1 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,797 Apa kabarmu pada hari... 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,553 Pekan lalu, Erin bilang kepadaku bahwa hubungan kami 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,596 akan berlanjut tanpa aku. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,141 - Aku butuh kau. - Dwight. 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Bibiku, Shirley. Dia sudah sekarat. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,729 Apa hubungannya denganku? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,481 Angela, kau berutang kepadaku. Ingat? 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,943 Kau mau mandi air hangat yang nyaman? 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,862 Kau mau tamparan dingin dan kejam? 11 00:00:28,738 --> 00:00:29,739 Hai! 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 - Apa aku tampak cantik? - Kau tampak cantik. 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,033 - Bagus. - Ya. 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,369 Jim siapkan wawancara kerja untukku di Philadelphia. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,288 - Aku Pam Halpert. - Hai. 16 00:00:37,371 --> 00:00:40,833 Aku dipanggil Marky Mark di sini karena di Simon Realty, 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,377 kami sekelompok orang asyik. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,630 Astaga. Dia Michael Scott. 19 00:00:47,548 --> 00:00:49,133 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Celepuk. 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Berlutut. 21 00:00:51,302 --> 00:00:52,303 Baiklah. 22 00:00:52,428 --> 00:00:54,889 Aku punya perasaan bahwa Erin mengencani seseorang, 23 00:00:54,972 --> 00:00:56,223 jadi aku lihat ponselnya. 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 Ternyata dia bicara dengan orang bernama Pete. 25 00:00:59,393 --> 00:01:00,394 Aku baru tersadar 26 00:01:00,478 --> 00:01:02,438 bahwa Andy panggil aku Celepuk selama ini 27 00:01:02,521 --> 00:01:03,939 sampai dia lupa nama asliku... 28 00:01:05,024 --> 00:01:06,066 yaitu Pete. 29 00:01:06,817 --> 00:01:07,902 Namaku Pete. 30 00:01:46,232 --> 00:01:48,609 - Saatnya jadi bersih. - Saatnya disemprot, Bibi Shirley. 31 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Silakan duduk. 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,613 Kau akan sulit mendengarnya karena suara selang. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,490 - Harus dirantai? - Kau akan lihat. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 - Kita mulai. - Ayo mulai acaranya. 35 00:01:55,950 --> 00:01:57,910 Ayo lakukan. Siap? 36 00:01:58,202 --> 00:02:00,329 Ini cutter untuk membuka pakaiannya. 37 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 - Dwight! - Ayo mulai. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,082 - Nyalakan. - Tidak. 39 00:02:03,249 --> 00:02:06,418 Dwight, aku tidak akan menyemprot bibimu seperti hewan. 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,462 Berhenti banyak bicara dan semprot aku. 41 00:02:08,546 --> 00:02:09,755 Kau harus semprot dia. 42 00:02:09,839 --> 00:02:11,048 - Tidak. - Kau tidak berguna. 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 - Tidak. - Beri selangnya. 44 00:02:12,216 --> 00:02:13,259 - Beri... - Aku tidak mau. 45 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 Baiklah! 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,856 Aku akan memandikan bibimu dengan benar 47 00:02:27,064 --> 00:02:29,108 dan potongan rambut seperti wanita! 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 Dan kalian berdua akan diam! 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,611 Kau punya bak mandi? 50 00:02:32,862 --> 00:02:34,113 - Ya, Bu. - Bagus. 51 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 Hei, Nellie. 52 00:02:40,995 --> 00:02:43,080 Aku muak akan bulan Februari. 53 00:02:44,206 --> 00:02:47,001 Ini bulan terpendek, tapi tidak terasa begitu. 