1 00:00:01,710 --> 00:00:03,336 — Bom dia. — Bom dia. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,005 E como estás tu neste belo d… 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,010 Na semana passada, a Erin disse-me que a nossa relação 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 vai continuar sem mim. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,389 — Eu preciso de ti. — Dwight. 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 É a minha tia Shirley. Está mais para lá do que para cá. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 Não percebo como é que isso é problema meu. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,730 Angela, estás a dever-me uma. Lembras-te? 9 00:00:21,813 --> 00:00:25,400 Gostaria de um bom banho quente? 10 00:00:25,483 --> 00:00:26,985 Gastavas de uma má e fria chapada? 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,612 Olá! 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 — Pareço-te bem? — Estás deslumbrante. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,615 — Está bem. — Sim. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,993 O Jim marcou uma entrevista para mim hoje em Filadélfia. 15 00:00:35,076 --> 00:00:37,162 — Sou a Pam Halpert. — Olá. 16 00:00:37,245 --> 00:00:39,039 Chamam-me Marky Mark aqui, porque 17 00:00:39,122 --> 00:00:43,043 aqui na imobiliária Simon, somos um grupo divertido. 18 00:00:43,126 --> 00:00:46,713 Meu Deus. Ele é o Michael Scott. 19 00:00:46,796 --> 00:00:51,801 Darryl, Clark, Kevin, Toby, Plop, Ajoelhem-se. Pronto… 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 Não conseguia ignorar esta sensação que a Erin está a andar com alguém, 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,056 portanto olhei para o telefone dele. 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,850 Descobri que ela anda às mensagens com um tipo chamado Pete. 23 00:00:58,933 --> 00:01:01,936 Ocorreu-me agora que o Andy tem-me chamado Plop há tanto tempo, 24 00:01:02,020 --> 00:01:04,439 que ele se esqueceu do meu nome verdadeiro. 25 00:01:04,522 --> 00:01:08,151 Que é Pete. O meu nome é Pete. 26 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Está na hora de um banho. 27 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Está na hora da mangueirada, tia Shirley. 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 Sente-se. 29 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 Vais ter dificuldade em ouvi-la por cima do rugido da mangueira. 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,863 — Temos de usar correntes? — Já vês. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,406 — Cá vamos nós. — Vamos lá para festa. 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 — Vamos a isto. Pronta? 33 00:01:57,575 --> 00:02:00,078 Aqui está um xis-acto para lhe tirar as roupas. 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 — Dwight! — Vamos a isso. 35 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 — Dá-he um rodopio. — Não, não. 36 00:02:02,872 --> 00:02:04,791 Dwight, não vou dar mangueiradas na tua tia 37 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 como se fosse um animal qualquer. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 Para de reclamar e dá-me com ela. 39 00:02:08,211 --> 00:02:09,462 Preciso que mangueires a minha tia. 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 — Não, Dwight. — Está bem, és inútil. 41 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 — Não, não. — Dá-me a mangueira. 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,343 Dwight eu não vou fazer isso. 43 00:02:23,601 --> 00:02:26,521 Vou dar um banho como deve ser à tua tia. 44 00:02:26,604 --> 00:02:28,898 e um corte de cabelo como uma senhora! 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,984 E vocês os dois vão-se calar sobre o assunto! 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Tens uma banheira? 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 — Sim senhora. — Ótimo. 48 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 Olá, Nellie. 49 00:02:40,577 --> 00:02:43,788 Estou tão farto de fevereiro. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,876 É o mês mais curto, mas não parece. