje. 131 00:07:14,601 --> 00:07:16,478 - Bien... - Muero por saber luego. 132 00:07:16,812 --> 00:07:18,021 ¿Nos vemos a las 8:00? 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,232 Y no comas, pediré comida. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,358 ¿A las 8:00? 135 00:07:22,276 --> 00:07:23,861 Valdrá la pena la espera. 136 00:07:24,528 --> 00:07:27,781 Sí. Es Filadelfia. Puedo entretenerme por cuatro horas. 137 00:07:27,823 --> 00:07:29,533 Sí. Te veo a las 8:00. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,243 - Bien. Te amo. - Te amo. 139 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 - Hola. - Hola. 140 00:07:39,459 --> 00:07:42,754 Vengo de BCI Marketing para reunirme con Andrew Bernard. 141 00:07:42,796 --> 00:07:44,756 Sí. La consultora. 142 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Andy dijo que ya puedes comenzar. Te acompaño. 143 00:07:47,843 --> 00:07:49,178 Genial. Gracias. 144 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 ¡Carne fresca! 145 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 Sigue caminando. No le des nada. Lo tomará y huirá. 146 00:07:57,144 --> 00:07:58,729 - Soy Erin. - Encantada. 147 00:07:58,770 --> 00:08:00,314 - Lindo suéter. - Gracias. 148 00:08:00,355 --> 00:08:02,816 Tus zapatos combinan. Soy mala en esto. 149 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Y yo soy Kevin. 150 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 ¿Pete? 151 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Alice. 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 - Rayos. - Tanto tiempo. 153 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 - ¿Se conocen? - Sí. Hubo algo entre nosotros. 154 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 "Algo". Bien. 155 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 Salimos por dos años. 156 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Qué casualidad. 157 00:08:26,256 --> 00:08:28,050 ¿Lo es? 158 00:08:29,885 --> 00:08:32,638 Andy también contrató a un asesor de gestión. 159 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 No. 160 00:08:43,857 --> 00:08:46,360 Erin, mira quién volvió. El hombre pájaro. 161 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Hola, hermosa. 162 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 ¿Ustedes no dormían juntos? 163 00:08:52,199 --> 00:08:54,910 Así es. Gracias por recordarlo. 164 00:08:57,204 --> 00:08:58,288 Está muy linda. 165 00:09:03,585 --> 00:09:07,506 Hola. Soy Toby Flenderson. Vengo a ver a George Howard Skub. 166 00:09:08,090 --> 00:09:09,258 Esta es la prisión. 167 00:09:10,884 --> 00:09:15,138 No tengo muchas expectativas de por sí. 168 00:09:16,139 --> 00:09:18,141 Conoceré a George Howard Skub. 169 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Le diré que creo que es inocente. 170 00:09:21,895 --> 00:09:24,856 Comprenderé si quiere abrazarme. 171 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 Entenderé si quiere tener una amistad. 172 00:09:28,193 --> 00:09:30,028 ¿Cómo lo dijo Bogart? 173 00:09:30,445 --> 00:09:33,782 "Creo que es el comienzo de mi primera amistad". 174 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 ¿Pete fue bibliotecario? 175 00:09:38,537 --> 00:09:40,789 Trabajó de eso en su primer año. 176 00:09:41,331 --> 00:09:43,750 - ¿Era el bibliotecario sexy? - Basta. 177 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 ¿Quién está a cargo del departamento? 178 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Debería sentarme cerca. 179 00:09:50,340 --> 00:09:51,842 - Hola. - Hola. 180 00:09:51,883 --> 00:09:53,051 Hola, ¿cómo estás? 