54 00:02:48,252 --> 00:02:49,378 Kita harus mengobrol. 55 00:02:51,338 --> 00:02:53,465 Aku telah baca catatanku dari pengadilan... 56 00:02:53,549 --> 00:02:56,594 - Tidak, Toby. - Kurasa aku melewatkan beberapa hal. 57 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Tidak. 58 00:02:57,845 --> 00:03:01,807 Toby, kau tidak bisa terus membahas si Pencekik Scranton ini. 59 00:03:01,891 --> 00:03:02,933 Lakukan sesuatu. 60 00:03:03,017 --> 00:03:04,768 Keluarkan dengan cara apa pun. 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,396 - Aku sudah tulis surat. - Selama dua tahun! 62 00:03:07,479 --> 00:03:09,481 Lalu apa? Setahun untuk mengumpulkan prangko? 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 Enam bulan lagi sebelum kau tempel? 64 00:03:12,443 --> 00:03:15,237 Aku tidak mau mendengarnya. 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Hei. 66 00:03:17,448 --> 00:03:18,574 Punya waktu untuk bicara? 67 00:03:20,117 --> 00:03:21,493 Sakit rasanya bicara denganmu 68 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 sejak pukulan ke tongkat skrotumku, 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,623 artinya, penis. 70 00:03:25,706 --> 00:03:27,583 Artinya, kejantananku. 71 00:03:28,083 --> 00:03:29,585 Ya, dengar. 72 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Aku mengerti putus memang sulit. 73 00:03:33,547 --> 00:03:36,675 Itu terjadi pada kita semua dalam suatu waktu dalam hidup. 74 00:03:37,718 --> 00:03:38,969 Tapi kau harus maju. 75 00:03:42,640 --> 00:03:43,974 Nasihat bagus. 76 00:03:44,642 --> 00:03:46,477 Terima kasih. Kau boleh pergi sekarang. 77 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Dengarkan dia, Andy. 78 00:03:47,937 --> 00:03:50,272 Dia mau memberitahumu hal yang harus kau dengar. 79 00:03:52,066 --> 00:03:54,610 Perspektif bagus. Terima kasih sudah menyela. 80 00:03:55,235 --> 00:03:57,029 Aku sudah pernah melalui ini. 81 00:03:57,780 --> 00:04:00,991 Aku mengencani gadis bernama Alice dan putusnya buruk. 82 00:04:01,200 --> 00:04:03,661 Dia kerja di agensi pemasaran di samping rumahku. 83 00:04:04,161 --> 00:04:08,040 Kami bertemu tiap hari tapi aku harus dewasa dan menghadapinya. 84 00:04:09,083 --> 00:04:11,293 - Kami bahkan berteman di Facebook. - Ya, 'kan? 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 Kita bisa berteman. 86 00:04:12,836 --> 00:04:14,588 - Ya. - Lalui saja. 87 00:04:14,672 --> 00:04:15,965 Ini tidak harus canggung. 88 00:04:16,215 --> 00:04:18,217 Kurasa kita bisa punya... 89 00:04:18,300 --> 00:04:20,427 Ya, hidup memberimu limau, 90 00:04:20,511 --> 00:04:23,055 kau harus makan saja, termasuk kulitnya. 91 00:04:23,514 --> 00:04:26,308 Jika tidak mau, mantan pacarmu akan memaksamu 92 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 dengan bantuan pacar baru tampannya. 93 00:04:29,019 --> 00:04:30,062 Jadi itu seru. 94 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Tidak perlu melihat ke sini. 95 00:04:34,858 --> 00:04:36,068 Bos sedang bekerja. 96 00:04:37,069 --> 00:04:39,488 Ini akan jadi mejamu, di depan. 97 00:04:39,571 --> 00:04:41,156 Tempat terbaik di Roller Coaster. 98 00:04:41,240 --> 00:04:43,993 Kau harus setinggi ini untuk naik. 99 00:04:44,952 --> 00:04:47,246 Wanita hamil tidak diperbolehkan. 100 00:04:47,454 --> 00:04:50,416 Apakah kau... Aku tidak boleh tanya, jadi... 101 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 - Aku tidak... - Kau tidak hamil. 102 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Aku tidak bertanya apa dia hamil. 103 00:04:54,920 --> 00:04:56,005 Dia bilang sendiri. 104 00:04:56,088 --> 00:04:59,258 Tiga perempuan terakhir di sini hamil semua. 105 00:04:59,466 --> 00:05:00,968 - Jangan... - Astaga. 106 00:05:01,135 --> 00:05:03,178 Jangan takut. Kursinya berbeda. 107 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 Aku tidak mau pria di sini. 108 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Aku mau, kau tahu, melihat wanita 109 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 datang dan bekerja bagus. 