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 Devíamos por a conversa em dia. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Tenho estado a rever as notas sobre o julgamento… 53 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Não, Toby. Não. 54 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 Penso que passei algumas coisas à pressa. 55 00:02:56,426 --> 00:03:01,472 Não, Toby não podes continuar a tagarelar sobre o estrangulador de Scranton. 56 00:03:01,556 --> 00:03:02,807 Faz algo sobre isso. 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Tira isso do teu sistema, custe o que custar. 58 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Tenho andado a redigir uma carta. 59 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Durante dois anos. 60 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 E depois? Mais um ano a escolher o selo? 61 00:03:09,272 --> 00:03:10,982 Mais seis meses depois de decidires lambê-lo? 62 00:03:11,065 --> 00:03:15,695 Eu só… Não quero ouvir falar disso. 63 00:03:15,778 --> 00:03:19,574 Olá, tens um segundo para falar? 64 00:03:19,657 --> 00:03:21,034 É um bocado doloroso de falar contigo, Pete, 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,786 desde o velho murro no meu pau de escroto, 66 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 tradução: pénis, tradução: a minha masculinidade. 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,252 Sim, olha… 68 00:03:31,336 --> 00:03:32,420 Eu entendo que separações são difíceis. 69 00:03:32,503 --> 00:03:37,467 Acontece a todos nós a dada altura da nossa vida. 70 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Mas tens de seguir em frente. 71 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 Grande conselho. 72 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 Obrigado. Podes sair agora. 73 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Ouve-o, Andy. 74 00:03:47,560 --> 00:03:51,606 Ele está a tentar dizer-te uma coisa que precisas realmente de ouvir. 75 00:03:51,689 --> 00:03:54,484 Perspetiva fantástica. Obrigado por te intrometeres. 76 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 Eu já estive onde estás agora. 77 00:03:57,528 --> 00:04:00,865 Andei com uma rapariga chamada Alice, e foi uma separação feia. 78 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 Ela trabalhava numa agência de marketing mesmo ao lado de minha casa. 79 00:04:03,952 --> 00:04:05,703 Dava-me com ela todos os dias, mas tive de crescer 80 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 e lidar com isso, e lidei. 81 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 Até somos amigos no Facebook agora. 82 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 Vês? Podemos ser todos amigos. 83 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 — Sim. — Esquece isso. 84 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 Não tem de ser embaraçoso. 85 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 Penso que podemos ter uma feira… 86 00:04:18,174 --> 00:04:22,971 Quando a vida te dá limões, só tens de os comer, casca e tudo. 87 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 E, se não os quiseres comer, 88 00:04:24,430 --> 00:04:26,099 a tua ex-namorada enfia-tos pela goela abaixo 89 00:04:26,182 --> 00:04:28,643 com a ajuda do seu namorado bonzão. 90 00:04:28,726 --> 00:04:30,270 Isso é divertido. 91 00:04:33,147 --> 00:04:34,649 Não há nada para ver. 92 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 Chefe no trabalho. 93 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 Isto vai ser a tua secretária, bem aqui à frente. 94 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 O melhor lugar da montanha-russa. 95 00:04:40,655 --> 00:04:44,284 Deves ter esta altura para entrares neste passeio. 96 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Não são permitidas mulheres grávidas. 97 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 Estás? Não posso perguntar, portanto… 98 00:04:49,747 --> 00:04:52,125 — Eu não estou.. — Não estás grávida. 99 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 Eu não lhe perguntei se estava grávida. 100 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 Ela acabou de oferecê-lo. 101 00:04:55,420 --> 00:04:59,424 As últimas três raparigas aqui ficaram todas grávidas. 