1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 TIDLIGERE PÅ 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,295 God morgen. 3 00:00:03,379 --> 00:00:06,465 Hvordan har du det på denne fine... 4 00:00:07,508 --> 00:00:12,471 I forrige uke fortalte Erin meg at forholdet vårt fortsetter uten meg. 5 00:00:12,555 --> 00:00:15,099 -Jeg trenger deg. -Dwight! 6 00:00:15,182 --> 00:00:19,895 -Tante Shirley ligger på det siste. -Det er ikke mitt problem. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,314 Du skylder meg en tjeneste. 8 00:00:22,398 --> 00:00:26,110 Hva sier du til et godt, varmt bad? 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,279 Hva sier du til en ørefik? 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Hei! 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 -Ser jeg ok ut? -Du er flott! 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,536 Jim ordnet et jobbintervju i Philly til meg. 13 00:00:35,619 --> 00:00:39,123 -Jeg er Pam. -Jeg kalles Marky Mark her. 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,752 For her i Simon Realty er vi en funky gjeng! 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,714 Herregud, han er Michael Scott. 16 00:00:47,715 --> 00:00:51,385 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop, slå dere ned. 17 00:00:51,469 --> 00:00:56,265 Jeg føler på meg at Erin dater noen, så jeg sjekket mobilen hennes. 18 00:00:56,348 --> 00:00:59,351 Hun har tekstet en som heter Pete. 19 00:00:59,435 --> 00:01:03,814 Andy har kalt meg Plop så lenge at han har glemt hva jeg heter. 20 00:01:05,107 --> 00:01:08,319 Nemlig Pete. Jeg heter Pete. 21 00:01:46,106 --> 00:01:49,860 -Klart til vask! -Nå skal du spyles, tante Shirley. 22 00:01:49,944 --> 00:01:52,696 Vanskelig å høre i bruset fra vannslangen. 23 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 -Må du bruke lenker? -Vent og se. 24 00:01:55,950 --> 00:01:57,910 Da setter vi i gang! Klar? 25 00:01:57,993 --> 00:02:02,456 Boksåpner til å få av henne klærne med. Spyl i vei. 26 00:02:02,540 --> 00:02:08,504 -Jeg spyler ikke tanten din som et dyr. -Slutt å syte og spyl meg! 27 00:02:08,712 --> 00:02:14,093 -Spyl tanten min. Gi meg slangen, da. -Nei, Dwight, jeg vil ikke... 28 00:02:24,186 --> 00:02:29,108 Jeg skal gi tanten din et godt bad og en hårklipp, som en dame! 29 00:02:29,191 --> 00:02:32,528 Og ikke et ord fra dere to! Har du badekar? 30 00:02:32,611 --> 00:02:34,905 -Ja, ma'am. -Bra! 31 00:02:37,199 --> 00:02:38,951 Hei, Nellie. 32 00:02:40,911 --> 00:02:43,789 Jeg er så lei av februar. 33 00:02:43,873 --> 00:02:48,294 Det er den korteste måneden, men den føles ikke sånn. 34 00:02:48,377 --> 00:02:51,714 Vi burde fortsette der vi slapp. 35 00:02:51,797 --> 00:02:57,720 Jeg så over notatene fra rettssaken, og kan ha hoppet over noen momenter. 36 00:02:57,803 --> 00:03:01,765 Ikke fortsett å mase om den Scranton-kveleren. 37 00:03:01,849 --> 00:03:06,061 -Gjør noe for å få det ut av systemet. -Jeg har skrevet et brev. 38 00:03:06,145 --> 00:03:09,690 I to år! Skal du bruke ett år til på å velge frimerke? 39 00:03:09,773 --> 00:03:15,112 Og seks måneder til før du slikker det? Jeg vil ikke høre om det! 40 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Har du tid til en prat? 41 00:03:19,783 --> 00:03:24,288 Det gjør vondt å snakke med deg, siden dobbeltslaget i skrotumstaven min. 42 00:03:24,371 --> 00:03:28,751 Oversettelse: penis. Oversettelse: manndommen min. 43 00:03:28,834 --> 00:03:32,922 Hør her... Det gjør vondt når forhold tar slutt. 