1 00:00:01,293 --> 00:00:03,045 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,964 És hogy vagy ezen a... 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,469 Múlt héten Erin azt mondta, 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,471 a kapcsolatunk nélkülem folytatódik. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 - Szükségem van rád. - Dwight! 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,893 Shirley nénikém. Félig a sírban van már. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,812 De nem értem, mi közöm ehhez. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,314 Angela, az adósom vagy. Emlékszel? 9 00:00:22,398 --> 00:00:25,776 Mit szólna egy jó, forró fürdőhöz? 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,279 És te egy kemény, hideg pofonhoz? 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 Szia! 12 00:00:30,197 --> 00:00:31,866 - Hogy festek? - Remekül. 13 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 - Jól van. - Aha. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,286 Jim intézett egy állásinterjút Phillyben. 15 00:00:35,619 --> 00:00:37,288 - Pam Halpert. - Helló! 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,123 Marky Marknak hívnak errefelé, 17 00:00:39,206 --> 00:00:43,419 mert a Simon Ingatlanügynökség vicces egy társaság! 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,881 Úristen! Ő Michael Scott! 19 00:00:47,423 --> 00:00:50,134 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Platty, térdre! 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,596 Jól van, gyanakodtam, 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,307 hogy Erin randizik valakivel. Megnéztem a telefonját. 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,851 Egy Pete nevű valakivel SMS-ezik. 23 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 Most esett le, hogy olyan rég hív Plattynak, 24 00:01:02,605 --> 00:01:03,814 hogy elfelejtette az igazi nevem, 25 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 ami Pete. 26 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Én vagyok Pete. 27 00:01:40,643 --> 00:01:42,645 A HIVATAL 28 00:01:46,273 --> 00:01:49,568 - Ideje megmosakodni! - Jöhet a slagolás! Foglalj helyet! 29 00:01:49,652 --> 00:01:52,696 Nem nagyon fogod hallani a slagolástól. 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,406 - Leláncolod? - Majd látod. 31 00:01:54,490 --> 00:01:57,076 - Csapjunk a lovak közé! - Oké, csináljuk! 32 00:01:57,159 --> 00:01:59,995 Kész vagy? Itt egy sniccer, hogy levágd a ruháit. 33 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 - Dwight! - Nyomás! 34 00:02:01,789 --> 00:02:03,165 - Próbáld ki! - Nem! 35 00:02:03,249 --> 00:02:06,460 Nem fogom leslagolni a nénikéd, mint valami állatot. 36 00:02:06,544 --> 00:02:09,797 - Ne görcsölj, inkább locsolj! - Slagold le a nénikém! 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,966 - Nem, Dwight! - Jó, inkább add ide! 38 00:02:12,049 --> 00:02:14,552 - Dwight, nem, nem fogom... - Add ide! 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,981 A nénikéd rendes hölgyhöz illő fürdőt 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,941 és frizurát fog kapni! 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,402 És egy szót sem akarok hallani! 42 00:02:31,485 --> 00:02:32,820 Van fürdőkád a házban? 43 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 - Igen. - Helyes. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 Szia, Nellie! 45 00:02:40,911 --> 00:02:42,997 Úgy unom már a februárt. 46 00:02:44,164 --> 00:02:47,376 Ez a legrövidebb hónap, mégsem érződik úgy. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 - Dumálnunk kéne. - Hát... 48 00:02:51,338 --> 00:02:53,424 Átnéztem a tárgyalási jegyzeteket. 49 00:02:53,507 --> 00:02:57,303 - Ne, Toby, ne! - Lehet, elsiklottam néhány dolog felett. 50 00:02:57,845 --> 00:03:01,765 Toby, engedd már el ezt a városi fojtogatós témát! 51 00:03:01,849 --> 00:03:04,685 Valahogy lépj túl rajta, akárhogy! 52 00:03:04,768 --> 00:03:07,438 - Elkezdtem írni egy levelet. - Két éve! 53 00:03:07,521 --> 00:03:09,440 A bélyegválasztás még egy év, 54 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 aztán még hat hónap, mire felragasztod? Én... 55 00:03:12,484 --> 00:03:15,029 Nem akarom hallani! 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Szia, van egy perced? 57 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 Fájdalmas társalognunk, 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,163 amióta jól behúztál egyet a golyóimnak, 59 00:03:24,246 --> 00:03:27,458 vagyis a péniszemnek, vagyis a férfiasságomnak. 60 00:03:28,083 --> 00:03:29,710 Igen, figyelj... 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 A szakítások kemények. 62 00:03:33,589 --> 00:03:36,675 Mindenkivel megesik ez az élete során valamikor. 63 00:03:37,718 --> 00:03:39,094 De muszáj továbblépni. 64 00:03:42,514 --> 00:03:43,891 Remek tanács! 65 00:03:44,600 --> 00:03:46,310 Köszönöm! Most elmehetsz. 66 00:03:46,393 --> 00:03:47,645 Hallgass rá, Andy! 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,105 Meg kell hallanod, amit mondani próbál. 68 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 Remek meglátás! Kösz, hogy beleszóltál! 69 00:03:55,069 --> 00:03:57,237 Én is jártam már úgy, mint te. 70 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Egy Alice nevű lánnyal randiztam, csúnya szakítás volt. 71 00:04:01,116 --> 00:04:04,036 A szomszéd marketingügynökségben dolgozott. 72 00:04:04,119 --> 00:04:07,206 Mindennap összefutottunk, kénytelen voltam túllépni, 73 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 és így is tettem. 74 00:04:09,041 --> 00:04:11,418 - Már Facebook-barátok vagyunk. - Látod? 75 00:04:11,502 --> 00:04:13,003 - Barátok lehetünk. - Ja. 76 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 Csak lépj túl rajta! Nem kell furának lennie. 77 00:04:16,256 --> 00:04:18,217 Szerintem rendes lehetne a... 78 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Ja, ha az élet citrommal kínál, 79 00:04:20,636 --> 00:04:23,055 muszáj befalni héjastól, mindenestől. 80 00:04:23,555 --> 00:04:25,349 Ha nincs kedved hozzá, az exed 81 00:04:25,432 --> 00:04:28,185 segít lenyomni a torkodon a jókötésű pasijával. 82 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Ez aztán mókás! 83 00:04:32,564 --> 00:04:34,817 Nincs itt semmi látnivaló! 84 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 Csak dolgozik a főnök! 85 00:04:37,111 --> 00:04:39,571 Ez lenne az asztala, rögtön itt elől. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 A hullámvasút legjobb helye. 87 00:04:41,407 --> 00:04:44,201 Legalább ekkorának kell lenni, hogy felüljön rá. 88 00:04:44,868 --> 00:04:47,204 Terhes nőknek tilos a beszállás. 89 00:04:47,454 --> 00:04:50,290 Maga...? Nem kérdezhetem meg, szóval... 90 00:04:50,708 --> 00:04:52,209 - Nem... - Nem terhes. 91 00:04:52,292 --> 00:04:54,795 Nem kérdeztem meg, hogy terhes-e. 92 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Ő mondta magától. 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,299 Az előző három itteni lány mind terhes lett. 94 00:04:59,383 --> 00:05:01,844 - Hűha! - Ne féljen, 95 00:05:01,927 --> 00:05:03,470 kicseréltük a széket. 