102 00:04:59,507 --> 00:05:01,384 Não, tenhas medo. 103 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 É uma cadeira diferente. 104 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Eu não quero um homem aqui. 105 00:05:05,013 --> 00:05:10,184 Eu quero ver uma mulher entrar e fazer um ótimo trabalho. 106 00:05:10,268 --> 00:05:12,020 Tenho que olhar por esta janela… 107 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 Desculpe, eu pensei que este trabalho fosse para a posição 108 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 de gerente de escritório. 109 00:05:15,940 --> 00:05:17,025 Sim, é. 110 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Irias gerir este escritório. 111 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Atenderias os telefones e encaminharias as chamadas, 112 00:05:22,113 --> 00:05:24,907 e ir buscar café de vez em quando. 113 00:05:24,991 --> 00:05:27,618 É um espécie de rececionista. 114 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Sim. Como uma rececionista, 115 00:05:29,329 --> 00:05:32,206 mas nós chamamos-lhe gerente de escritório, 116 00:05:32,290 --> 00:05:37,128 porque é menos humilhante. 117 00:05:37,211 --> 00:05:40,548 A propósito, quanto tempo vão estas câmaras 118 00:05:40,631 --> 00:05:42,050 andar a seguir-te por aí? 119 00:05:42,133 --> 00:05:46,054 Porque eu penso que é bem bacano. 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Muito, muito fixe. 121 00:05:49,390 --> 00:05:51,434 Larry David, controla o teu entusiasmo. 122 00:05:51,517 --> 00:05:53,311 — Gostas desse programa? — Sim. 123 00:05:53,394 --> 00:05:56,397 Eu penso que se entregam demasiado. 124 00:05:58,941 --> 00:06:00,026 Eu gosto de guiões. 125 00:06:00,109 --> 00:06:04,489 Passei 10 anos como rececionista do Michael Scott. 126 00:06:04,572 --> 00:06:08,493 E agora tenho filhos. 127 00:06:08,576 --> 00:06:12,580 E eu simplesmente não consigo. 128 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 A trança está muito apertada. 129 00:06:17,668 --> 00:06:19,379 Silêncio. 130 00:06:19,462 --> 00:06:22,382 Tranças soltas refletem uma personalidade livre. 131 00:06:22,465 --> 00:06:24,550 Agora fique quieta. 132 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 Sim, senhora. 133 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 Já agora, penso que o seu cabelo é demasiado comprido para a sua idade. 134 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 Está bem. 135 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Pronto. 136 00:06:35,269 --> 00:06:38,398 Obrigado, Angela. 137 00:06:38,481 --> 00:06:43,444 Eu vou até à prisão esta tarde para falar com o estrangulador. 138 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 Se calhar é melhor usar o seu nome real em vez de Estrangulador. 139 00:06:47,156 --> 00:06:50,368 Não uses o nome verdadeiro. 140 00:06:50,451 --> 00:06:53,121 George Howard Skub? 141 00:06:53,204 --> 00:06:54,747 É um nome diabólico. 142 00:06:54,831 --> 00:06:57,333 Seja como for, só queria dizer que vou fazê-lo. 143 00:06:57,417 --> 00:07:00,169 Vou indo. 144 00:07:00,253 --> 00:07:03,589 Ele vai fazê-lo. 145 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 Olá. 146 00:07:08,344 --> 00:07:09,887 Como foi a entrevista? 147 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Meu Deus. Espera até te dizer. 148 00:07:11,472 --> 00:07:14,100 Este tipo era inacreditável. 149 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 — Pronto, então… — Mal posso esperar 150 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 para ouvir isso mais tarde. 151 00:07:16,519 --> 00:07:19,730 Queres vir até aqui às 20:00? E não comas, porque vou encomendar. 152 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 20:00? A sério? 153 00:07:21,441 --> 00:07:23,359 Vou fazer com valha a pena, prometo. 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Claro. quer dizer, é Filadélfia. 155 00:07:25,862 --> 00:07:27,238 Eu consigo matar quatro horas. 156 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 Sim, vejo-te às 20:00. 157 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 — Está bem, amo-te. — Amo-te. 158 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 — Olá. — Olá. 159 00:07:39,375 --> 00:07:42,420 Sou dos consultores de marketing BCI, para me encontrar com Andrew Bernard. 