44 00:03:33,005 --> 00:03:36,675 Det skjer med oss alle en eller annen gang i livet. 45 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 Men man må gå videre. 46 00:03:42,723 --> 00:03:46,310 Kjemperåd. Takk, du kan gå nå. 47 00:03:46,393 --> 00:03:50,064 Hør på ham, Andy. Han forteller deg noe du virkelig trenger å høre. 48 00:03:51,482 --> 00:03:54,777 Flott perspektiv. Takk for at du bryter inn. 49 00:03:54,860 --> 00:03:59,114 Jeg har vært der du er nå. Jeg var sammen med ei jente, Alice. 50 00:03:59,198 --> 00:04:04,328 Det ble et stygt brudd. Hun jobbet i et markedsføringsfirma like ved meg. 51 00:04:04,411 --> 00:04:08,874 Så jeg støtte på henne stadig vekk. Men det måtte jeg bare takle. 52 00:04:08,958 --> 00:04:13,545 -Vi er Facebook-venner nå. -Ser du? Vi kan alle være venner! 53 00:04:13,629 --> 00:04:15,798 Bare kom over det. 54 00:04:15,881 --> 00:04:18,592 Jeg tror vi kan ha et greit... 55 00:04:18,676 --> 00:04:23,597 Ja da, livet gir deg sitroner, og du må bare spise dem, med skrell og alt. 56 00:04:23,681 --> 00:04:28,185 Vil du ikke, dytter eksen din og hennes nye kjæreste dem i deg. 57 00:04:28,268 --> 00:04:30,437 Artig. 58 00:04:32,356 --> 00:04:35,943 Ikke noe å se her! Sjefen er på jobb. 59 00:04:36,944 --> 00:04:41,198 Dette blir din plass. Foran. Beste plass på berg- og dalbanen. 60 00:04:41,281 --> 00:04:44,284 Du må være så høy for å bli med. 61 00:04:44,368 --> 00:04:50,290 Gravide kvinner har ingen adgang. Jeg har ikke lov å spørre om det, så... 62 00:04:50,374 --> 00:04:54,837 -Jeg er ikke gravid. -Jeg spurte ikke om hun var gravid. 63 00:04:54,920 --> 00:04:59,466 Hun tilbød seg å si det. De siste tre jentene her ble gravide. 64 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 Slapp av, de satt en annen plass. 65 00:05:04,054 --> 00:05:10,019 Jeg vil ikke ha en mann her. Jeg vil se en kvinne gjøre en topp jobb her. 66 00:05:10,686 --> 00:05:16,233 -Jeg ser ut det vinduet, og vil se på... -Trodde det var en kontorsjefstilling. 67 00:05:16,316 --> 00:05:19,528 Ja, du skal styre dette kontoret. 68 00:05:19,611 --> 00:05:24,908 Ta telefonen, sette over telefoner, hente kaffe i ny og ne. 69 00:05:24,992 --> 00:05:29,663 -Som en resepsjonist, altså. -Som en resepsjonist. 70 00:05:29,747 --> 00:05:35,669 Men vi kaller deg kontorsjef, det er mindre nedverdigende. 71 00:05:37,296 --> 00:05:42,593 Hvor lenge skal forresten disse kameraene følge deg rundt? 72 00:05:42,676 --> 00:05:46,263 Jeg syns det er ganske kult. 73 00:05:47,806 --> 00:05:52,811 Ganske kult. Larry David, "Curb your Enthusiasm". Liker du den serien? 74 00:05:52,895 --> 00:05:56,690 -Ja. -Jeg syns de er litt selvforherligende. 75 00:05:58,692 --> 00:06:00,402 Jeg liker Scripted. 76 00:06:00,486 --> 00:06:04,782 Jeg var resepsjonist i ti år, for Michael Scott. 77 00:06:04,865 --> 00:06:07,451 Jeg har unger nå. 78 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Og jeg... Jeg kan ikke. 79 00:06:15,626 --> 00:06:19,963 -Fletta er for stram. -Ti stille! 80 00:06:20,047 --> 00:06:24,551 Løse fletter er tegn på løsaktighet. Sitt rolig! 81 00:06:24,635 --> 00:06:26,804 Ja, ma'am. 82 00:06:26,887 --> 00:06:30,307 Håret ditt er altfor langt for alderen din. 83 00:06:32,559 --> 00:06:34,520 Sånn. 84 00:06:35,854 --> 00:06:37,815 Takk, Angela. 85 00:06:39,024 --> 00:06:44,029 Jeg drar til fengselet i ettermiddag for å snakke med kveleren. 86 00:06:44,113 --> 00:06:47,491 Bruk navnet hans, ikke si kveleren. 