110 00:05:10,644 --> 00:05:12,688 Sesuatu yang bisa kulihat dari jendela... 111 00:05:12,771 --> 00:05:15,983 Maaf, kukira lowongan ini untuk posisi manajer kantor. 112 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 Memang. Ya. Kau akan mengelola kantor ini. 113 00:05:19,570 --> 00:05:22,448 Kau jawab telepon, sambungkan panggilan, 114 00:05:22,531 --> 00:05:25,200 dan, kau tahu, beli kopi sesekali. 115 00:05:25,367 --> 00:05:27,369 Itu mirip resepsionis. 116 00:05:28,120 --> 00:05:30,330 Ya. Seperti resepsionis, 117 00:05:30,748 --> 00:05:33,375 tapi kami menyebutmu manajer kantor 118 00:05:34,501 --> 00:05:35,836 karena itu kurang merendahkan. 119 00:05:37,546 --> 00:05:42,468 Omong-omong, berapa lama kamera ini akan mengikutimu? 120 00:05:42,551 --> 00:05:46,555 Karena menurutku ini lumayan keren. 121 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 Lumayan keren. 122 00:05:49,933 --> 00:05:51,977 Larry David, Curb Your Enthusiasm. 123 00:05:52,061 --> 00:05:53,437 - Kau suka acara itu? - Ya. 124 00:05:53,604 --> 00:05:56,857 Menurutku mereka terlalu bersenang-senang. 125 00:05:59,276 --> 00:06:00,527 Aku suka acara dengan naskah. 126 00:06:00,903 --> 00:06:04,615 Aku habiskan sepuluh tahun jadi resepsionis untuk Michael Scott. 127 00:06:05,074 --> 00:06:06,784 Dan aku punya anak sekarang. 128 00:06:09,453 --> 00:06:10,704 Dan aku... 129 00:06:11,246 --> 00:06:12,289 Aku tidak bisa. 130 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Kepangnya terlalu kuat. 131 00:06:20,089 --> 00:06:22,591 Kepang lemah menggambarkan karakter lemah. 132 00:06:22,966 --> 00:06:24,301 Sekarang, diam. 133 00:06:25,052 --> 00:06:26,303 Ya, Bu. 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,766 Menurutku rambutmu terlalu panjang untuk usiamu. 135 00:06:31,391 --> 00:06:33,310 - Baiklah. - Sudah. 136 00:06:36,146 --> 00:06:37,356 Terima kasih, Angela. 137 00:06:39,358 --> 00:06:40,484 Aku akan ke penjara 138 00:06:41,276 --> 00:06:43,821 sore ini untuk bicara pada si Pencekik. 139 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Lebih baik gunakan nama aslinya daripada "si Pencekik". 140 00:06:47,533 --> 00:06:49,785 Jangan gunakan nama aslinya. 141 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 George Howard Skub? 142 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 Itu nama setan. 143 00:06:55,124 --> 00:06:58,418 Aku hanya mau bilang aku melakukannya. Aku akan pergi. 144 00:07:00,838 --> 00:07:02,005 Dia melakukannya. 145 00:07:08,178 --> 00:07:09,972 - Hei. - Hei, bagaimana wawancaranya? 146 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 Astaga. Tunggu sampai kuceritakan. 147 00:07:11,849 --> 00:07:14,226 Orang ini sulit dipercaya. 148 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 - Ya, jadi... - Aku tidak sabar dengar nanti. 149 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Kau mau datang jam delapan? 150 00:07:18,313 --> 00:07:20,107 Dan jangan makan karena aku pesan. 151 00:07:20,190 --> 00:07:21,525 Delapan? Sungguh? 152 00:07:22,067 --> 00:07:23,819 Akan sepadan waktu menunggumu. 153 00:07:24,444 --> 00:07:26,155 Tentu. Ini Philadelphia. 154 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Aku bisa habiskan empat jam. 155 00:07:27,906 --> 00:07:29,449 Ya, sampai jumpa jam delapan. 156 00:07:29,533 --> 00:07:31,243 - Baiklah. Cinta kau. - Cinta kau. 157 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 - Hai. - Hai. 158 00:07:39,459 --> 00:07:42,629 Aku dari Konsultan Pemasaran BCI untuk bertemu Andrew Bernard. 159 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Ya, konsultan. 160 00:07:44,965 --> 00:07:47,759 Andy bilang kau bisa langsung mulai. Aku antar ke mejamu. 161 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Bagus. Terima kasih. 162 00:07:51,054 --> 00:07:52,222 Daging segar. 163 00:07:52,306 --> 00:07:53,307 Daging segar! 164 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 Jalan saja. Jangan beri apa pun. 165 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Dia akan ambil dan kabur. 