96 00:05:04,054 --> 00:05:05,431 Nem pasit akarok ültetni ide. 97 00:05:06,015 --> 00:05:10,144 Azt szeretném, hogy egy nő végezzen remek munkát. 98 00:05:10,602 --> 00:05:12,479 Ha kinézek az ablakomon, azt... 99 00:05:12,563 --> 00:05:15,649 Elnézést, azt hittem, irodavezetőt keresnek. 100 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 Igen, persze. Maga vezetné az irodát. 101 00:05:19,611 --> 00:05:22,364 Felveszi a telefont, továbbítja a hívásokat, 102 00:05:22,448 --> 00:05:25,242 és tudja, néha hoz egy kávét. 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,119 Mint egy recepciós. 104 00:05:28,078 --> 00:05:29,621 Igen, mint egy recepciós, 105 00:05:29,705 --> 00:05:35,544 de irodavezetőnek hívjuk, mert az kevésbé hangzik lekicsinylően. 106 00:05:37,546 --> 00:05:42,384 Egyébként meddig fogják követni magát ezek a videósok? 107 00:05:42,468 --> 00:05:46,513 Mert ez elég menő. 108 00:05:48,140 --> 00:05:49,933 Hát ez elég menő! 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,810 Larry David, Félig üres. 110 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 - Szereti ezt a műsort? - Igen. 111 00:05:53,687 --> 00:05:57,066 Szerintem túlságosan el vannak szállva maguktól. 112 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 - A forgatókönyveseket csípem. - Tíz évet töltöttem 113 00:06:02,362 --> 00:06:04,615 Michael Scott recepciósaként. 114 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 És most gyerekeim vannak. 115 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 Ez egyszerűen... nem megy. 116 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 Aú, túl szoros a fonás! 117 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Csitt! 118 00:06:20,047 --> 00:06:22,674 A laza fonás laza erkölcsre utal. 119 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 Maradjon nyugodtan! 120 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 Igenis, asszonyom! 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,849 Szerintem túl hosszú már ez a haj a maga korában. 122 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Jól van. Kész is! 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 Köszönöm, Angela! 124 00:06:39,358 --> 00:06:43,695 Bemegyek délután a börtönbe. Beszélek a fojtogatóval. 125 00:06:44,530 --> 00:06:47,491 Érdemes lesz a saját nevén hívnod majd. 126 00:06:47,574 --> 00:06:49,785 Ne hívd az igazi nevén! 127 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 George Howard Skub? 128 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 Ez egy ördögi név. 129 00:06:55,040 --> 00:06:58,085 Mindegy, csak el akartam mesélni, hogy megteszem. 130 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Tényleg megteszi. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 - Szia! - Hali, na hogy ment? 132 00:07:09,972 --> 00:07:14,143 Úristen, ezt hallanod kell! Hihetetlen volt ez a figura! 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 - Szóval... - Alig várom, hogy halljam! 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Nem jössz be este 8-kor? 135 00:07:18,397 --> 00:07:20,190 Éhesen gyere, rendelni fogok. 136 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 Nyolcra, tényleg? 137 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 Megígérem, hogy jó lesz. 138 00:07:24,403 --> 00:07:27,698 Jó, persze, Phillyben vagyunk. El tudok ütni négy órát. 139 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Oké, nyolckor találkozunk. 140 00:07:29,575 --> 00:07:31,451 - Okés, szeretlek! - Szeretlek! 141 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 - Üdv! - Üdv! 142 00:07:39,501 --> 00:07:42,713 A BCI-tól érkeztem, Andrew Bernarddal van időpontom. 