87 00:06:47,574 --> 00:06:52,412 Ikke bruk navnet hans. George Howard Scubb 88 00:06:52,496 --> 00:06:55,332 er et djevelnavn. 89 00:06:55,415 --> 00:06:58,752 Jeg ville bare si at jeg gjør det. 90 00:07:00,587 --> 00:07:02,798 Han gjør det. 91 00:07:08,804 --> 00:07:13,809 -Hvordan gikk intervjuet? -Nå skal du høre. Helt utrolig fyr. 92 00:07:14,852 --> 00:07:20,190 Gleder meg til å høre det. Kan du komme åtte? Ikke spis, jeg bestiller mat. 93 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 -Åtte? -Jeg skal gjøre det bryet verdt. 94 00:07:24,653 --> 00:07:29,491 Greit. Det er Philly, jeg kan slå i hjel fire timer. Vi ses åtte. 95 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 Elsker deg. 96 00:07:38,125 --> 00:07:42,713 Jeg er fra BCI Marketing Consultants og skal treffe Andrew Bernard. 97 00:07:42,796 --> 00:07:47,759 Konsulenten. Andy sa du kan begynne straks. Jeg skal vise deg plassen din. 98 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 Fint. Takk. 99 00:07:51,180 --> 00:07:53,640 Ferskt kjøtt! 100 00:07:53,724 --> 00:07:57,895 Ikke vis henne oppmerksomhet. Jeg er Erin, forresten. 101 00:07:57,978 --> 00:08:02,566 -Hyggelig. Søt genser. -Skoene dine matcher. Kan ikke småprat. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,776 Jeg er Kevin. 103 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 -Pete? -Alice? 104 00:08:13,243 --> 00:08:16,205 -Fanken... -Det er en stund siden. 105 00:08:16,288 --> 00:08:20,375 -Kjenner dere hverandre? -Ja, vi har en forhistorie. 106 00:08:20,459 --> 00:08:26,173 -Vi var sammen i to år. -For en tilfeldighet. 107 00:08:26,256 --> 00:08:28,467 Eller? 108 00:08:29,927 --> 00:08:33,972 Andy har ansatt en driftskonsulent også i dag. 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,559 Å nei! 110 00:08:43,899 --> 00:08:48,070 -Erin, se. Fuglemannen er tilbake. -Hallo, skjønnhet. 111 00:08:49,613 --> 00:08:54,785 -Drev ikke dere og hadde dere? -Jo da. Takk for at du husket det. 112 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 Hun ser godt ut. 113 00:09:03,710 --> 00:09:08,090 Toby Flenderson. Jeg skal besøke George Howard Scubb. 114 00:09:08,173 --> 00:09:10,717 Dette er fengselet. 115 00:09:10,801 --> 00:09:15,555 Jeg går ikke inn dit med noen forventninger, egentlig. 116 00:09:15,639 --> 00:09:21,436 Jeg skal møte George Howard Scubb og si jeg tror han er uskyldig. 117 00:09:21,520 --> 00:09:25,899 Jeg ville skjønne det om det motiverer ham til å klemme meg. 118 00:09:25,983 --> 00:09:30,028 Forståelig om det blir starten på et vennskap. Som Bogart sa: 119 00:09:30,112 --> 00:09:34,574 "Jeg tror dette er begynnelsen på mitt første vennskap." 120 00:09:35,701 --> 00:09:40,789 -Så Pete var bibliotekar? -Han jobbet som det første studieåret. 121 00:09:40,872 --> 00:09:43,709 Var han en sexy bibliotekar? 122 00:09:43,792 --> 00:09:49,172 Har noen her ansvar for markedsføringen? Kan jeg sitte ved siden av dem? 123 00:09:50,340 --> 00:09:53,051 Hei. Hvordan går det? 124 00:09:53,135 --> 00:09:58,265 Bra. Jeg vil gjerne diskutere strategi med deg, om du har en markedsførings... 125 00:09:58,348 --> 00:10:00,934 Dette er jaggu intenst. 126 00:10:01,018 --> 00:10:04,896 Tenk å dele arbeidsplass med en du har vært sammen med. 127 00:10:04,980 --> 00:10:08,692 -Andy, dette er så upassende. -Pinlig. 128 00:10:08,775 --> 00:10:13,196 Det er pinlig. Du har skapt en meget ubehagelig situasjon. 129 00:10:13,280 --> 00:10:16,116 En meget ubehagelig situasjon. 