160 00:07:42,503 --> 00:07:44,464 Sim, a consultora. 161 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 O Andy disse que pode começar já de seguida. 162 00:07:45,882 --> 00:07:47,216 Vou levá-la à sua secretária. 163 00:07:47,300 --> 00:07:49,260 Está bem, ótimo. Obrigada. 164 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Carne fresca. 165 00:07:51,554 --> 00:07:53,431 Carne fresca! 166 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 Continua a andar. Não lhe ligues. 167 00:07:55,349 --> 00:07:56,726 Ela vai-se cansar. 168 00:07:56,809 --> 00:07:58,394 — A propósito, sou a Erin. — Prazer em conhecer-te. 169 00:07:58,478 --> 00:08:00,313 — Camisola gira. — Obrigada. 170 00:08:00,396 --> 00:08:02,440 — Os teus sapatos combinam — Sou má a conversa fiada. 171 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Sou o Kevin. 172 00:08:08,571 --> 00:08:10,615 Pete? 173 00:08:10,698 --> 00:08:12,783 Alice. 174 00:08:12,867 --> 00:08:14,368 Bolas. 175 00:08:14,452 --> 00:08:15,536 Já faz algum tempo, não? 176 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Vocês os dois conhecem-se? 177 00:08:16,704 --> 00:08:18,831 Sim. Temos história. 178 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 História, ena. 179 00:08:21,292 --> 00:08:24,629 Está bem. Namoramos durante dois anos. 180 00:08:24,712 --> 00:08:25,796 Isso é tão aleatório. 181 00:08:25,880 --> 00:08:29,467 Ai é? 182 00:08:29,550 --> 00:08:32,929 O Andy também contratou um consultor de gestão hoje. 183 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Não. 184 00:08:43,564 --> 00:08:45,066 Olá Erin, olha quem está de volta. 185 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 É o Birdman. 186 00:08:47,068 --> 00:08:49,362 Olá, linda. 187 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 Vocês os dois não costumavam fazer isso? 188 00:08:51,531 --> 00:08:55,493 Claro que sim. Obrigado por me relembrares. 189 00:08:56,869 --> 00:09:00,540 Ela está com bom aspeto. 190 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 Olá. Toby Flenderson. 191 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Estou aqui para ver George Howard Skub. 192 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 Isto é a prisão. 193 00:09:11,008 --> 00:09:16,264 Não vou entrar ali só à base de expetativas. 194 00:09:16,347 --> 00:09:17,932 Vou conhecer o George Howard Skub. 195 00:09:18,015 --> 00:09:21,894 Vou-lhe dizer que acredito que é inocente. 196 00:09:21,978 --> 00:09:25,815 Eu entenderia se ele se sentisse motivado em abraçar-me. 197 00:09:25,898 --> 00:09:28,109 Entenderia se uma amizade começasse. 198 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Como disse o Bogart? 199 00:09:29,944 --> 00:09:35,575 Pensei que isto era o início da minha primeira amizade. 200 00:09:35,658 --> 00:09:38,536 O Pete era bibliotecário? 201 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 Ele trabalhou como bibliotecário no ano de caloiro. 202 00:09:40,871 --> 00:09:42,832 Ela era um bibliotecário sensual? 203 00:09:42,915 --> 00:09:44,917 — Está bem. — Há alguém 204 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 que seja responsável por marketing? 205 00:09:46,419 --> 00:09:50,172 Talvez eu me devesse sentar ao pé dele ou dela. 206 00:09:50,256 --> 00:09:51,799 — Olá. — Olá. 207 00:09:51,882 --> 00:09:53,050 Como está a correr? 208 00:09:53,134 --> 00:09:55,219 Olá. Bem. 209 00:09:55,303 --> 00:09:57,346 Adoraria discutir estratégia contigo 210 00:09:57,430 --> 00:10:00,975 se tiveres um marketing… — Isto é intenso. 211 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Ter que partilhar um espaço de trabalho com alguém 212 00:10:02,935 --> 00:10:04,937 que costumavas andar. 213 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 Andy, isso é realmente inapropriado. 214 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 — Estranho! — É muito estranho. 215 00:10:10,151 --> 00:10:13,070 É uma situação realmente desconfortável que conseguiste. 216 00:10:13,154 --> 00:10:15,948 Uma situação muito desconfortável. 217 00:10:16,032 --> 00:10:18,659 Sim. 218 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 Não faz mal Pete. Tu aguentas. 