166 00:07:57,144 --> 00:07:58,729 - Aku Erin. - Senang berjumpa. 167 00:07:58,812 --> 00:08:00,189 - Sweater manis. - Terima kasih. 168 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Sepatumu cocok. Aku payah bicara kecil. 169 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Aku Kevin. 170 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Pete? 171 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Alice. 172 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - Astaga. - Sudah lama, ya? 173 00:08:16,079 --> 00:08:19,333 - Kalian saling kenal? - Ya. Kami punya sejarah. 174 00:08:20,709 --> 00:08:22,169 Sejarah. Astaga. Bagus. 175 00:08:22,669 --> 00:08:24,046 Kami pacaran dua tahun. 176 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Itu sangat acak. 177 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Benarkah? 178 00:08:29,885 --> 00:08:32,721 Andy juga sewa konsultan manajemen hari ini. 179 00:08:35,349 --> 00:08:36,350 Gawat. 180 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Hei, Erin. Lihat siapa yang kembali. Manusia burung. 181 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Halo, Cantik. 182 00:08:49,529 --> 00:08:51,198 Bukankah kalian dahulu pacaran? 183 00:08:52,157 --> 00:08:54,993 Benar sekali. Terima kasih sudah ingat itu. 184 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 Dia tampak bagus. 185 00:09:03,585 --> 00:09:05,837 Hai. Toby Flenderson. 186 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Aku mau bertemu George Howard Skub. 187 00:09:08,048 --> 00:09:09,216 Ini penjaranya. 188 00:09:10,842 --> 00:09:15,347 Aku tidak akan masuk dengan harapan, bisa dibilang begitu. 189 00:09:16,306 --> 00:09:18,141 Aku akan bertemu George Howard Skub. 190 00:09:18,350 --> 00:09:21,144 Aku akan bilang bahwa aku percaya dia tidak bersalah. 191 00:09:21,853 --> 00:09:25,023 Aku mengerti jika dia termotivasi untuk memelukku. 192 00:09:25,774 --> 00:09:27,985 Aku mengerti jika pertemanan terjadi. 193 00:09:28,193 --> 00:09:30,070 Bogart bilang apa tentang ini? 194 00:09:30,279 --> 00:09:33,824 "Kurasa ini permulaan pertemanan pertamaku." 195 00:09:35,617 --> 00:09:37,494 Pete mantan pustakawan? 196 00:09:38,495 --> 00:09:40,747 Dia kerja sebagai pustakawan di tahun pertama. 197 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 Apa dia pustakawan seksi? 198 00:09:43,417 --> 00:09:44,918 - Cukup... - Apa ada orang 199 00:09:45,002 --> 00:09:48,046 penanggung jawab pemasaran? Mungkin aku harus di sebelah dia. 200 00:09:50,424 --> 00:09:51,925 - Hai. - Hai. 201 00:09:52,009 --> 00:09:53,051 Hai. Apa kabar? 202 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Hai. 203 00:09:54,678 --> 00:09:57,389 Bagus. Aku mau membahas strategi denganmu 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 - jika kau punya... - Astaga, menegangkan. 205 00:10:00,934 --> 00:10:04,938 Berbagi tempat kerja dengan orang yang dahulu kau kencani. 206 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 Andy, itu sangat tidak pantas. 207 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 - Canggung! - Memang canggung. 208 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Ini keadaan yang sangat tidak nyaman yang kau ciptakan. 209 00:10:13,405 --> 00:10:15,907 Keadaan sangat tidak nyaman. 210 00:10:16,158 --> 00:10:17,159 Ya. 211 00:10:18,493 --> 00:10:20,370 Tidak apa-apa. Kau bisa menghadapinya. 212 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Kita semua harus maju. 213 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 Bukankah begitu, Profesor Banyak Mengajar? 214 00:10:26,501 --> 00:10:28,545 Pertanyaan. Bagaimana rasa obatnya? 215 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 Rasa ucapanmu sendiri? 216 00:10:31,590 --> 00:10:33,884 Apa hanya aku atau mejanya telah berputar? 217 00:10:45,062 --> 00:10:46,688 Jadi tidak ada departemen pemasaran? 218 00:10:46,772 --> 00:10:48,315 - Tidak. - Tidak. 219 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 Kau tahu, aku kesulitan. 