130 00:10:18,785 --> 00:10:24,791 Du takler det, Pete. Vi må alle gå videre, professor Belære-blære. 131 00:10:26,209 --> 00:10:30,505 Hvordan føles det å smake sin egen medisin? 132 00:10:31,590 --> 00:10:34,134 Har noen snudd om på alt her? 133 00:10:44,644 --> 00:10:48,106 -Dere har ingen markedsavdeling. -Nei. 134 00:10:49,066 --> 00:10:53,820 Jeg slet. Jeg var arbeidsledig og hadde kjærlighetssorg etter deg. 135 00:10:53,904 --> 00:10:58,700 Jeg tok av 25 kilo, men som du ser, har jeg lagt dem på meg igjen. 136 00:10:59,785 --> 00:11:03,121 Kjenn på de feite rumpeballene mine. 137 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Kjenn. Som et varmt gresskar. 138 00:11:05,582 --> 00:11:10,670 -Så Andy ringte deg plutselig? -Han sa dere hadde gjort det slutt. 139 00:11:12,255 --> 00:11:14,716 Du må være temmelig kåt. 140 00:11:18,261 --> 00:11:23,183 Du slipper i alle fall mer skyldfølelse. Nå vet du at han er kveleren. 141 00:11:23,266 --> 00:11:28,605 Det håndgrepet sier det meste. Sa de når stemmebåndene dine leges? 142 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Om en uke? 143 00:11:33,944 --> 00:11:35,987 To uker? 144 00:11:39,908 --> 00:11:43,537 Du ofret halsen i søken etter sannheten. 145 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Rettferdighetens stolte hals, er det et ordtak? Nei. 146 00:11:47,916 --> 00:11:50,919 Det var uansett veldig modig. 147 00:11:53,463 --> 00:11:56,425 Det var faktisk ganske modig. 148 00:11:59,428 --> 00:12:02,889 -Føler meg som en sirkushest. -Du ser ut som en også. 149 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 -Takk, Angela. -Vil du ha lapskaus? 150 00:12:06,143 --> 00:12:10,397 Gjerne. Og jeg skal skjære opp det stekte stinkdyret. 151 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 Angela... 152 00:12:14,067 --> 00:12:17,446 -Vil du ha stinkposen? -Er den god? 153 00:12:17,529 --> 00:12:23,118 Du spiser den ikke. Den er som et ønskebein. Fineste jenta får stinkposen. 154 00:12:24,619 --> 00:12:27,164 Når står bryllupet? 155 00:12:28,623 --> 00:12:31,293 Vi er bare venner. 156 00:12:32,294 --> 00:12:37,424 Det sa Mose også om fugleskremslet sitt, og se hva han gjorde med henne. 157 00:12:38,383 --> 00:12:40,677 -Hallo? -Jeg er her. 158 00:12:44,473 --> 00:12:47,601 Jøss, seriøst? 159 00:12:47,684 --> 00:12:50,812 Herregud, er det champagne? 160 00:12:53,315 --> 00:12:56,776 Jeg burde sagt at jeg ikke fikk jobben. 161 00:12:56,860 --> 00:13:01,781 -Så leit, da. Går det bra med deg? -Ja da. Men vi har ikke noe å feire. 162 00:13:01,865 --> 00:13:06,870 Vi er i Philly og spiser middag sammen. Dette er bare trøstechampagne 163 00:13:06,953 --> 00:13:11,791 fra den delen av Frankrike som kapitulerte for nazistene med én gang. 164 00:13:11,875 --> 00:13:16,171 Så kjapp til bens du er, da. Jeg husker deg. Morsomt! 165 00:13:17,547 --> 00:13:20,592 Greit... Fortell alt sammen. 166 00:13:24,846 --> 00:13:26,640 Vel... 167 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Takk for hjelpen i dag. 168 00:13:30,435 --> 00:13:34,064 Perspektivet ditt var nyttig. Takk. 169 00:13:34,147 --> 00:13:38,777 Det var ingen ubehagelig måte å tilbringe en ettermiddag på. 170 00:13:49,579 --> 00:13:53,375 -Dwight... -Nei, ikke ute. Kleggen. 171 00:13:53,458 --> 00:13:58,296 Gården min er rett borti her. Eller vi kan bruke slaktehuset. 172 00:13:59,381 --> 00:14:01,841 Nei, Dwight. Senatoren. 173 00:14:01,925 --> 00:14:06,680 Gå fra ham. Han merker knapt at du er borte. Kom til meg, apekatt. 