219 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 Toda a gente tem de seguir em frente. 220 00:10:22,997 --> 00:10:26,083 Não é verdade, professor palestra-demasiado? 221 00:10:26,167 --> 00:10:27,168 Pergunta. 222 00:10:27,251 --> 00:10:29,003 Qual é o sabor desse remédio? 223 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 O teu próprio sabor? 224 00:10:31,547 --> 00:10:34,008 Sou só eu, ou as mesas viraram-se? 225 00:10:44,977 --> 00:10:46,979 Então não há nenhum departamento de marketing? 226 00:10:47,063 --> 00:10:49,148 Não. 227 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Foram tempos difíceis. 228 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 Estive desempregado. 229 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 Ainda estava despedaçado por tua causa. 230 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 Perdi uns bons 25 quilos. 231 00:10:55,279 --> 00:10:59,533 Mas como podes ver ganhei o peso todo outra vez. 232 00:10:59,617 --> 00:11:01,911 Sente as minhas nádegas gordas. 233 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Sim. É de loucos. 234 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Toca. É como uma abóbora quente. 235 00:11:05,623 --> 00:11:07,792 Então o Andy chamou-te do nada? 236 00:11:07,875 --> 00:11:10,711 Sim. Disse que vocês os dois acabaram. 237 00:11:10,795 --> 00:11:12,088 Sim. 238 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Deves estar toda excitada. 239 00:11:18,260 --> 00:11:20,680 A boa notícia é, que não tenho a consciência pesada. 240 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 Pelo menos sabes que ele é o estrangulador. 241 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 A prova está no aperto. 242 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 Disseram quando as cordas vocais voltam ao normal? 243 00:11:30,981 --> 00:11:34,735 Uma semana? Está bem. 244 00:11:34,819 --> 00:11:37,905 Duas semanas? 245 00:11:37,988 --> 00:11:39,907 Está bem. 246 00:11:39,990 --> 00:11:43,703 Ofereceste o teu pescoço na busca pela verdade. 247 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 O pescoço orgulhoso da justiça… Não é assim a expressão? 248 00:11:46,163 --> 00:11:49,291 De qualquer das formas, foi muito corajoso. 249 00:11:53,546 --> 00:11:55,589 Foi realmente muito corajoso. 250 00:11:59,468 --> 00:12:01,679 Sinto-me como um poni de espetáculo. 251 00:12:01,762 --> 00:12:03,431 Tu também pareces um. Obrigado, Angela. 252 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 De nada. Queres guisado? 253 00:12:06,058 --> 00:12:11,105 Com certeza. Vou atacar a doninha assada. 254 00:12:11,188 --> 00:12:14,150 Angela. 255 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 Queres o saco de fedor? 256 00:12:15,693 --> 00:12:17,486 — É bom? — Não. 257 00:12:17,570 --> 00:12:19,613 Não se come. É um brinquedo, como um osso de desejos. 258 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 A rapariga mais bonita fica com o saco de fedor. 259 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Obrigada. 260 00:12:23,117 --> 00:12:27,621 Quando é o casamento? 261 00:12:28,706 --> 00:12:32,251 Na verdade, somos só amigos. 262 00:12:32,334 --> 00:12:34,587 Isso foi o que o Mose disse sobre a sua senhora espantalho, 263 00:12:34,670 --> 00:12:37,465 e olha o que fez à pobre creatura. 264 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 Estou? 265 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Olá Aqui atrás. 266 00:12:44,680 --> 00:12:47,725 A sério? 267 00:12:47,808 --> 00:12:48,893 Meu deus. 268 00:12:48,976 --> 00:12:50,436 — Isso é champanhe? — Sim senhor. 269 00:12:52,062 --> 00:12:55,649 Jim, devia ter-te dito que não consegui o trabalho. 270 00:12:55,733 --> 00:12:58,110 Lamento imenso. 271 00:12:58,194 --> 00:12:59,487 — Estás bem? — Sim. 272 00:12:59,570 --> 00:13:00,613 Estou mais do que bem. 273 00:13:00,696 --> 00:13:01,947 Só que assim, não há nada para celebrar? 274 00:13:02,031 --> 00:13:03,365 Estás a brincar? 275 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Estás em Filadélfia. Estamos a jantar juntos. 276 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 E isto é só champanhe de consolação. 