181 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Hola. Bien. 182 00:09:55,262 --> 00:09:57,848 Me gustaría discutir la estrategia de... 183 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 Vaya, esto sí que es intenso. 184 00:10:01,018 --> 00:10:04,938 Compartir la oficina con la persona con la que solías acostarte. 185 00:10:04,980 --> 00:10:07,232 Andy, esto es inapropiado. 186 00:10:07,274 --> 00:10:09,192 - ¡Incómodo! - Es incómodo. 187 00:10:09,985 --> 00:10:12,904 Has creado una situación muy incómoda. 188 00:10:13,280 --> 00:10:15,824 Una situación muy incómoda. 189 00:10:16,199 --> 00:10:18,076 Sí. Esto... 190 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 Tranquilo. Podrás soportarlo. 191 00:10:20,912 --> 00:10:24,791 Es decir, hay que superarlo. ¿No es cierto, profesor Sermón? 192 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 Pregunta: ¿a qué sabe esa medicina? 193 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 ¿Tu propia medicina? 194 00:10:31,590 --> 00:10:33,800 ¿Soy yo o se invirtieron los papeles? 195 00:10:45,103 --> 00:10:46,563 ¿No hay área de marketing? 196 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 - No. - No. 197 00:10:49,066 --> 00:10:50,692 Tuve momentos difíciles. 198 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Estuve desempleado. Tenía el corazón roto. 199 00:10:53,528 --> 00:10:55,238 Perdí 20 kilos. 200 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 Pero, como verás, recuperé todo ese peso. 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 Siente mis gordas nalgas. 202 00:11:01,912 --> 00:11:05,165 Sí. Increíble. Tócalas. Son como calabazas. 203 00:11:05,582 --> 00:11:08,001 - ¿Andy te llamó de repente? - Sí. 204 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 - Me contó que terminaron. - Sí. 205 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 Debes tener muchas ganas. 206 00:11:18,095 --> 00:11:20,680 La buena noticia es que ya no sientes culpa. 207 00:11:20,722 --> 00:11:22,349 Él sí es el estrangulador. 208 00:11:23,183 --> 00:11:24,601 Tu cuello es la prueba. 209 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 ¿Sanarán tus cuerdas vocales? 210 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ¿En una semana? 211 00:11:33,568 --> 00:11:35,278 Bien. ¿Dos semanas? 212 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Está bien. 213 00:11:39,908 --> 00:11:41,868 Te sacrificaste en pos de la verdad. 214 00:11:43,453 --> 00:11:46,081 "Con la soga al cuello". ¿Así es que se dice? 215 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 En fin, fuiste muy valiente. 216 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 De verdad lo fuiste. 217 00:11:59,428 --> 00:12:01,638 Me siento como un poni de circo. 218 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 Y pareces uno. Gracias, Angela. 219 00:12:03,473 --> 00:12:05,809 De nada. ¿Te sirvo guiso? 220 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 Desde luego. Y yo cortaré el zorrillo asado. 221 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Angela. 222 00:12:14,109 --> 00:12:16,695 - ¿Quieres el saco de olor? - ¿Es rico? 223 00:12:16,736 --> 00:12:19,573 No. No se come. Es como el huesito del pollo. 224 00:12:19,614 --> 00:12:21,491 La más linda se queda con el saco. 225 00:12:21,533 --> 00:12:22,617 Gracias. 226 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 Bien, ¿cuándo es la boda? 227 00:12:28,623 --> 00:12:31,418 De hecho, somos solo amigos. 228 00:12:32,002 --> 00:12:36,465 Eso dijo Mose sobre su espantapájaros, y mira lo que le hizo a esa cosa. 229 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 ¿Hola? 230 00:12:39,551 --> 00:12:40,677 Hola. Aquí atrás. 231 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 ¿En serio? 