143 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 Ó, igen, a tanácsadó. 144 00:07:44,882 --> 00:07:47,759 Most rögtön kezdhetsz is. Megmutatom az asztalod. 145 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Oké, remek, köszi! 146 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 Friss hús! 147 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 Ne állj meg, ne reagálj rá! Örökre megjegyzi. 148 00:07:57,186 --> 00:07:58,770 - Erin vagyok. - Örvendek! 149 00:07:58,854 --> 00:08:00,439 - Cuki a kardigánod! - Köszi! 150 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 Neked meg a cipőd. Nem tudok csevegni. 151 00:08:02,733 --> 00:08:03,859 Kevin vagyok. 152 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 Pete? 153 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Alice! 154 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 - Hűha... - Rég találkoztunk, mi? 155 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 - Ti ismeritek egymást? - Aha, van közös múltunk. 156 00:08:20,709 --> 00:08:22,336 Hűha, közös múlt, oké. 157 00:08:22,586 --> 00:08:24,296 Két évig jártunk. 158 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 Micsoda véletlen! 159 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 Biztos az? 160 00:08:29,843 --> 00:08:32,721 Andy egy másik tanácsadót is felvett ma. 161 00:08:35,349 --> 00:08:36,391 Jaj, ne! 162 00:08:43,857 --> 00:08:46,401 Erin, nézd ki tért vissza! A Madárember! 163 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Szia, szépségem! 164 00:08:49,571 --> 00:08:51,323 Ti nem csináltátok régen? 165 00:08:52,241 --> 00:08:55,118 Még szép, hogy de. Köszi, hogy emlékeztél erre! 166 00:08:57,079 --> 00:08:58,413 Jól néz ki. 167 00:09:03,585 --> 00:09:07,506 Üdv, Toby Flenderson vagyok. George Howard Skubhoz jöttem. 168 00:09:08,090 --> 00:09:09,341 Ez itt a börtön. 169 00:09:10,717 --> 00:09:15,389 Nincsenek elvárásaim a mai látogatással kapcsolatban. 170 00:09:16,265 --> 00:09:18,141 Találkozni fogok vele. 171 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Elmondom neki, hogy szerintem ártatlan. 172 00:09:21,853 --> 00:09:24,982 Megérteném, ha meg akarna ölelni. 173 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 Azt is, ha barátok lennénk utána. 174 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Bogart hogy is fogalmazta? 175 00:09:30,362 --> 00:09:33,699 Ez lesz az első barátságom kezdete. 176 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Szóval Pete könyvtáros volt? 177 00:09:38,578 --> 00:09:40,789 Könyvtárosként dolgozott gólyaként. 178 00:09:41,331 --> 00:09:43,709 - Ő volt a szexi könyvtáros? - Jól van. 179 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Van marketingmenedzseretek? 180 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 Mellé kellene ülnöm inkább. 181 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 - Üdv! - Helló! 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,218 Helló, mi újság? 183 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 Üdv, minden rendben. 184 00:09:55,262 --> 00:09:58,056 Szívesen átbeszélném a stratégiát, ha van... 185 00:09:58,140 --> 00:09:59,599 Hűha, ez durva lehet! 186 00:10:00,976 --> 00:10:04,896 Megosztani a munkahelyed valakivel, akivel csináltad. 187 00:10:04,980 --> 00:10:07,190 Andy, ez nagyon illetlen! 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 - Kínos! - Elég kínos! 189 00:10:09,943 --> 00:10:13,196 Elég kényelmetlen helyzetet sikerült kitervelned. 190 00:10:13,530 --> 00:10:16,116 "Elég kényelmetlen helyzetet..." 191 00:10:16,199 --> 00:10:18,035 Aha. Ezt... 192 00:10:18,785 --> 00:10:20,871 Semmi baj, Pete, meg tudod oldani. 