220 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Aku pengangguran. Aku masih sakit hati dari putus. 221 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Turun berat badan 23 kg. 222 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Tapi seperti yang terlihat, berat badan itu sudah kembali. 223 00:10:59,618 --> 00:11:01,161 Rasakan betapa besarnya bokongku. 224 00:11:01,703 --> 00:11:02,704 Ya. 225 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Ini gila. Sentuhlah. Ini seperti labu hangat. 226 00:11:05,582 --> 00:11:07,334 Andy tiba-tiba telepon kau? 227 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 Ya. 228 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 - Dia bilang kalian putus. - Ya. 229 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 Kau pasti sangat nafsu. 230 00:11:18,178 --> 00:11:20,472 Kabar baiknya adalah tidak ada lagi rasa bersalah. 231 00:11:20,847 --> 00:11:22,516 Setidaknya kau tahu dia si pencekik. 232 00:11:23,141 --> 00:11:24,559 Buktinya ada di genggamannya. 233 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 Apa mereka bilang kapan suaramu akan sembuh? 234 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Satu pekan? 235 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Baiklah. 236 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Dua pekan? 237 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Baiklah. 238 00:11:40,158 --> 00:11:42,119 Kau menawarkan lehermu demi kebenaran. 239 00:11:43,578 --> 00:11:45,789 Leher keadilan yang membanggakan. Itu sebutannya? 240 00:11:45,872 --> 00:11:48,875 Bagaimana pun itu sangat berani. 241 00:11:53,422 --> 00:11:54,714 Itu memang lumayan berani. 242 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 Aku merasa seperti kuda poni. 243 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Dan kau memang terlihat begitu. Terima kasih, Angela. 244 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Sama-sama. Kau mau rebusan? 245 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 Mau. Dan aku akan iris sigung panggangnya. 246 00:12:10,939 --> 00:12:11,940 Angela. 247 00:12:14,109 --> 00:12:15,485 Kau mau kantung baunya? 248 00:12:15,694 --> 00:12:17,362 - Rasanya enak? - Tidak. 249 00:12:17,446 --> 00:12:19,448 Bukan dimakan. Ini mainan seperti tulang garpu. 250 00:12:19,531 --> 00:12:21,658 Gadis tercantik dapat kantung baunya. 251 00:12:21,741 --> 00:12:22,826 Terima kasih. 252 00:12:23,326 --> 00:12:25,787 Jadi, kapan pernikahannya? 253 00:12:28,832 --> 00:12:31,543 Sebenarnya, kami hanya berteman. 254 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 Itu yang Mose bilang tentang orang-orangan sawahnya 255 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 dan lihat apa yang terjadi pada benda itu. 256 00:12:38,175 --> 00:12:39,176 Halo? 257 00:12:39,509 --> 00:12:40,594 Hei. Di belakang sini. 258 00:12:44,347 --> 00:12:45,348 Astaga. 259 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Serius? 260 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 Astaga. Apa itu sampanye? 261 00:12:49,895 --> 00:12:51,021 Ya. 262 00:12:53,231 --> 00:12:55,609 Seharusnya aku bilang aku tidak diterima kerja. 263 00:12:56,067 --> 00:12:57,110 Astaga. 264 00:12:57,486 --> 00:12:58,904 Maaf. Kau baik-baik saja? 265 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Lebih baik dari baik-baik saja. Tidak ada yang bisa dirayakan? 266 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Kau bercanda? 267 00:13:03,074 --> 00:13:05,035 Kau di Philadelphia. Kita makan malam bersama. 268 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 Dan ini hanya sampanye hiburan. 269 00:13:07,412 --> 00:13:10,248 Ini dari bagian Prancis yang langsung menyerah pada Nazi. 270 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 - Ini. - Kau cepat beraksi. 271 00:13:13,543 --> 00:13:14,669 Aku ingat kau. 272 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Lucu. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,215 Baiklah. Jadi, 274 00:13:19,549 --> 00:13:20,634 ceritakan kepadaku. 