232 00:12:47,559 --> 00:12:49,686 Por Dios. ¿Eso es champán? 233 00:12:53,231 --> 00:12:55,525 Debí decirte que no conseguí el empleo. 234 00:12:56,109 --> 00:12:58,737 Vaya, lo siento. ¿Estás bien? 235 00:12:58,778 --> 00:13:01,823 Sí. Estoy más qué bien. Pero no hay nada que celebrar. 236 00:13:01,865 --> 00:13:05,118 ¿Bromeas? Estás en Filadelfia. Cenaremos juntos. 237 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 Esto es champán de consuelo. 238 00:13:07,204 --> 00:13:10,373 Es de la zona de Francia que se rindió ante los nazis. 239 00:13:10,749 --> 00:13:12,959 - Siéntate. - Eres muy ingenioso. 240 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 Te recuerdo. Eres divertido. 241 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 Sí. Bueno... 242 00:13:19,674 --> 00:13:20,675 Cuéntamelo todo. 243 00:13:24,721 --> 00:13:26,097 Bueno... 244 00:13:27,641 --> 00:13:29,559 Vaya, gracias por tu ayuda hoy. 245 00:13:30,435 --> 00:13:34,064 Tu perspectiva fue muy provechosa. Gracias. 246 00:13:34,606 --> 00:13:37,234 Fue una linda forma de pasar el día. 247 00:13:49,621 --> 00:13:51,289 - Dwight. - Cierto. 248 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 Afuera no. Los tábanos. 249 00:13:53,625 --> 00:13:56,044 Mi granja está a pocos metros de aquí. 250 00:13:56,086 --> 00:13:58,505 O podríamos usar el matadero. 251 00:13:59,381 --> 00:14:01,591 No, Dwight, el senador. 252 00:14:02,175 --> 00:14:04,511 Déjalo. Quizá ni note que te fuiste. 253 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Quédate, bichito. 254 00:14:08,181 --> 00:14:10,559 No puedo ser tu bichito, Dwight. 255 00:14:11,351 --> 00:14:14,938 No hablo de algún revolcón ardiente en el depósito. 256 00:14:15,313 --> 00:14:19,734 Hemos perdido mucho tiempo al ignorar que somos el uno para el otro. 257 00:14:21,152 --> 00:14:23,738 Durante los 80 o 90 años que me quedan... 258 00:14:25,907 --> 00:14:27,033 ...quiero estar contigo. 259 00:14:29,995 --> 00:14:33,164 Hice una promesa. Di mi palabra. 260 00:14:34,666 --> 00:14:36,293 Quédate con tu hombre. 261 00:14:41,464 --> 00:14:43,174 Es lo que yo hubiese querido. 262 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Buenas noches, D. 263 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 ¿Cómo estás? ¿La pasas mal? 264 00:14:55,395 --> 00:14:57,439 Todo es muy molesto. 265 00:14:57,897 --> 00:14:59,566 - ¿Y tú? - Oigan, tortolitos. 266 00:15:00,066 --> 00:15:01,192 Vengan a la sala. 267 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Gracias a todos por venir. 268 00:15:07,198 --> 00:15:09,909 Solo quería preguntarles algo: ¿qué tal su día? 269 00:15:13,163 --> 00:15:15,206 Sinceramente, un poco extraño. 270 00:15:15,790 --> 00:15:16,833 ¿En serio? 271 00:15:19,044 --> 00:15:21,671 Qué interesante, porque Erin y Pete... 272 00:15:22,255 --> 00:15:24,382 ...creyeron que no sería extraño. 273 00:15:24,716 --> 00:15:26,217 ¿Por qué raro, Gabe? 274 00:15:26,259 --> 00:15:28,595 ¿Quizá porque Erin y tú solían salir? 275 00:15:29,929 --> 00:15:33,099 A veces me pongo las camisas de Erin en casa 276 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 para sentir que aún seguimos juntos. 277 00:15:35,518 --> 00:15:36,895 - ¡Gabe! - Muchas veces. 278 00:15:39,481 --> 00:15:43,526 Y, Alice, tengo entendido que tú dejaste a Pete. 279 00:15:43,860 --> 00:15:46,154 Fue una ruptura amistosa, Andy. 280 00:15:46,196 --> 00:15:50,033 Ya que estamos reescribiendo la historia, tú no eras un borracho. 281 00:15:50,492 --> 00:15:52,869 Fue en la universidad. Era normal. 282 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 También era normal ir a clases. 283 00:15:55,914 --> 00:15:58,166 Andy, ¿esto es una reunión laboral? 