1 00:00:01,085 --> 00:00:02,169 Wat voorafging... 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,923 Goedemorgen. Hoe gaat het op deze mooie... 3 00:00:07,591 --> 00:00:12,388 Vorige week vertelde Erin me dat onze relatie verder ging zonder mij. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,265 Ik heb je nodig. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,977 Tante Shirley heeft niet lang meer. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Hoe lost dit mijn probleem op? 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,565 Je bent me nog wat schuldig. 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,818 Ja. Wat dacht u van een lekker warm bad? 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,529 Wat dacht jij van een klap voor je kop? 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,533 -Zie ik er goed uit? -Ja, fantastisch. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,161 Ik heb een sollicitatie in Philly. 12 00:00:35,786 --> 00:00:39,248 -Ik ben Pam. -Ze noemen mij Marky Mark hier. 13 00:00:39,290 --> 00:00:43,294 Omdat we hier een Funky Bunch zijn. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 O, mijn God. Hij is Michael Scott. 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,259 Darryl, Clark, Kevin, Toby en Plop, op je knieën. 16 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 Ik vertrouwde Erin niet en heb haar mobiel gecheckt. 17 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Ik heb ontdekt dat ze sms't met ene Pete. 18 00:00:59,518 --> 00:01:03,898 Andy noemt me al zo lang Plop dat hij mijn echte naam vergeten is. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,818 Dat is Pete. Daar is ze dan. 20 00:01:46,398 --> 00:01:49,485 -Tijd om te wassen. -We gaan weer spuiten. 21 00:01:49,735 --> 00:01:54,198 -Je hoort haar straks niet meer. -Moeten die kettingen echt? 22 00:01:54,532 --> 00:01:58,077 -Vooruit met de geit. -Daar gaat-ie. Klaar. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,831 Hier, een stanleymes voor haar kleren. Begin maar. 24 00:02:01,872 --> 00:02:07,711 -Ik ga je tante niet schoonspuiten. -Niet zeiken, maar spuiten. 25 00:02:07,753 --> 00:02:12,216 Spuit mijn tante nou schoon. Aan jou heb ik niks. Geef maar hier. 26 00:02:24,603 --> 00:02:29,066 Ik geef je tante een bad en een knipbeurt zoals het hoort. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,527 En geen gezeur van jullie. 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,154 -Heb je een badkuip? -Ja. 29 00:02:37,241 --> 00:02:38,993 Hoi, Nelly. 30 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 Ik ben februari nu echt zat. 31 00:02:44,206 --> 00:02:47,668 De kortste maand, maar zo voelt het niet. 32 00:02:47,710 --> 00:02:50,504 We moeten eens bijpraten. 33 00:02:51,755 --> 00:02:57,094 Ik heb mijn notities van de rechtszaak eens bekeken. Ik heb wat gemist. 34 00:02:57,928 --> 00:03:01,849 Blijf niet zo doorzagen over die Scranton Strangler. 35 00:03:01,891 --> 00:03:04,476 Doe er wat aan. Maak je ervan los. 36 00:03:04,894 --> 00:03:07,479 -Ik ben bezig met een brief. -Al twee jaar. 37 00:03:07,521 --> 00:03:11,567 Nu nog een jaar een postzegel uitzoeken en eraan likken. 38 00:03:12,526 --> 00:03:15,946 Ik wil het niet horen. 39 00:03:16,238 --> 00:03:18,616 Hé, heb je even tijd om te praten? 40 00:03:20,242 --> 00:03:24,246 Dat wordt wat pijnlijk na die knal in mijn scrotumpaal. 41 00:03:24,288 --> 00:03:28,876 Vertaling: penis. Vertaling: mijn mannelijkheid. 