277 00:13:07,286 --> 00:13:10,039 É da parte da França que se rendeu imediatamente aos nazis. 278 00:13:10,122 --> 00:13:11,165 Pega. 279 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 És muito ágil. 280 00:13:13,793 --> 00:13:15,294 Eu lembro-me de ti. 281 00:13:15,377 --> 00:13:17,004 Engraçado. 282 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 Então, conta-me tudo. 283 00:13:24,845 --> 00:13:27,473 Está bem… 284 00:13:27,556 --> 00:13:30,184 Meu Deus, obrigado pela tua ajuda hoje. 285 00:13:30,267 --> 00:13:33,395 A tua perspetiva foi muito útil. 286 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Obrigado. 287 00:13:34,563 --> 00:13:37,775 Não foi uma maneira desagradável de passar uma tarde. 288 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 — Dwight, Dwight. — Certo. 289 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 Não cá fora. As varejeiras. 290 00:13:53,624 --> 00:13:55,793 Sabes que mais, a minha quinta é só a uns hectares a leste daqui. 291 00:13:55,876 --> 00:13:59,129 Ou podíamos usar o matadouro. 292 00:13:59,213 --> 00:14:01,590 Não, Dwight, o senador. 293 00:14:01,674 --> 00:14:05,553 Deixa-o. Ele provavelmente nem nota que te foste embora. 294 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Fica comigo, macaca. 295 00:14:07,930 --> 00:14:11,100 Não posso ser a tua macaca, Dwight. 296 00:14:11,183 --> 00:14:15,271 Não estou a falar de uma rapidinha no armazém. 297 00:14:15,354 --> 00:14:17,648 Desperdiçamos demasiado das nossas vidas a ignorar o fato 298 00:14:17,731 --> 00:14:21,485 que pertencemos juntos. 299 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Os 80 ou 80 anos que me restam da minha vida… 300 00:14:25,614 --> 00:14:29,702 Quero estar contigo. 301 00:14:29,785 --> 00:14:31,370 Fiz uma promessa quando nos casamos. 302 00:14:31,453 --> 00:14:34,498 Eu dei a minha palavra. 303 00:14:34,582 --> 00:14:37,960 Fica ao lado do teu homem. 304 00:14:41,380 --> 00:14:45,050 É o que eu quereria se fosses minha. 305 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Boa noite, D. 306 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 Como estás? É assim tão difícil? 307 00:14:55,269 --> 00:14:58,105 — É tão desagradável. E tu? 308 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Olá, cagalhões do amor! 309 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 Sala de reuniões agora. 310 00:15:04,904 --> 00:15:06,906 Obrigado por terem vindo. 311 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 Queria ver se estavam bem. 312 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Como foi o dia de todos? 313 00:15:12,953 --> 00:15:15,497 Sinceramente, um pouco estranho. 314 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 As sério? 315 00:15:18,834 --> 00:15:22,046 Isso é interessante, porque a Erin e o Pete 316 00:15:22,129 --> 00:15:24,340 pensaram que não ia ser esquisito de todo. 317 00:15:24,423 --> 00:15:26,050 Porque pensas que foi esquisito, Gabe? 318 00:15:26,133 --> 00:15:29,553 Talvez porque tu e a Erin costumavam ser um item? 319 00:15:29,637 --> 00:15:33,098 Ainda uso as camisas da Erin à volta do condomínio algumas vezes, 320 00:15:33,182 --> 00:15:35,517 para sentir que ainda estamos numa relação… 321 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 — Gabe. — Muitas vezes. 322 00:15:39,438 --> 00:15:43,901 E Alice, eu entendo que acabaste com o Pete uma vez. 323 00:15:43,984 --> 00:15:46,487 Foi uma separação amigável, Andy. 324 00:15:46,570 --> 00:15:48,656 Está bem, enquanto estamos a reescrever a História, 325 00:15:48,739 --> 00:15:49,949 tu nunca tiveste um problema com álcool. 326 00:15:50,032 --> 00:15:51,283 Foi na faculdade. 327 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 É isso que tu fazes. 328 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 Meu, também era suposto ires às aulas, e foi o que foi. 329 00:15:55,871 --> 00:15:58,082 Andy, como é que isto está relacionado com o trabalho. 330 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Já lá chegamos. 331 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Gabe, a Erin alguma vez te disse que te amava? 332 00:16:02,127 --> 00:16:06,548 — Não, não, não. Não, não, não, não, não, não, não, não. 333 00:16:06,632 --> 00:16:07,841 Ela nem sequer me deixou dizê-lo. 334 00:16:07,925 --> 00:16:10,678 Era adorável. Ela tapava os ouvidos e gritava o mais alto que podia. 