275 00:13:24,638 --> 00:13:26,056 Baiklah, itu... 276 00:13:27,557 --> 00:13:29,518 Terima kasih untuk bantuanmu hari ini. 277 00:13:30,435 --> 00:13:33,146 Perspektifmu sangat berguna. 278 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Terima kasih. 279 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 Bukan cara yang buruk untuk menghabiskan sore hari. 280 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 - Dwight. - Benar. 281 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Jangan di luar. Ada pikat. 282 00:13:53,583 --> 00:13:55,919 Kebunku hanya beberapa hektare ke timur dari sini. 283 00:13:56,044 --> 00:13:58,713 Atau kita bisa gunakan rumah jagalnya. 284 00:13:59,297 --> 00:14:01,633 Tidak, Dwight. Senator. 285 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 Tinggalkan dia. Mungkin dia tidak sadar kau pergi. 286 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 Bersamaku, Sayang. 287 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 Aku tidak bisa jadi kekasihmu, Dwight. 288 00:14:11,226 --> 00:14:14,938 Maksudku bukan bersetubuh kasar di gudang. 289 00:14:15,355 --> 00:14:19,818 Kita sudah habiskan hidup kita mengabaikan fakta bahwa kita berjodoh. 290 00:14:21,194 --> 00:14:23,738 Pada 80 atau 90 tahun sisa hidupku, 291 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 aku mau menghabiskannya denganmu. 292 00:14:29,911 --> 00:14:32,998 Aku sudah bersumpah. Aku berjanji. 293 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Tetap bersama suamimu. 294 00:14:41,298 --> 00:14:43,258 Aku mau kau begitu jika kau milikku. 295 00:14:45,176 --> 00:14:46,261 Selamat malam, D. 296 00:14:53,143 --> 00:14:55,270 Apa kabar? Apakah sulit? 297 00:14:55,395 --> 00:14:58,189 Sangat tidak nyaman. Kau? 298 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Hei, Cinta Bodoh! 299 00:15:00,025 --> 00:15:01,151 Ruang konferensi, sekarang. 300 00:15:05,196 --> 00:15:07,032 Terima kasih sudah datang. 301 00:15:07,115 --> 00:15:08,617 Hanya mau memeriksa. 302 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Bagaimana hari kalian? 303 00:15:12,996 --> 00:15:15,206 Sejujurnya, agak aneh. 304 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Sungguh? 305 00:15:18,877 --> 00:15:24,174 Itu menarik karena Erin dan Pete kira tidak akan aneh sama sekali. 306 00:15:24,591 --> 00:15:26,217 Kenapa aneh menurutmu, Gabe? 307 00:15:26,301 --> 00:15:28,595 Mungkin karena kau dan Erin mantan pacar? 308 00:15:29,679 --> 00:15:33,058 Aku masih pakai kemeja Erin di apartemenku terkadang, 309 00:15:33,141 --> 00:15:35,435 jadi rasanya bagiku kami masih pacaran... 310 00:15:35,518 --> 00:15:36,770 - Gabe! - Sering kulakukan. 311 00:15:39,314 --> 00:15:43,526 Alice, yang aku mengerti adalah kau mencampakkan Pete. 312 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Putus kami keputusan bersama, Andy. 313 00:15:46,488 --> 00:15:48,531 Baiklah, selagi kita menulis ulang sejarah, 314 00:15:48,615 --> 00:15:50,241 kau tidak pernah punya masalah minum. 315 00:15:50,408 --> 00:15:51,534 Itu saat kuliah. 316 00:15:51,618 --> 00:15:52,911 Itu yang kau lakukan. 317 00:15:53,244 --> 00:15:55,622 Kau juga seharusnya datang kuliah, jadi ada itu juga. 318 00:15:55,705 --> 00:15:58,041 Hei, Andy. Apa ini ada hubungannya dengan kerja? 319 00:15:58,124 --> 00:15:59,125 Kita akan ke situ. 320 00:15:59,334 --> 00:16:02,045 Gabe, apa Erin pernah bilang dia cinta kau? 321 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Tidak. 322 00:16:06,466 --> 00:16:07,842 Dia bahkan tidak mau aku bilang. 323 00:16:07,926 --> 00:16:10,553 Menggemaskan. Dia tutup telinganya dan teriak keras sekali. 324 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Gabe, bisa berhenti bicara? 325 00:16:11,846 --> 00:16:15,433 Karena tiap kata dari mulutmu seperti suara pelikan jelek. 326 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Aku punya tato untukmu. 