284 00:15:58,208 --> 00:16:02,212 Ya hablaremos de eso. Gabe, ¿Erin te dijo alguna vez "te amo"? 285 00:16:02,879 --> 00:16:05,590 No. 286 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 No me dejaba decirlo. 287 00:16:07,967 --> 00:16:10,428 Era lindo. Se tapaba los oídos y gritaba. 288 00:16:10,470 --> 00:16:11,846 Gabe, ¿puedes callarte? 289 00:16:11,888 --> 00:16:15,350 Cada palabra que dices es como el grito de un pelícano. 290 00:16:16,226 --> 00:16:17,852 Me tatué por ti. 291 00:16:18,186 --> 00:16:21,898 No te pedí que te hicieras el logo de Nike. Lo hiciste por ti. 292 00:16:21,940 --> 00:16:23,149 "Solo hazlo". 293 00:16:24,109 --> 00:16:26,861 Tú eras la razón para solo hacerlo. 294 00:16:26,903 --> 00:16:28,530 ¿Sales con una secretaria? 295 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 Vas mejorando, Pete. 296 00:16:30,532 --> 00:16:31,658 Es buena conmigo. 297 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 ¿Y la carrera en educación física? 298 00:16:34,119 --> 00:16:37,038 Su sueño era ser profesor de gimnasia. 299 00:16:37,080 --> 00:16:39,249 Adivina, aún puede cumplir ese sueño. 300 00:16:39,290 --> 00:16:40,917 Todos podríamos ser profesores. 301 00:16:40,959 --> 00:16:42,877 - Así que... - Yo no puedo. 302 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 No puedo soplar un silbato. 303 00:16:44,879 --> 00:16:46,548 Por Dios. 304 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 ¿Qué música te gusta, Peter? 305 00:16:52,011 --> 00:16:53,471 Me gusta de todo, Gabe. 306 00:16:53,513 --> 00:16:55,598 ¿En serio? ¿De todo? 307 00:16:55,640 --> 00:16:58,977 ¿Te gustan las canciones de odio del Ku Klux Klan? 308 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 - ¡No! - ¿Puedes creerlo? 309 00:17:00,520 --> 00:17:03,231 - No dijo nada. - No es un hombre sofisticado. 310 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 No sabe comer con palitos. ¿No es suficiente con eso? 311 00:17:06,735 --> 00:17:09,529 Erin, he ido a Japón. 312 00:17:09,571 --> 00:17:11,614 Yo sí sé usar palitos chinos. 313 00:17:12,490 --> 00:17:13,575 Volvamos. 314 00:17:13,992 --> 00:17:16,578 - Concédeme una noche. - ¿Qué dices? 315 00:17:16,619 --> 00:17:18,455 - Me afeité todo. - No quiero... 316 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 Desperdicié dos años de mi vida contigo. 317 00:17:21,040 --> 00:17:24,335 Quiero que entiendas que los palitos no hacen al hombre. 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,963 Estoy tan lampiño como un delfín. 319 00:17:27,005 --> 00:17:29,132 ¿Por qué no lo dijiste al comienzo? 320 00:17:29,174 --> 00:17:32,135 ¡Agarrar el sashimi no es un deporte extremo! 321 00:17:32,427 --> 00:17:35,722 Está bien, sí. Es una pregunta válida. 322 00:17:36,055 --> 00:17:39,017 ¿Me hace sentir bien ver a Erin y Pete discutir? 323 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 Por supuesto. Sí. 324 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Claro que sí. 325 00:17:45,607 --> 00:17:50,445 Imagínate la versión inmobiliaria de Michael Scott. Así es este hombre. 326 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Hizo de Ace Ventura en la entrevista. 327 00:17:52,781 --> 00:17:54,240 ¿Olía mucho a colonia? 328 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Se echó la botella entera. 329 00:17:57,118 --> 00:17:58,745 Dame un poco de esto. 330 00:17:58,787 --> 00:18:00,705 ¿Adivina qué póster tenía colgado? 331 00:18:02,332 --> 00:18:03,833 - Austin Powers. - No. 332 00:18:03,875 --> 00:18:05,168 Ferris Bueller. 333 00:18:05,752 --> 00:18:06,836 Estás frío. 334 00:18:07,253 --> 00:18:09,339 - A Night at the Roxbury. - No. 335 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 La extraña vida de Timothy Green. 