335 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 Gabe, podes parar de falar? 336 00:16:11,887 --> 00:16:16,225 Porque cada palavra que sai da tua boca é como um grasnido de um pelicano feio. 337 00:16:16,308 --> 00:16:17,685 Eu fiz uma tatuagem por ti. 338 00:16:17,768 --> 00:16:20,145 Eu não te pedi para fazeres o certo da Nike. 339 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Ninguém te pediu. Fizeste isso por ti. 340 00:16:21,772 --> 00:16:24,066 Just do it. 341 00:16:24,149 --> 00:16:26,652 Tu eras a coisa que eu estava a fazer. 342 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Então andas a sair com a secretária agora? 343 00:16:28,737 --> 00:16:30,364 Andas a subir no mundo, Pete. 344 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Ela é boa para mim. 345 00:16:32,157 --> 00:16:33,993 Como é que está a correr o curso de Educação Física? 346 00:16:34,076 --> 00:16:35,244 Era isso que ele queria ser. 347 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 O sonho dele da faculdade era ser professor de educação física. 348 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 Pois, sabes que mais, 349 00:16:37,955 --> 00:16:39,206 ele ainda pode ser um professor de ginástica. 350 00:16:39,289 --> 00:16:40,791 Na verdade, podemos todos ainda ser professores de ginástica. 351 00:16:40,874 --> 00:16:42,668 — Por isso vamos… — Eu tecnicamente não posso. 352 00:16:42,751 --> 00:16:44,712 Não tenho capacidade pulmonar sequer de soprar um apito. 353 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Meu Deus. 354 00:16:48,716 --> 00:16:50,759 Que tipo de música gostas, Pete? 355 00:16:50,843 --> 00:16:53,679 Eu gosto de todos os tipos de música, Gabe. 356 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 A sério? Todos os tipos? 357 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 Então gostas de canções de ódio escritas pelos cavaleiros brancos do KKK? 358 00:16:58,934 --> 00:17:00,310 — Erin, estás a ouvir isto? — Não! 359 00:17:00,394 --> 00:17:01,562 Gabe, ele nem sequer disse isso. 360 00:17:01,645 --> 00:17:02,646 Ele não é um homem muito sofisticado. 361 00:17:02,730 --> 00:17:04,231 Ele nem consegue usar pauzinhos, 362 00:17:04,314 --> 00:17:05,733 portanto é preciso dizer mais alguma coisa? 363 00:17:05,816 --> 00:17:09,445 Erin, eu estive no Japão. 364 00:17:09,528 --> 00:17:12,698 Eu usar pauzinhos tão bem. 365 00:17:12,781 --> 00:17:13,866 Volta para mim. 366 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Uma noite. Dá-me uma noite contigo. 367 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 — O que é que é suposto isso ser? — Eu rapei tudo. 368 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Eu não quero que rapes… 369 00:17:18,662 --> 00:17:20,289 Desperdicei dois anos da minha vida contigo. 370 00:17:20,372 --> 00:17:22,082 — Tens noção disso, certo? — Eu só quero ser bastante claro 371 00:17:22,166 --> 00:17:24,293 que pauzinhos não medem o tamanho de um homem. 372 00:17:24,376 --> 00:17:26,879 Sou tão suave como uma toninha para ti. 373 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Porque não disseste nada no início, “Isto não está a correr assim tão bem? 374 00:17:29,131 --> 00:17:32,634 Enfia-lhe o sashimi pela boca dentro por diversão. 375 00:17:32,718 --> 00:17:36,096 Está bem, está bem, sim, Isso é uma pergunta justa. 376 00:17:36,180 --> 00:17:41,268 Fazer a Erin e o Pete sentirem-se mal, faz-me sentir melhor? 377 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Sim. 378 00:17:42,811 --> 00:17:45,731 Sim. Faz. 379 00:17:45,814 --> 00:17:50,819 Então imagine, a versão imobiliária do Michael Scott, e era este tipo. 380 00:17:50,903 --> 00:17:52,696 Ele fez metade da entrevista como Ace Ventura. 381 00:17:52,780 --> 00:17:54,823 Fala-me da água de colónia. Quanto usou? 382 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Um frasco inteiro pelo menos. 383 00:17:57,159 --> 00:17:58,702 Estás definitivamente a acumular isto, já agora. 384 00:17:58,786 --> 00:18:02,581 Adivinha que poster tinha na parede. 385 00:18:02,664 --> 00:18:03,791 Austin Powers. 386 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 Bueller Ferris. 