174 00:14:07,514 --> 00:14:10,559 Jeg kan ikke være apekatten din. 175 00:14:11,393 --> 00:14:15,105 Jeg snakker ikke bare om en kjapp en på lageret. 176 00:14:15,188 --> 00:14:19,734 Vi har sløst bort for mye av livet til å overse at vi hører sammen. 177 00:14:21,278 --> 00:14:27,033 De 80-90 åra jeg har igjen av dette livet, vil jeg tilbringe med deg. 178 00:14:29,786 --> 00:14:33,164 Jeg avga et løfte. 179 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Om å bli hos din mann. 180 00:14:41,089 --> 00:14:44,175 Det ville jeg ha villet om du var min. 181 00:14:45,302 --> 00:14:47,470 Adjø, D. 182 00:14:53,018 --> 00:14:58,273 -Er det veldig vanskelig? -Ubehagelig. Og for deg? 183 00:14:58,356 --> 00:15:01,693 Turtelbæsjer - møterommet, straks! 184 00:15:05,071 --> 00:15:10,201 Takk for at dere kom. Jeg ville bare høre hvordan dagen har vært. 185 00:15:13,038 --> 00:15:15,707 Det har vært litt rart. 186 00:15:15,790 --> 00:15:17,709 Å ja? 187 00:15:18,710 --> 00:15:24,382 Interessant. Erin og Pete mente det ikke ville bli rart i det hele tatt. 188 00:15:24,466 --> 00:15:28,595 Hvorfor var det rart, Gabe? Fordi du og Erin var sammen før? 189 00:15:28,678 --> 00:15:32,807 Jeg går fremdeles i Erins gamle skjorte, 190 00:15:32,891 --> 00:15:35,435 så det føles som vi ennå er sammen. 191 00:15:35,518 --> 00:15:38,229 -Gabe! -Stadig vekk. 192 00:15:39,939 --> 00:15:45,945 -Alice, du dumpet jo Pete en gang. -Vi skiltes som venner. 193 00:15:46,029 --> 00:15:50,033 Siden vi skriver om historien, hadde du vel ikke et drikkeproblem heller. 194 00:15:50,116 --> 00:15:55,830 -Man drikker mye i studietiden. -Man skal gå på forelesninger også. 195 00:15:55,914 --> 00:15:59,376 -Hva har dette med jobben å gjøre? -Vi kommer til det. 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,922 -Gabe, sa Erin at hun elsket deg? -Å nei. 197 00:16:04,005 --> 00:16:06,007 Nei, nei, nei. 198 00:16:06,091 --> 00:16:10,595 Jeg fikk heller ikke si det. Da holdt hun seg for ørene og skrek. 199 00:16:10,679 --> 00:16:15,308 Gabe, kan du tie stille? Hvert ord du sier, er som stygge pelikankvekk. 200 00:16:15,850 --> 00:16:17,811 Jeg tatoverte meg for deg. 201 00:16:18,395 --> 00:16:21,856 Du tatoverte den Nike-greia for deg selv! 202 00:16:21,940 --> 00:16:26,820 "Bare gjør det." Du var det jeg gjorde det for. 203 00:16:26,903 --> 00:16:31,866 -Nå dater du en sekretær. Du avanserer! -Hun er snill mot meg. 204 00:16:31,950 --> 00:16:37,622 Hvordan går det med lærerutdannelsen? På college ville han bli gymlærer. 205 00:16:37,706 --> 00:16:41,710 Han kan ennå bli gymlærer. Vi kan alle bli gymlærere, om vi vil. 206 00:16:41,793 --> 00:16:45,463 Ikke jeg. Har ikke lungekapasitet til å blåse i fløyte. 207 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Herregud! 208 00:16:48,383 --> 00:16:53,680 -Hva slags musikk liker du, Peter? -Jeg liker all mulig musikk, Gabe. 209 00:16:53,763 --> 00:16:58,935 Så du liker hatsanger skrevet av hvite riddere i Ku Klux Klan? 210 00:16:59,018 --> 00:17:02,021 -Erin, hører du dette? -Han sa ikke det. 211 00:17:02,105 --> 00:17:06,526 Han er ingen verdensmann, kan ikke spise med pinner, engang. 212 00:17:07,527 --> 00:17:12,198 Jeg har vært i Japan. Jeg er flink til å spise med pinner. 213 00:17:12,282 --> 00:17:16,035 Kom tilbake. Gi meg én natt med deg. 214 00:17:16,119 --> 00:17:20,623 -Jeg har barbert meg overalt... -Jeg kastet bort to år på deg! 215 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Menn vurderes ikke ut fra om de kan spise med pinner! 