42 00:03:29,126 --> 00:03:32,838 Ik snap dat zo'n breuk lastig is. 43 00:03:33,631 --> 00:03:37,051 Het overkomt ons allemaal wel een keertje. 44 00:03:37,676 --> 00:03:40,471 Maar je moet wel door. 45 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Goed advies. Je mag wel weer gaan. 46 00:03:46,518 --> 00:03:51,774 Luister naar hem, Andy. Hij wil iets zeggen wat je echt moet horen. 47 00:03:52,149 --> 00:03:54,777 Toffe invalshoek. Bedankt daarvoor. 48 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 Ik weet wat je nu doormaakt. 49 00:03:57,905 --> 00:04:01,200 Ik had wat met ene Alice en dat eindigde slecht. 50 00:04:01,241 --> 00:04:06,830 Ze werkte vlak bij mijn huis. Ik zag haar elke dag. Ik moest ermee omgaan. 51 00:04:07,206 --> 00:04:09,124 En dat is me gelukt. 52 00:04:09,166 --> 00:04:13,671 -We zijn nu zelfs Facebook-vrienden. -Zie je? Dat kan dus gewoon. 53 00:04:14,129 --> 00:04:17,716 -Dit hoeft niet pijnlijk te zijn. -Ik denk wel dat... 54 00:04:17,967 --> 00:04:22,846 Als je een zure appel voorgeschoteld krijgt, moet je doorbijten. 55 00:04:23,555 --> 00:04:28,102 Als je niet wil, schuift je ex hem naar binnen met haar nieuwe vlam. 56 00:04:28,936 --> 00:04:31,313 Dus dat is wel leuk. 57 00:04:32,690 --> 00:04:37,027 Hier valt niks te zien. Baas aan het werk. 58 00:04:37,069 --> 00:04:40,990 Dit wordt je bureau. De beste plek in de achtbaan. 59 00:04:41,031 --> 00:04:44,410 Je moet minstens zo lang zijn om erin te mogen. 60 00:04:44,910 --> 00:04:47,371 Zwangere vrouwen mogen niet mee. 61 00:04:47,413 --> 00:04:51,792 -Ben je... Dat mag ik niet vragen. -Ik ben niet zwanger, hoor. 62 00:04:51,834 --> 00:04:55,754 Ik heb niet gevraagd of ze zwanger was. Ze zei het. 63 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 De vorige drie meiden hier werden allemaal zwanger. 64 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Kalm maar. De stoel is vervangen. 65 00:05:04,138 --> 00:05:10,728 Ik wil hier geen vent hebben zitten. Ik wil een vrouw die goed werk doet, 66 00:05:10,769 --> 00:05:12,604 waar ik naar kan kijken... 67 00:05:12,646 --> 00:05:15,649 Dit was toch voor office manager? 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 Klopt. Je managet dit kantoor. 69 00:05:19,570 --> 00:05:25,200 Je neemt de telefoon aan, verbindt mensen door en brengt koffie rond. 70 00:05:25,451 --> 00:05:30,414 -Zoals een receptioniste eigenlijk. -Ja, zoiets. 71 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 Maar we noemen je office manager, omdat dat minder denigrerend is. 72 00:05:37,588 --> 00:05:42,426 Trouwens, hoelang gaan die camera's je nog volgen? 73 00:05:42,468 --> 00:05:47,598 Want ik vind dit best wel cool. 74 00:05:48,057 --> 00:05:53,312 Best wel cool. Larry David. Curb Your Enthusiasm. Vind je die serie leuk? 75 00:05:53,979 --> 00:06:00,569 Ik denk dat ze te veel improviseren. Ik hou van gescripte dingen. 76 00:06:00,944 --> 00:06:05,074 Ik ben 10 jaar receptioniste geweest voor Michael Scott. 77 00:06:05,115 --> 00:06:07,701 En ik heb nu kinderen. 78 00:06:08,994 --> 00:06:12,456 En ik kan dit gewoon niet. 79 00:06:15,709 --> 00:06:19,880 -Au, die vlecht is te strak. -Stil nou. 80 00:06:19,922 --> 00:06:26,512 Een losse vlecht staat voor een losbandig karakter. Blijf stilzitten. 81 00:06:27,221 --> 00:06:32,518 Ik vind je haar trouwens veel te lang voor je leeftijd. 82 00:06:32,559 --> 00:06:33,977 Ziezo. 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 Dank je, Angela. 84 00:06:38,982 --> 00:06:43,737 Ik ga vanmiddag naar de gevangenis, praten met de Strangler. 