193 00:10:20,954 --> 00:10:24,791 Mindenkinek muszáj továbblépnie. Nem igaz, Okostojás úr? 194 00:10:25,959 --> 00:10:28,503 Kérdés, hogy ízlik a feketeleves? 195 00:10:29,171 --> 00:10:30,505 Ismerősen? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,134 Csak én látom úgy, hogy fordult a kocka? 197 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Nincs marketingrészlegetek. 198 00:10:46,980 --> 00:10:48,482 - Nincs. - Nincs ám. 199 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Nehéz idők voltak. 200 00:10:50,776 --> 00:10:53,570 Munkanélküli voltam, összetörted a szívem. 201 00:10:53,653 --> 00:10:55,197 Majdnem 25 kilót fogytam. 202 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 De láthatod, hogy sikerült visszaszednem a súlyt. 203 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 Fogd meg a kerek seggem! 204 00:11:01,787 --> 00:11:05,332 Igen, elég durva lett. Fogd csak meg! Mint egy forró sütőtök. 205 00:11:05,582 --> 00:11:08,418 - Andy felhívott a semmiből? - Aha. 206 00:11:09,378 --> 00:11:11,838 - Azt mondta, szakítottatok. - Aha. 207 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 Elég kanos lehetsz. 208 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 Hát, a jó hír, hogy nincs több bűntudat. 209 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 Biztosan ő a fojtogató. 210 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 A markában volt a bizonyíték. 211 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 Mondták, mikor fog visszajönni a hangod? 212 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 Egy hét? 213 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Oké, akkor két hét? 214 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Jól van. 215 00:11:40,117 --> 00:11:42,536 A nyakadat tetted az igazságra. 216 00:11:43,578 --> 00:11:46,039 "A törvény nyaka", nem így mondják? 217 00:11:46,123 --> 00:11:49,418 Mindegy, a lényeg, hogy nagyon bátor voltál. 218 00:11:53,213 --> 00:11:55,257 Igazán bátor. 219 00:11:59,636 --> 00:12:01,304 Mintha póniló lennék. 220 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 És úgy is nézel ki. Köszönöm, Angela! 221 00:12:03,890 --> 00:12:06,059 Nagyon szívesen! Kérsz pörköltet? 222 00:12:06,143 --> 00:12:09,062 Mindenképpen. És felvágom a borzsültet. 223 00:12:10,856 --> 00:12:12,732 - Angela! - Igen? 224 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Kéred a bűzzsákját? 225 00:12:15,610 --> 00:12:17,446 - Finom? - Nem. 226 00:12:17,529 --> 00:12:19,448 Nem étel, hanem játékszer. 227 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Mindig a legszebb lánynak jár. 228 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Köszi! 229 00:12:23,452 --> 00:12:25,829 Szóval mikor lesz az esküvő? 230 00:12:27,998 --> 00:12:31,626 Hát, mi igazából csak barátok vagyunk. 231 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 Mose is ezt mondta a madárijesztőről, 232 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 és nézd meg, mit tett vele! 233 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Hahó! 234 00:12:39,551 --> 00:12:40,677 Szia! Hátul vagyok. 235 00:12:44,431 --> 00:12:46,933 Hűha, ez komoly? 236 00:12:47,559 --> 00:12:49,686 Úristen, az pezsgő? 237 00:12:49,769 --> 00:12:51,188 Sí, señor. 238 00:12:53,190 --> 00:12:55,525 Mondhattam volna, hogy nem kaptam meg a melót. 239 00:12:56,026 --> 00:12:58,695 Basszus, sajnálom! Jól vagy? 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,781 Ó, persze, több mint jól. Csak nincs mit ünnepelni. 241 00:13:02,115 --> 00:13:05,076 Viccelsz? Itt vagy Phillyben. Együtt vacsorázunk. 242 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 És ez a vígaszpezsgő. 