387 00:18:05,876 --> 00:18:06,877 Está a ficar mais frio. 388 00:18:06,960 --> 00:18:08,629 Não À Noite no Roxbury. 389 00:18:08,712 --> 00:18:11,006 Não. 390 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 A estranha vida de Timothy Green. 391 00:18:14,343 --> 00:18:16,678 Desculpa. Como é que era suposto eu adivinhar isso? 392 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 Não sei. Mas é interessante, certo? 393 00:18:18,722 --> 00:18:20,974 — É fascinante. — Ele disse que não consegue evitar 394 00:18:21,058 --> 00:18:23,185 chorar quando olhar para ele, e está mesmo ao lado da secretária. 395 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Ele deve olha para ele, umas 20 vezes por dia. 396 00:18:25,938 --> 00:18:27,231 Isso é incrível. 397 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Bem, não se pode ganhar sempre, certo? 398 00:18:28,941 --> 00:18:33,695 Por isso a próxima entrevista há de ser melhor. 399 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Eu não sei. 400 00:18:35,322 --> 00:18:36,657 Como assim? 401 00:18:36,740 --> 00:18:40,160 Claro que vai. Tu és incrível. 402 00:18:40,244 --> 00:18:43,455 EU sei. Mas mesmo que fosse um grande chefe e um grande trabalho, 403 00:18:43,539 --> 00:18:49,253 eu apenas não sei se quero isto. 404 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 É apenas um bocado estranho. 405 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Será? 406 00:19:10,899 --> 00:19:13,861 Eu gostava da nossa vida em Scranton. 407 00:19:17,239 --> 00:19:20,617 E eu comecei um negócio em Filadélfia. 408 00:19:32,921 --> 00:19:38,051 Pouco sabia o meu avô, que o majongue veio para ficar. 409 00:19:38,135 --> 00:19:41,054 Os passatempos do leste continuam dentro de momentos. 410 00:19:47,060 --> 00:19:49,146 Podiam estar todos a fazer isto. 411 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Só estou a dizer. 412 00:19:50,606 --> 00:19:54,610 Eu vejo demasiados anúncios online, e não faço abdominais suficientes. 413 00:19:54,693 --> 00:19:55,819 Portanto comprei isto. 414 00:19:55,903 --> 00:19:58,071 Agora sempre que um anúncio aparece online, 415 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 faço 30 segundos de abdobombas. 416 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Eu chamo-lhes anúncios para abdominais. 417 00:20:03,035 --> 00:20:06,121 Ironicamente, aprendi muito sobre botas num anúncio online. 418 00:20:06,205 --> 00:20:08,582 Porque não fazes abdominais regulares? 419 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Vou dizer-te uma coisa. 420 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 Porque… 421 00:20:13,879 --> 00:20:16,632 O piso… 422 00:20:16,715 --> 00:20:18,800 É… 423 00:20:18,884 --> 00:20:24,723 Nojento. 424 00:20:24,806 --> 00:20:30,437 Sim. O meu treinador disse, “Todos falham no treino”. 425 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 É assim que se ganha. 426 00:20:31,939 --> 00:20:34,983 Está bem. 427 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Kevin, uma mãozinha, amigo. 428 00:20:37,903 --> 00:20:42,407 Porque é que os teus famosos estômagos não te ajudam agora? 429 00:20:42,491 --> 00:20:45,118 Alguém me pode ajudar por favor? 430 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 Estes chás estão quentes. 431 00:20:46,328 --> 00:20:49,790 Alguém me pode ajudar, por favor? 432 00:20:49,873 --> 00:20:50,916 Obrigado. Sim. 433 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Só… 434 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 Só… 435 00:20:56,088 --> 00:20:58,840 Pessoal, eu não vou a lado nenhum! 436 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 Em breve o meu núcleo ficará forte de novo, 437 00:21:01,134 --> 00:21:04,596 quando isso acontecer serei capaz… 438 00:21:04,680 --> 00:21:08,433 Tontura! 439 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 Alguém me pode ajudar, por favor? 440 00:21:10,143 --> 00:21:11,770 Então? 441 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Não vou a lado nenhum. 442 00:21:14,106 --> 00:21:16,316 Vou ficar por aqui! 443 00:21:16,400 --> 00:21:18,026 Isso não é bom. 444 00:21:18,110 --> 00:21:20,821 Pessoal, dou 20 dólares a quem me ajudar. 445 00:21:20,904 --> 00:21:22,239 Kevin, queres uma pizza?