85 00:06:44,530 --> 00:06:50,702 -Ik zou hem bij zijn echte naam noemen. -Nee, niet doen. 86 00:06:50,744 --> 00:06:54,540 George Howard Scubb. Een duivelse naam. 87 00:06:55,165 --> 00:07:00,087 Hoe dan ook, ik wil maar even zeggen dat ik het ga doen. 88 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Hij gaat het doen. 89 00:07:08,303 --> 00:07:14,143 -Hoe ging je gesprek? -O, moet je horen. Wat een vent, zeg. 90 00:07:14,560 --> 00:07:20,232 Ik hoor het graag later van je. Kun je om acht uur komen? Ik bestel eten. 91 00:07:20,274 --> 00:07:24,361 -Acht uur? -Het zal het wachten waard zijn. 92 00:07:24,403 --> 00:07:29,575 Natuurlijk. Het is Philly. Ik kan hier wel vier uurtjes om krijgen. 93 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 -Oké, ik hou van je. -Ik ook van jou. 94 00:07:39,376 --> 00:07:44,923 Ik ben van BCI Marketing Consultancy. Ik kom voor Andrew Bernard. 95 00:07:44,965 --> 00:07:50,846 Andy zei dat je meteen kunt beginnen. Ik breng je naar je bureau. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 Nieuweling. 97 00:07:54,349 --> 00:07:56,852 Gewoon doorlopen en negeren. 98 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 -Ik ben Erin. Aangenaam. -Leuke trui. 99 00:08:00,439 --> 00:08:03,734 -Passende schoenen. -Ik ben Kevin. 100 00:08:14,203 --> 00:08:17,080 -Dat is even geleden. -Ken je hem? 101 00:08:17,122 --> 00:08:20,292 Ja, we hebben een verleden samen. 102 00:08:20,751 --> 00:08:22,669 Verleden, wauw... 103 00:08:22,711 --> 00:08:26,298 -We hebben twee jaar gedatet. -Dat is apart. 104 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Ja, is dat zo? 105 00:08:29,927 --> 00:08:35,057 Andy heeft ook een Management Consultant aangenomen vandaag. 106 00:08:43,982 --> 00:08:47,277 Erin, kijk wie er terug is. De vogelman. 107 00:08:47,319 --> 00:08:49,529 Hallo, schoonheid. 108 00:08:49,571 --> 00:08:51,823 Deden jullie het niet met elkaar? 109 00:08:52,241 --> 00:08:55,827 Zeker. Fijn dat je dat nog weet. 110 00:08:57,162 --> 00:08:59,957 Ze ziet er goed uit. 111 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 Toby Flenderson. Ik kom voor George Howard Scubb. 112 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Dit is de gevangenis. 113 00:09:10,884 --> 00:09:16,265 Ik ga niet naar binnen met al te hoge verwachtingen. 114 00:09:16,306 --> 00:09:21,645 Ik ga praten met Scubb en zeggen dat ik denk dat-ie onschuldig is. 115 00:09:21,895 --> 00:09:27,901 Ik zou het snappen als hij me omhelst. Of als er een vriendschap ontstaat. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 Hoe zei Bogart dat? 117 00:09:30,279 --> 00:09:35,534 Ik denk dat dit het begin is van mijn eerste vriendschap. 118 00:09:35,575 --> 00:09:40,414 -Dus Pete was bibliothecaris? -Hij werkte als bibliothecaris, ja. 119 00:09:41,248 --> 00:09:43,959 Was hij de sexy bibliothecaris? 120 00:09:44,001 --> 00:09:50,173 Wie gaat er over de marketing? Misschien moet ik daar gaan zitten. 121 00:09:52,009 --> 00:09:54,344 Hoe gaat het? 122 00:09:54,636 --> 00:09:57,931 Goed zo. Ik wil graag de strategie bespreken... 123 00:09:57,973 --> 00:10:00,517 Dit is wel pikant, zeg. 124 00:10:01,018 --> 00:10:04,896 Je kantoor delen met iemand waar je iets mee hebt gehad. 125 00:10:04,938 --> 00:10:08,483 -Dat is vrij ongepast, Andy. -Gênant. 126 00:10:08,525 --> 00:10:13,071 Zeker. Een ongemakkelijke situatie die jij hebt uitgedacht. 127 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Heel ongemakkelijk. 