243 00:13:07,287 --> 00:13:10,582 Franciaország azon részéből, amelyik kapitulált a náciknak. 244 00:13:10,665 --> 00:13:12,959 - Tessék! - Hű, gyorsan vág az eszed! 245 00:13:13,502 --> 00:13:15,837 Emlékszem rád. Vicces! 246 00:13:16,922 --> 00:13:18,298 Jól van, szóval... 247 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Mesélj! 248 00:13:24,804 --> 00:13:29,601 Jól van. Hű, köszönöm a mai segítséget! 249 00:13:30,435 --> 00:13:34,064 Rendkívül hasznos volt a látásmódod. Köszönöm! 250 00:13:34,523 --> 00:13:37,150 Nem volt kellemetlen délutánunk. 251 00:13:49,663 --> 00:13:51,289 - Dwight! - Persze. 252 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Ne idekinn. A böglyök. 253 00:13:53,500 --> 00:13:56,002 Tudod, a tanyám csak pár kilométerre van. 254 00:13:56,086 --> 00:13:58,755 Vagy használhatjuk a vágóhidat is. 255 00:13:59,381 --> 00:14:01,716 Dwight, ne! A szenátor... 256 00:14:02,133 --> 00:14:05,095 Hagyd ott! Fel se tűnne neki, hogy elmentél. 257 00:14:05,512 --> 00:14:06,763 Légy velem, Maki! 258 00:14:08,014 --> 00:14:10,559 Nem lehetek a Makid, Dwight. 259 00:14:11,268 --> 00:14:15,021 Nem valami tüzes hancúrozásról beszélek a raktárban. 260 00:14:15,397 --> 00:14:17,941 Túlságosan régóta nem törődünk azzal, 261 00:14:18,024 --> 00:14:19,734 hogy egymáshoz tartozunk. 262 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 A hátralévő 80-90 évemet 263 00:14:25,782 --> 00:14:27,367 veled akarom eltölteni. 264 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Esküt tettem. A szavamat adtam. 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,626 Állj ki mellette! 266 00:14:41,381 --> 00:14:43,592 Ezt akarnám, ha az enyém lennél. 267 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Jó éjszakát, D! 268 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Hogy bírod? Nagyon kemény? 269 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 Elég kellemetlen. 270 00:14:57,731 --> 00:14:59,524 - És te? - Hé, balfácánok! 271 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Gyertek a tárgyalóba! 272 00:15:05,280 --> 00:15:08,742 Köszönöm, hogy eljöttetek! Gondoltam, rátok nézek. 273 00:15:08,825 --> 00:15:10,201 Hogy telt a napotok? 274 00:15:13,079 --> 00:15:15,332 Őszintén, kicsit furcsa volt. 275 00:15:15,790 --> 00:15:16,833 Tényleg? 276 00:15:18,376 --> 00:15:21,630 Hűha, ez érdekes, mert Erin és Pete 277 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 úgy gondolta, ez nem lenne fura. 278 00:15:24,466 --> 00:15:26,176 Miért volt fura, Gabe? 279 00:15:26,259 --> 00:15:28,595 Mert Erinnel egy pár voltatok? 280 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 Néha még mindig Erin blúzát hordom otthon, 281 00:15:32,974 --> 00:15:35,435 hogy olyan érzés legyen, mintha járnánk. 282 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 - Gabe! - Elég gyakran. 283 00:15:39,272 --> 00:15:43,818 És Alice, ha jól értem, te dobtad Pete-et. 284 00:15:43,902 --> 00:15:45,862 Barátságos szakítás volt, Andy. 285 00:15:46,571 --> 00:15:50,033 Ha már újraírjuk a múltat, akkor alkoholproblémád se volt. 286 00:15:50,450 --> 00:15:52,827 Fősulisok voltunk. Mindenki ivott. 287 00:15:53,244 --> 00:15:55,622 Csak órákra is járni kellett volna, nem? 288 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 Andy, van ennek bármi közbe a munkához? 289 00:15:58,208 --> 00:16:02,128 Arra is rátérünk. Gabe, Erin mondta neked valaha, hogy szeret? 290 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 Ó, nem! Dehogy, nem! 291 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Én sem mondhattam neki. 292 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Édes volt. Bedugta a fülét, és kiabált. 