327 00:16:18,144 --> 00:16:20,146 Aku tidak minta kau buat tato lambang Nike. 328 00:16:20,230 --> 00:16:21,940 Tidak ada. Kau yang mau sendiri! 329 00:16:22,023 --> 00:16:23,024 Lakukan saja itu. 330 00:16:24,109 --> 00:16:26,361 Kau adalah "itu" yang aku lakukan. 331 00:16:26,569 --> 00:16:28,363 Kau mengencani sekretaris sekarang? 332 00:16:28,530 --> 00:16:29,989 Semakin sukses dalam hidup, Pete. 333 00:16:30,365 --> 00:16:31,449 Dia baik kepadaku. 334 00:16:32,033 --> 00:16:33,868 Bagaimana gelar pendidikan olahragamu? 335 00:16:34,202 --> 00:16:36,496 Itu yang dia mau. Impiannya jadi guru olahraga. 336 00:16:36,579 --> 00:16:37,747 Tebak apa? 337 00:16:37,831 --> 00:16:40,875 Dia masih bisa jadi itu. Bahkan kita semua bisa. 338 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 - Jadi ayo... - Aku tidak bisa. 339 00:16:42,752 --> 00:16:44,879 Paru-paruku tidak bisa tiup peluit. 340 00:16:44,963 --> 00:16:46,548 Astaga. 341 00:16:48,633 --> 00:16:50,301 Kau suka lagu apa, Peter? 342 00:16:51,970 --> 00:16:53,513 Aku suka semua jenis lagu, Gabe. 343 00:16:53,596 --> 00:16:55,473 Sungguh? Semua jenis? 344 00:16:55,598 --> 00:16:57,809 Kau suka lagu benci ditulis oleh kesatria putih 345 00:16:57,892 --> 00:16:58,935 - dari Ku Klux Klan? - Tidak! 346 00:16:59,018 --> 00:17:00,353 Erin, kau mendengarkan ini? 347 00:17:00,437 --> 00:17:01,479 Dia tidak bilang itu. 348 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Dia bukan pria anggun. 349 00:17:02,939 --> 00:17:04,107 Dia tak bisa gunakan sumpit 350 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 jadi apa aku harus bilang yang lain? 351 00:17:06,651 --> 00:17:09,362 Erin, aku sudah pernah ke Jepang. 352 00:17:09,446 --> 00:17:11,906 Aku tahu cara menggunakan sumpit dengan baik. 353 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Kembalilah. 354 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 - Beri aku satu malam denganmu. - Tidak mau... 355 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 - Untuk apa? - Aku sudah cukur segalanya. 356 00:17:17,579 --> 00:17:20,248 - Aku tidak mau kau cukur... - Aku buang-buang dua tahun denganmu. 357 00:17:20,331 --> 00:17:22,000 - Kau sadar, 'kan? - Aku mau jelaskan 358 00:17:22,083 --> 00:17:24,169 bahwa sumpit bukan ukuran kejantanan. 359 00:17:24,252 --> 00:17:26,880 Aku semulus lumba-lumba untukmu. 360 00:17:26,963 --> 00:17:29,215 Kenapa tak bilang dari awal, "Ini tak berjalan lancar"? 361 00:17:29,299 --> 00:17:31,968 Dia gunakan sekop untuk memasukkan sushi ke mulutnya. 362 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Baiklah, ya. 363 00:17:34,345 --> 00:17:35,805 Itu pertanyaan masuk akal. 364 00:17:36,055 --> 00:17:39,017 Apakah membuat Erin dan Pete merasa buruk membuatku merasa lebih baik? 365 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ya. 366 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Ya. 367 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 Memang. 368 00:17:45,774 --> 00:17:50,403 Bayangkan versi real estat dari Michael Scott, itulah orang ini. 369 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 Dia lakukan setengah wawancaranya sebagai Ace Ventura. 370 00:17:52,906 --> 00:17:54,240 Ceritakan parfumnya. Banyak? 371 00:17:55,158 --> 00:17:56,826 Sebotol penuh, setidaknya. 372 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 Kau pasti mengumpulkan semua ini. 373 00:17:58,703 --> 00:18:00,830 Tebak ada poster apa di temboknya. 374 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Austin Powers. 375 00:18:03,708 --> 00:18:04,709 Ferris Bueller. 376 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Semakin salah. 377 00:18:07,212 --> 00:18:09,380 - Bukan A Night at the Roxbury, - Bukan. 378 00:18:10,882 --> 00:18:13,092 The Odd Life of Timothy Green. 379 00:18:14,135 --> 00:18:16,596 Maaf. Kenapa kau menduga aku bisa menebak itu? 380 00:18:16,679 --> 00:18:18,431 Entahlah. Tapi itu menarik, 'kan? 381 00:18:18,515 --> 00:18:20,600 - Mengesankan. - Dia bilang dia tidak bisa 382 00:18:20,683 --> 00:18:23,061 menahan air mata saat melihatnya. Ada di samping mejanya. 