128 00:10:18,618 --> 00:10:20,829 Dat kun je toch wel aan, Pete? 129 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 We moeten allemaal verder. Toch, Professor Betweter? 130 00:10:26,043 --> 00:10:31,423 Hoe is dat koekje gemaakt? Van eigen deeg? 131 00:10:31,673 --> 00:10:35,344 Ligt het aan mij of zijn de rollen hier omgedraaid? 132 00:10:45,103 --> 00:10:48,940 -Dus er is geen marketingafdeling? -Nee. 133 00:10:49,274 --> 00:10:53,612 Het was zwaar. Ik was werkloos, nog kapot van de breuk. 134 00:10:53,653 --> 00:10:59,284 Ik ben 25 kilo afgevallen, maar die zijn er ook weer aangekomen. 135 00:10:59,701 --> 00:11:05,499 Voel maar hoe dik mijn kont is. Bizar, net een warme pompoen. 136 00:11:05,540 --> 00:11:08,877 -Dus Andy belde je zomaar op? -Ja. 137 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 Hij zei dat jullie uit elkaar zijn. 138 00:11:12,255 --> 00:11:14,383 Je bent vast enorm geil. 139 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 Je bent nu van je schuldgevoel af. 140 00:11:20,847 --> 00:11:25,268 Je weet nu dat-ie de Strangler is. Het bewijs zit hem in de greep. 141 00:11:25,310 --> 00:11:29,314 Hebben ze gezegd wanneer je stembanden weer genezen zijn? 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Een week? 143 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Twee weken? 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,370 Je offert je nek op, op zoek naar de waarheid. 145 00:11:43,703 --> 00:11:46,706 De trotse nek der gerechtigheid, toch? 146 00:11:46,748 --> 00:11:49,334 Hoe dan ook, het was wel dapper. 147 00:11:53,422 --> 00:11:55,215 Het was echt best dapper. 148 00:11:59,678 --> 00:12:04,599 -Ik voel me net een showpony. -Zo zie je er ook uit. 149 00:12:04,641 --> 00:12:10,522 -Wil je wat stoofpot? -Graag. Ik snij het stinkdier wel aan. 150 00:12:14,192 --> 00:12:16,778 -Wil je de geurklier? -Is die lekker? 151 00:12:16,820 --> 00:12:21,992 Niet om te eten. Het is een speeltje. Het mooiste meisje krijgt de klier. 152 00:12:22,868 --> 00:12:26,580 En, wanneer is de bruiloft? 153 00:12:28,081 --> 00:12:31,376 We zijn eigenlijk alleen goede vrienden. 154 00:12:32,210 --> 00:12:37,215 Mose en de vogelverschrikker ook, maar kijk wat-ie ermee gedaan heeft. 155 00:12:39,593 --> 00:12:42,512 Hé, hierachter. 156 00:12:45,849 --> 00:12:48,810 Meen je dat nou? Jeetje, zeg... 157 00:12:48,852 --> 00:12:51,730 -Is dat champagne? -Jazeker. 158 00:12:51,771 --> 00:12:56,943 O, Jim. Ik had je moeten zeggen dat ik die baan niet gekregen heb. 159 00:12:57,486 --> 00:13:01,656 -Wat jammer. Alles in orde? -Ja, alleen is er niks te vieren. 160 00:13:02,282 --> 00:13:07,454 Ben je mal? Je bent in Philly en we eten samen. De champagne is troost. 161 00:13:07,496 --> 00:13:11,082 Uit het deel van Frankrijk dat zich meteen overgaf. 162 00:13:11,458 --> 00:13:16,880 Wat spitsvondig. Ik ken jou ergens van. Grappig. 163 00:13:16,922 --> 00:13:21,009 Oké, kom maar op. Ik wil alles horen. 164 00:13:24,721 --> 00:13:30,310 Oké... Nou... Bedankt voor je hulp vandaag. 165 00:13:30,352 --> 00:13:33,855 Jouw invalshoek kwam goed van pas. 166 00:13:34,523 --> 00:13:39,069 Het was geen onplezierige besteding van mijn middag. 167 00:13:50,747 --> 00:13:53,291 O ja, niet buiten. 168 00:13:53,542 --> 00:13:59,005 Mijn boerderij is even verderop. Of we gaan naar het slachthuis. 169 00:13:59,548 --> 00:14:01,967 Nee, Dwight. De senator. 170 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 Ga bij hem weg. Hij merkt het vast niet eens. 171 00:14:05,262 --> 00:14:10,225 -Kom bij mij, aapje. -Ik kan je aapje niet zijn, Dwight. 