216 00:17:24,377 --> 00:17:29,090 -Jeg er glatt som ei nise... -Hvorfor sa du ikke det gikk dårlig? 217 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 Ja, det er et legitimt spørsmål. 218 00:17:35,764 --> 00:17:40,351 Får det meg til å føle meg bedre at Erin og Pete har det vondt? 219 00:17:41,352 --> 00:17:44,439 Ja, det gjør det. 220 00:17:45,607 --> 00:17:50,278 Se for deg en eiendomsmeglerutgave av Michael Scott, så har du ham. 221 00:17:50,361 --> 00:17:54,616 -I halve intervjuet var han Ace Ventura. -Hvor mye barberingsvann? 222 00:17:54,699 --> 00:17:59,120 -En hel flaske, minst. -Du sluker dette. 223 00:17:59,204 --> 00:18:02,415 Gjett hvilken plakat han hadde på veggen. 224 00:18:02,499 --> 00:18:05,168 Austin Powers. Ferris Bueller. 225 00:18:05,251 --> 00:18:09,714 -Tampen brenner ikke. -Ikke "En kveld på The Roxbury". 226 00:18:10,715 --> 00:18:16,721 -"The Odd Life of Timothy Green." -Hvordan kunne jeg gjettet det? 227 00:18:16,805 --> 00:18:19,724 -Men det er interessant. -Fascinerende. 228 00:18:19,808 --> 00:18:25,188 Han bryter sammen når han ser den, og han ser den 20 ganger daglig. 229 00:18:25,271 --> 00:18:29,192 Utrolig. Vel, du kan ikke vinne hver gang. 230 00:18:29,275 --> 00:18:32,612 Neste jobbintervju må bli bedre. 231 00:18:33,613 --> 00:18:38,368 -Jeg vet ikke... -Jo, så klart. Du er fantastisk. 232 00:18:39,410 --> 00:18:44,582 Jo, men selv om det var en fantastisk sjef og en fantastisk jobb, så... 233 00:18:44,666 --> 00:18:48,461 Jeg vet ikke om... Jeg vet ikke om jeg vil dette. 234 00:19:00,515 --> 00:19:04,102 -Dette er litt på kanten. -Er det? 235 00:19:10,525 --> 00:19:13,570 Jeg likte livet vårt i Scranton. 236 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Og jeg har startet firma i Philadelphia. 237 00:19:32,672 --> 00:19:36,968 Bestefar vet. Mah Jong er kommet for å bli. 238 00:19:37,927 --> 00:19:41,681 Hobbies of the East fortsetter straks. 239 00:19:46,978 --> 00:19:50,356 Dere kunne alle gjort dette. 240 00:19:50,440 --> 00:19:55,570 Jeg er for mye på nettet, og jeg trener ikke nok. Så jeg kjøpte disse. 241 00:19:55,653 --> 00:20:00,617 I reklamepausene på nett-tv har jeg 30 sekunder til abs-trening. 242 00:20:00,700 --> 00:20:05,330 Så det blir abs for ads, sant? Og jeg så støvlene i en nettreklame. 243 00:20:06,080 --> 00:20:11,044 -Hvorfor tar du ikke vanlige situps? -Det skal jeg si deg. 244 00:20:11,127 --> 00:20:14,172 Fordi gulvet... 245 00:20:16,382 --> 00:20:19,761 ...er så møkkete. 246 00:20:24,557 --> 00:20:29,729 Ja da. Treneren min sa at alle sliter med treningen. 247 00:20:29,812 --> 00:20:32,273 Det er sånn du vinner. 248 00:20:35,735 --> 00:20:38,488 Kevin, kan du hjelpe meg? 249 00:20:38,571 --> 00:20:42,200 Hjelper ikke de berømte magemusklene deg nå? 250 00:20:42,283 --> 00:20:44,994 Kan noen hjelpe meg? 251 00:20:45,078 --> 00:20:48,748 Disse krusene er varme. Kan noen hjelpe meg? 252 00:20:49,874 --> 00:20:51,876 Takk. 253 00:20:55,964 --> 00:21:00,802 Folkens, jeg går ingen steder. Snart får jeg styrken tilbake. 254 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 Da kan jeg... 255 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 Alt blodet strømmer til hodet! 256 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Kan noen hjelpe meg? 257 00:21:11,562 --> 00:21:14,941 Jeg går ingen steder! Jeg er her! 258 00:21:16,401 --> 00:21:22,365 I mai: The Office, et innblikk i livet på en liten amerikansk arbeidsplass.