336 00:18:14,177 --> 00:18:16,763 Disculpa. ¿Cómo iba a adivinar eso? 337 00:18:16,805 --> 00:18:19,349 - No lo sé, pero es curioso, ¿no? - Fascinante. 338 00:18:19,390 --> 00:18:22,101 Dice que llora cada vez que lo ve. 339 00:18:22,143 --> 00:18:25,188 Está justo al lado. Debe verlo unas 20 veces al día. 340 00:18:25,647 --> 00:18:26,648 Increíble. 341 00:18:27,106 --> 00:18:31,319 No siempre se gana, ¿verdad? Te irá mejor en la próxima entrevista. 342 00:18:33,571 --> 00:18:35,657 - No estoy segura. - ¿Qué? 343 00:18:36,533 --> 00:18:38,368 Claro que sí. Eres fantástica. 344 00:18:39,994 --> 00:18:43,832 Lo sé. Pero aunque fuera un gran trabajo y un gran jefe, 345 00:18:44,165 --> 00:18:46,918 no sé si quiero hacerlo. 346 00:18:47,335 --> 00:18:48,878 No sé si quiero esto. 347 00:19:01,015 --> 00:19:02,559 No me esperaba eso. 348 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 ¿No? 349 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 Me gustaba nuestra vida en Scranton. 350 00:19:17,073 --> 00:19:19,617 Y yo inicié un negocio en Filadelfia. 351 00:19:32,672 --> 00:19:37,010 Qué poco se imaginaba mi abuelo que el Mahjong llegaría para quedarse. 352 00:19:37,927 --> 00:19:41,014 "Los hobbies del oriente" continuará en un momento. 353 00:19:46,978 --> 00:19:48,688 Todos podrían hacer esto. 354 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Es mi opinión. 355 00:19:50,440 --> 00:19:53,359 Veo muchos anuncios, pero no hago suficientes abdominales. 356 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Así que compre esto. 357 00:19:55,653 --> 00:19:57,864 Cada vez que un anuncio aparece, 358 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 hago 30 segundos de abdominales. 359 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 "Anuncios para verme mejor". 360 00:20:02,619 --> 00:20:05,538 Irónicamente, vi las botas en un anuncio. 361 00:20:06,080 --> 00:20:08,458 ¿Por qué haces abdominales así? 362 00:20:08,499 --> 00:20:09,584 Te explicaré. 363 00:20:11,127 --> 00:20:12,128 Porque... 364 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 ...el piso... 365 00:20:16,341 --> 00:20:17,342 ...está... 366 00:20:18,718 --> 00:20:19,719 ...asqueroso. 367 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Sí. 368 00:20:26,142 --> 00:20:29,771 Mi entrenador decía: "Todos fracasan cuando entrenan. 369 00:20:30,188 --> 00:20:31,606 Y así es como ganas". 370 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Bueno. Muy bien. 371 00:20:34,567 --> 00:20:35,693 Bien. 372 00:20:35,735 --> 00:20:37,695 Kevin, amigo, ¿me ayudas? 373 00:20:39,322 --> 00:20:42,241 ¿Por qué no te ayudan tus famosos abdominales? 374 00:20:42,283 --> 00:20:43,493 ¿Alguien me ayuda? 375 00:20:45,078 --> 00:20:47,914 Las tazas están muy calientes. ¿Me ayudan, por favor? 376 00:20:49,540 --> 00:20:50,541 Gracias. 377 00:20:51,000 --> 00:20:52,502 - Bien. - Solo... 378 00:20:54,128 --> 00:20:55,129 Solo... 379 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 Gente, seguiré aquí colgado. 380 00:20:58,216 --> 00:21:02,512 Pronto mi abdomen se fortalecerá de nuevo, y cuando eso pase, podré... 381 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 ¡Me mareo! 382 00:21:08,142 --> 00:21:10,311 Por favor, ¿alguien me ayuda? Yo... 383 00:21:10,353 --> 00:21:11,396 ¡Oye! 384 00:21:11,437 --> 00:21:12,981 ¡Seguiré aquí colgado! 385 00:21:13,690 --> 00:21:15,066 ¡Estaré justo aquí! 386 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Esto no es bueno. 387 00:21:17,819 --> 00:21:20,154 Le daré 20 dólares a quien me ayude. 388 00:21:20,530 --> 00:21:21,906 Kevin, ¿quieres pizza?