172 00:14:11,268 --> 00:14:15,355 Ik bedoel geen vluggertje in het magazijn. 173 00:14:15,397 --> 00:14:19,651 We hebben te lang genegeerd dat we bij elkaar horen. 174 00:14:21,236 --> 00:14:25,532 De 80 of 90 jaar die ik nog heb, 175 00:14:25,574 --> 00:14:29,327 wil ik met jou doorbrengen. 176 00:14:29,953 --> 00:14:34,332 Ik heb geloften afgelegd en mijn woord gegeven. 177 00:14:34,374 --> 00:14:37,877 Achter je man blijven staan. 178 00:14:41,548 --> 00:14:45,176 Dat had ik gewild als je van mij was geweest. 179 00:14:45,218 --> 00:14:47,429 Fijne avond, D. 180 00:14:53,184 --> 00:14:58,273 -En? Trek je het nog? -Het is zo ongemakkelijk. En jij? 181 00:14:58,315 --> 00:15:01,693 Hé, tortelduifjes. Naar de vergaderzaal. 182 00:15:05,280 --> 00:15:10,285 Fijn dat jullie er zijn. Ik wil even vragen hoe jullie dag was. 183 00:15:13,121 --> 00:15:15,790 Eigenlijk was het een beetje raar. 184 00:15:15,832 --> 00:15:18,126 Echt waar? 185 00:15:18,501 --> 00:15:24,341 Interessant, want Erin en Pete dachten dat het niet raar zou zijn. 186 00:15:24,674 --> 00:15:28,595 Waarom was het raar? Omdat jij en Erin ooit samen waren? 187 00:15:29,846 --> 00:15:35,310 Ik draag soms nog steeds haar broek in huis. Alsof we nog samen zijn. 188 00:15:39,397 --> 00:15:43,902 En jij hebt Pete ooit gedumpt? Pijnlijk. 189 00:15:43,943 --> 00:15:46,488 We gingen als vrienden uit elkaar. 190 00:15:46,529 --> 00:15:50,241 O ja, en jij had zeker geen drankprobleem. 191 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Ik was student. Dan doe je niet anders. 192 00:15:53,161 --> 00:15:55,789 Je hoort ook naar de les te gaan. 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,833 -Gaat dit überhaupt over werk? -Strakjes. 194 00:15:59,376 --> 00:16:06,466 -Gabe, zei Erin dat ze van je hield? -O, nee. 195 00:16:06,508 --> 00:16:10,345 Ik mocht het niet zeggen. Dan hield ze haar oren dicht. 196 00:16:10,387 --> 00:16:15,684 Kun je je bek houden? Alles klinkt als de gil van een lelijke pelikaan. 197 00:16:16,309 --> 00:16:21,898 -Ik liet een tatoeage zetten voor jou. -Van mij hoefde dat Nike-teken niet. 198 00:16:21,940 --> 00:16:26,194 'Just Do It.' Jij was de 'it' die ik deed. 199 00:16:26,611 --> 00:16:30,240 En nu heb je een secretaresse. Je gaat wel vooruit. 200 00:16:30,281 --> 00:16:31,783 Zij is wel aardig. 201 00:16:32,117 --> 00:16:36,746 Hoe is het met je LO-opleiding? Hij wilde gymleraar worden. 202 00:16:36,788 --> 00:16:40,542 Dat kan hij nog steeds worden. Wij allemaal kunnen dat. 203 00:16:41,418 --> 00:16:46,756 Ik niet. Ik heb niet de longinhoud om op een fluitje te kunnen blazen. 204 00:16:48,758 --> 00:16:53,388 -Van wat voor muziek hou je, Peter? -Van allerlei soorten, Gabe. 205 00:16:53,430 --> 00:16:55,348 Echt? Alle soorten? 206 00:16:55,682 --> 00:17:00,061 Ook Songs Of Hate van de Ku Klux Klan? Hoor je dat, Erin? 207 00:17:00,395 --> 00:17:01,646 Dat zei hij niet. 208 00:17:01,688 --> 00:17:06,317 Hij is niet echt verfijnd. Hij kan niet eens met stokjes eten. 209 00:17:06,693 --> 00:17:12,115 Erin, ik ben in Japan geweest. Ik kan heel goed met stokjes overweg. 210 00:17:12,574 --> 00:17:18,371 Kom terug. Eén nachtje maar. Ik heb alles geschoren. 211 00:17:18,413 --> 00:17:24,043 -Ik heb twee jaar verspild aan jou. -Stokjes zijn geen graadmeter. 212 00:17:24,085 --> 00:17:28,548 -Ik ben zo glad als een aal voor jou. -Waarom zei je dat dan niet? 213 00:17:28,590 --> 00:17:31,426 Hij schrokt sashimi op met een vork. 214 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 Ja, dat is een terechte vraag. 