383 00:18:23,144 --> 00:18:25,355 Dia pasti lihat itu 20 kali per hari. 384 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Itu luar biasa. 385 00:18:27,065 --> 00:18:28,650 Kau tidak bisa selalu menang, 'kan? 386 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 Wawancara selanjutnya pasti lebih baik. 387 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Entahlah. 388 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 Apa maksudmu? 389 00:18:36,533 --> 00:18:38,368 Tentu akan begitu. Kau luar biasa. 390 00:18:39,953 --> 00:18:42,956 Aku tahu. Hanya saja, walau itu bos dan pekerjaan hebat, 391 00:18:43,039 --> 00:18:44,082 aku... 392 00:18:44,165 --> 00:18:45,416 Aku tidak mau jika aku... 393 00:18:45,500 --> 00:18:46,709 Jika aku mau... 394 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 Entah apa aku mau ini. 395 00:19:00,974 --> 00:19:02,475 Ini sedikit mengejutkan. 396 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Benarkah? 397 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 Aku suka hidup kita di Scranton. 398 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Dan aku sudah membangun usaha di Philadelphia. 399 00:19:32,672 --> 00:19:34,757 Kakekku tidak tahu 400 00:19:35,049 --> 00:19:37,135 bahwa mahyong akan tetap dimainkan di sini. 401 00:19:37,844 --> 00:19:40,471 Hobi Dari Timur akan kembali. 402 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 Kalian bisa melakukan ini. 403 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Hanya mau bilang. 404 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 Aku lihat terlalu banyak iklan. 405 00:19:51,774 --> 00:19:53,276 Dan aku jarang sit-up. 406 00:19:54,319 --> 00:19:55,445 Jadi aku beli ini. 407 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 Sekarang, tiap kali iklan muncul di Internet, 408 00:19:57,947 --> 00:20:00,158 aku olahraga perut selama 30 detik. 409 00:20:00,575 --> 00:20:02,076 Aku sebut Iklan untuk Otot Perut. 410 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 Ironisnya, aku tahu tentang bot ini dari iklan Internet. 411 00:20:06,164 --> 00:20:08,374 Kenapa kau tidak bisa lakukan sit-up biasa? 412 00:20:08,458 --> 00:20:09,542 Begini alasannya. 413 00:20:11,085 --> 00:20:12,086 Karena 414 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 lantai 415 00:20:16,382 --> 00:20:17,383 itu 416 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 menjijikkan. 417 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Ya. Pelatihku bilang, 418 00:20:27,560 --> 00:20:29,729 "Semua orang gagal olahraga." 419 00:20:30,104 --> 00:20:31,105 Itu caramu menang. 420 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Ya. 421 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 Baiklah. 422 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Bagus. 423 00:20:35,735 --> 00:20:37,528 Kevin, tolong bantuannya, Teman. 424 00:20:39,197 --> 00:20:42,200 Kenapa perut terkenalmu tidak membantumu sekarang? 425 00:20:42,408 --> 00:20:43,785 Ada yang bisa bantu aku? 426 00:20:45,036 --> 00:20:47,747 Teh ini panas. Ada yang bisa bantu aku? 427 00:20:49,832 --> 00:20:50,875 Terima kasih. Ya. 428 00:20:50,959 --> 00:20:52,377 - Baiklah. - Tolong... 429 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Tolong... 430 00:20:55,838 --> 00:20:58,174 Orang-orang, aku takkan ke mana-mana! 431 00:20:58,257 --> 00:21:02,595 Sebentar lagi, perutku akan kuat lagi dan saat itu terjadi, aku akan bisa... 432 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Pusing! 433 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 Ada yang bisa tolong aku? 434 00:21:09,852 --> 00:21:10,937 Aku... Hei. 435 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Aku tidak akan ke mana-mana! 436 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Aku akan ada di sini! 437 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 Itu tidak bagus. 438 00:21:17,819 --> 00:21:20,196 Aku punya 20 dolar untuk orang yang menolongku. 439 00:21:20,446 --> 00:21:21,823 Kevin, kau mau piza?