293 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Elhallgatnál végre? 294 00:16:11,971 --> 00:16:15,350 Minden szavad olyan, mintha egy ronda pelikán csipogna. 295 00:16:16,267 --> 00:16:17,727 Tetováltattam is érted. 296 00:16:18,144 --> 00:16:20,188 A Nike-jelet nem én akartam. 297 00:16:20,271 --> 00:16:21,856 Csak te akartad, senki más. 298 00:16:21,940 --> 00:16:23,274 "Csak csináld meg!" 299 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Én téged csináltalak meg. 300 00:16:26,611 --> 00:16:28,363 Szóval egy titkárnővel jársz? 301 00:16:28,613 --> 00:16:30,156 Törsz felfelé az életben. 302 00:16:30,407 --> 00:16:31,616 Ő kedves velem. 303 00:16:32,075 --> 00:16:34,035 Hogy áll a testnevelési diplomád? 304 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Erre vágyott. 305 00:16:35,203 --> 00:16:36,788 Tornatanár akart lenni. 306 00:16:36,871 --> 00:16:39,124 Képzeld, még mindig lehet tornatanár! 307 00:16:39,207 --> 00:16:40,875 Sőt, mindannyian lehetnénk. 308 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 - Szóval... - Én nem. 309 00:16:42,752 --> 00:16:44,796 Nincs tüdőkapacitásom sípot fújni. 310 00:16:44,879 --> 00:16:46,423 Úristen! 311 00:16:48,675 --> 00:16:50,468 Milyen zenét szeretsz, Peter? 312 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Hát... 313 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 mindenféle zenét, Gabe. 314 00:16:53,638 --> 00:16:55,348 Tényleg? Mindenfélét? 315 00:16:55,557 --> 00:16:58,935 A Ku Klux Klán fehér lovagjainak gyűlöletkeltő dalait is? 316 00:16:59,018 --> 00:17:00,395 - Nem! - Hallod ezt? 317 00:17:00,478 --> 00:17:02,689 - Ezt nem mondta. - Nem túl művelt. 318 00:17:02,772 --> 00:17:04,357 Nem tud pálcikával enni, 319 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 kell ennél többet mondanom? 320 00:17:06,609 --> 00:17:09,362 Erin, én jártam Japánban. 321 00:17:09,446 --> 00:17:11,614 Olyan jól tudok evőpálcikával enni! 322 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Gyere vissza! 323 00:17:13,992 --> 00:17:16,619 - Csak egyetlen éjszakát kérek! - Ez most mi? 324 00:17:16,703 --> 00:17:18,413 - Le is borotváltam. - Nem érdekel... 325 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Két évet pazaroltam el az életemből rád. 326 00:17:20,999 --> 00:17:24,294 Nem az evőpálcikáktól lesz valaki férfias. 327 00:17:24,377 --> 00:17:26,921 Olyan sima lettem, mint egy delfin. 328 00:17:27,005 --> 00:17:29,090 Mondhattad volna korábban, hogy ez nem megy. 329 00:17:29,174 --> 00:17:32,010 A kezével tömi a szájába a szusit. 330 00:17:32,427 --> 00:17:35,805 Jól van, persze, jöjjön egy jogos kérdés! 331 00:17:36,055 --> 00:17:39,058 Jobban érzem magam Erin és Pete szenvedésétől? 332 00:17:41,102 --> 00:17:43,354 Aha. Igen. 333 00:17:43,730 --> 00:17:44,856 Eléggé. 334 00:17:45,815 --> 00:17:50,403 Képzeld el Michael Scottot ingatlanosként, ő volt ez a fickó. 335 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 A fél interjún Ace Venturát adta elő. 336 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 És mi a helyzet a parfümével? 337 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 Legalább egy üvegnyit fújt magára. 338 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Ezt jól behúztad. 339 00:17:58,411 --> 00:18:00,955 Tudod, milyen plakát volt a falán? 340 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Austin Powers. 341 00:18:03,875 --> 00:18:05,168 Ferris Bueller. 342 00:18:05,627 --> 00:18:06,836 Egyre távolabb mész. 343 00:18:07,253 --> 00:18:08,922 - A Diszkópatkányok? - Nem. 344 00:18:10,924 --> 00:18:13,051 Timothy Green különös élete. 