215 00:17:36,097 --> 00:17:40,268 Voel ik me beter als ik Erin en Pete in verlegenheid breng? 216 00:17:43,897 --> 00:17:45,565 Echt wel. 217 00:17:45,857 --> 00:17:50,487 Beeld je een makelaarsversie van Michael Scott in en je hebt hem. 218 00:17:50,528 --> 00:17:52,906 Hij deed steeds Ace Ventura na. 219 00:17:52,947 --> 00:17:56,785 -En de aftershave? -Een heel flesje, op z'n minst. 220 00:17:56,826 --> 00:18:01,956 -Je pikt wel alles in. -Raad eens welke poster er hing? 221 00:18:02,332 --> 00:18:06,711 -Austin Powers? Ferris Bueller? -Je wordt kouder. 222 00:18:07,295 --> 00:18:10,965 Toch niet Night At The Roxbury? 223 00:18:11,007 --> 00:18:13,968 The Odd Life Of Timothy Green. 224 00:18:14,260 --> 00:18:19,390 -Hoe had ik dat moeten raden? -Geen idee. Maar interessant, hè? 225 00:18:19,432 --> 00:18:25,146 Hij moet janken als hij ernaar kijkt. En het ding hangt naast zijn bureau. 226 00:18:25,563 --> 00:18:29,234 Geweldig. Maar je kunt niet alles hebben. 227 00:18:29,275 --> 00:18:33,571 Het volgende gesprek gaat vast beter. 228 00:18:33,613 --> 00:18:36,449 -Ik weet het niet. -Hoezo? 229 00:18:36,491 --> 00:18:39,536 Natuurlijk wel. Je bent fantastisch. 230 00:18:39,994 --> 00:18:46,876 Ja, maar zelfs als het een geweldige baan is, weet ik niet... 231 00:18:47,335 --> 00:18:50,713 Dan weet ik niet of ik dit wil. 232 00:19:01,015 --> 00:19:05,687 -Die zag ik niet aankomen. -Echt niet? 233 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 Ik vond ons leven in Scranton prima. 234 00:19:16,573 --> 00:19:19,868 En ik ben een bedrijf begonnen in Philadelphia. 235 00:19:31,170 --> 00:19:32,630 SCRANTON BEDRIJFSPARK 236 00:19:32,672 --> 00:19:37,552 Mijn opa kon niet weten dat mahjong een blijvertje was. 237 00:19:37,886 --> 00:19:41,639 Hobby's Uit Het Oosten gaat zo verder. 238 00:19:47,186 --> 00:19:50,064 Jullie zouden dit allemaal kunnen doen. 239 00:19:50,106 --> 00:19:54,027 Ik kijk te veel reclames en doe niet genoeg sit-ups. 240 00:19:54,068 --> 00:20:00,074 Daarom heb ik deze gekocht. Bij elke reclame doe ik buikspieroefeningen. 241 00:20:00,658 --> 00:20:02,368 Ads For Abs, noem ik dat. 242 00:20:02,619 --> 00:20:06,039 Toevallig zag ik die laarzen in een reclame. 243 00:20:06,080 --> 00:20:10,668 -Waarom doe je geen gewone sit-ups? -Dat zal ik je vertellen. 244 00:20:11,044 --> 00:20:13,254 Omdat 245 00:20:13,296 --> 00:20:16,215 de vloer 246 00:20:16,257 --> 00:20:20,595 hier hartstikke vies is. 247 00:20:26,142 --> 00:20:33,066 Mijn trainer zei al: 'Iedereen faalt bij het sporten. Daar kun je winnen.' 248 00:20:35,860 --> 00:20:39,113 Kevin? Kun je even helpen? 249 00:20:39,155 --> 00:20:42,200 Laat je vermaarde buikspieren maar helpen. 250 00:20:42,492 --> 00:20:44,661 Kan iemand me helpen? 251 00:20:44,702 --> 00:20:48,414 Die thee is heet. Kan iemand even helpen? 252 00:20:55,880 --> 00:21:00,843 Mensen, ik ga nergens heen. Straks is mijn core weer sterk genoeg 253 00:21:00,885 --> 00:21:03,846 en dan kan ik mezelf 254 00:21:04,305 --> 00:21:07,600 Het bloed stijgt naar mijn hoofd. 255 00:21:08,226 --> 00:21:13,231 Kan iemand me helpen, alsjeblieft? Ik kan nergens heen. 256 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 Ik blijf gewoon hier. Dat is niet best. 257 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 In mei: The Office 258 00:21:17,986 --> 00:21:22,365 20 dollar voor degene die me helpt. Zin in pizza, Kevin? 259 00:21:57,525 --> 00:21:58,526 Dutch