345 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Ezt mégis honnan kellett volna kitalálnom? 346 00:18:16,805 --> 00:18:19,307 - Nem tudom, de érdekes, nem? - Lenyűgöző. 347 00:18:19,390 --> 00:18:21,810 Azt mondta, mindig bekönnyezik, ha ránéz. 348 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Ott van az asztala mellett. Napi 20-szor látja legalább. 349 00:18:25,647 --> 00:18:26,981 Ez hihetetlen. 350 00:18:27,065 --> 00:18:29,234 Hát, az ember nem nyerhet mindig. 351 00:18:29,317 --> 00:18:31,319 A következő interjú jobb lesz. 352 00:18:33,571 --> 00:18:35,865 - Nem tudom. - Hogy érted? 353 00:18:36,533 --> 00:18:38,368 Biztos jobb lesz. Szuper vagy! 354 00:18:39,869 --> 00:18:43,331 Tudom, csak még ha szuper főnököm és melóm is lenne, 355 00:18:43,414 --> 00:18:45,458 nem igazán tudom, hogy... 356 00:18:45,542 --> 00:18:48,837 hogy tényleg... Hogy tényleg ezt akarom-e. 357 00:19:00,890 --> 00:19:02,851 Ez kicsit váratlan volt. 358 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Biztos? 359 00:19:10,692 --> 00:19:13,194 Én... szerettem a scrantoni életünket. 360 00:19:16,906 --> 00:19:20,076 Én meg vállalkozást indítottam Philadelphiában. 361 00:19:32,672 --> 00:19:34,966 A nagyapám sosem gondolta volna, 362 00:19:35,049 --> 00:19:37,093 hogy a madzsong örökre megmarad. 363 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 A Kelet hobbijai hamarosan folytatódik. 364 00:19:46,978 --> 00:19:48,813 Ti is csinálhatnátok ezt. 365 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Csak mondom. 366 00:19:50,106 --> 00:19:53,526 Túl sok online reklámot nézek, túl kevés felülést csinálok. 367 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Szóval megvettem ezt. 368 00:19:55,653 --> 00:19:57,822 Akármikor felugrik egy online reklám, 369 00:19:57,906 --> 00:20:00,074 van 30 másodperc hasizmozási időm. 370 00:20:00,700 --> 00:20:02,201 Ez a reklámos hasizmozás. 371 00:20:02,619 --> 00:20:05,788 Ironikus, hogy egy online hirdetésben találtam rá erre. 372 00:20:06,080 --> 00:20:08,416 Miért nem csinálsz sima felüléseket? 373 00:20:08,499 --> 00:20:09,751 Megmondom, miért. 374 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 Mert... 375 00:20:13,463 --> 00:20:14,547 a padló... 376 00:20:16,341 --> 00:20:17,342 egyszerűen... 377 00:20:18,676 --> 00:20:19,886 undorító. 378 00:20:24,390 --> 00:20:27,143 Ja. Az edzőm azt mondta: 379 00:20:27,518 --> 00:20:29,812 "Mindenki elbukik az edzés során. 380 00:20:30,146 --> 00:20:31,356 Így tudsz nyerni." 381 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 Jól van, rendben. 382 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 Oké. Kevin, segíts egy kicsit, cimbi! 383 00:20:39,155 --> 00:20:42,200 Most hol vannak a híres hasizmaid? 384 00:20:42,533 --> 00:20:43,993 Segítenétek, légyszi? 385 00:20:45,078 --> 00:20:48,206 Hű, ezek a teák forrók! Valaki tudna segíteni? 386 00:20:49,832 --> 00:20:50,833 Köszi! 387 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 - Jól van. - Csak... 388 00:20:54,128 --> 00:20:55,129 Csak... 389 00:20:55,880 --> 00:20:58,216 Emberek, nem megyek sehová. 390 00:20:58,299 --> 00:21:00,468 Hamarosan ismét erőre kap a hasizmom, 391 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 és amikor ez megtörténik, akkor majd... 392 00:21:04,222 --> 00:21:06,057 Jaj, elszédültem! 393 00:21:08,267 --> 00:21:10,979 Valaki segítene, légyszi? Hé! 394 00:21:11,437 --> 00:21:12,855 Nem megyek sehová! 395 00:21:13,690 --> 00:21:15,066 Mindjárt ott leszek. 396 00:21:16,025 --> 00:21:17,235 Jaj, ez nem jó! 397 00:21:17,652 --> 00:21:20,363 Srácok, 20 dollárt kap, aki segít. 398 00:21:20,446 --> 00:21:22,115 Kevin, kérsz egy pizzát?