1 00:00:01,293 --> 00:00:03,045 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,964 Jak se máš v dnešní krásný... 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,469 Minulý týden mi Erin řekla, že náš vztah 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,471 bude pokračovat beze mě. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 - Potřebuju tě! - Dwighte! 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,893 Moje teta Shirley je v posledním tažení. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,812 Proč by to měl být můj problém? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,314 Angelo, dlužíš mi to. Pamatuješ? 9 00:00:22,398 --> 00:00:25,776 Co byste řekla na krásnou teplou koupel? 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,279 Co bys řekla na hnusnou studenou facku? 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 Ahoj. 12 00:00:30,197 --> 00:00:31,866 - Vypadám dobře? - Skvěle. 13 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 Jo. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,286 Jim mi na dnešek domluvil pohovor ve Philly. 15 00:00:35,619 --> 00:00:37,288 - Jsem Pam Halpertová. - Ahoj! 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,123 Tady mi říkají Marky Mark, 17 00:00:39,206 --> 00:00:43,419 protože tady v Simon Realty jsme Funky Bunch. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,881 Ach bože, on je Michael Scott! 19 00:00:47,423 --> 00:00:50,134 Darryle, Clarku, Kevine,Toby, Bobku, zakleknout. 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,596 Nemohl jsem se zbavit pocitu, 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,307 že Erin s někým chodí, tak jsem jí koukl do telefonu. 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,851 Zjistil jsem, že si píše s někým jménem Pete. 23 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 Došlo mi, že mi Andy říká Bobku tak dlouho, 24 00:01:02,605 --> 00:01:03,814 že zapomněl moje jméno, 25 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Což je Pete. 26 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Jmenuju se Pete. 27 00:01:40,643 --> 00:01:42,645 KANCL 28 00:01:46,273 --> 00:01:49,568 - Je čas očisty! - Čas hadice, této Shirley! Posaď se. 29 00:01:49,652 --> 00:01:52,696 Přes tu hadici ji asi špatně uslyšíš. 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,406 - Jsou ty řetězy nutné? - Uvidíš. 31 00:01:54,490 --> 00:01:57,076 - Tak tu show rozjedeme. - Jdeme na to! 32 00:01:57,159 --> 00:01:59,995 Tady máš modelářský nůž, sundej jí šaty. 33 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 - Dwighte! - Do toho. 34 00:02:01,789 --> 00:02:03,165 - Vrhni se na to. - Ne! 35 00:02:03,249 --> 00:02:06,460 Nebudu na ni stříkat hadicí jako na nějaké zvíře! 36 00:02:06,544 --> 00:02:09,797 - Přestaň fňukat a ošprycuj mě! - Musíš ji ostříkat. 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,966 - Ne! - Nejsi k ničemu. Hadici. 38 00:02:12,049 --> 00:02:14,552 - Ne, Dwighte. Já ne... - Dej mi tu hadici! 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,981 Já tetu normálně vykoupám 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,941 a ostříhám, jako dámu! 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,402 A vy dva o tom budete držet huby! 42 00:02:31,485 --> 00:02:32,820 Máte vanu? 43 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 - Ano, madam. - Fajn. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 Ahoj, Nellie. 45 00:02:40,911 --> 00:02:42,997 Únor mě pěkně štve. 46 00:02:44,164 --> 00:02:47,376 Nejkratší měsíc v roce, ale mně tak vůbec nepřipadá. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Musíme to přežít. 48 00:02:51,338 --> 00:02:53,424 Procházel jsem si poznámky ze soudu. 49 00:02:53,507 --> 00:02:57,303 - Toby, to ne! - Možná jsem přehlídl něco důležitého. 50 00:02:57,845 --> 00:03:01,765 Toby, nemůžeš pořád mlít o tom Scrantonském škrtiči. 51 00:03:01,849 --> 00:03:04,685 Něco s tím udělej. Zapomeň na to. Za každou cenu. 52 00:03:04,768 --> 00:03:07,438 - Mám koncept dopisu. - Dva roky! 53 00:03:07,521 --> 00:03:09,440 A pak co? Rok, než vezmeš známku, 54 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 dalšího půl roku, než ji olízneš? Já to prostě... 55 00:03:12,484 --> 00:03:15,029 nechci poslouchat! 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Ahoj, nemáš chvilku na pokec? 57 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 Pokec plný bolesti, 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,163 od doby, kdy jsi mi vrazil dýku do žerdi, 59 00:03:24,246 --> 00:03:27,458 překlad: penisu, překlad: do mého mužství. 60 00:03:28,083 --> 00:03:29,710 Hele, podívej, 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 chápu, že rozchod umí být těžký. 62 00:03:33,589 --> 00:03:36,675 Každému se to někdy v životě stane. 63 00:03:37,718 --> 00:03:39,094 Musíš ale jít dál. 64 00:03:42,514 --> 00:03:43,891 Skvělá rada. 65 00:03:44,600 --> 00:03:46,310 Díky. Můžeš odejít. 66 00:03:46,393 --> 00:03:47,645 Poslechni si ho, Andy. 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,105 Snaží se ti říct něco, co chceš slyšet. 68 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 Úchvatná představa. Díky, se do toho sereš. 69 00:03:55,069 --> 00:03:57,237 Byl jsem na tvém místě. 70 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Chodil jsem s jednou Alicí, a byl to hnusný rozchod. 71 00:04:01,116 --> 00:04:04,036 Dělala v marketingové agentuře vedle mého domu. 72 00:04:04,119 --> 00:04:07,206 Potkávali jsme se, ale musel jsem se s tím vyrovnat, 73 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 což jsem udělal. 74 00:04:09,041 --> 00:04:11,418 - Teď jsme i přátelé na Facebooku. - Vidíš? 75 00:04:11,502 --> 00:04:13,003 - Buďme přátelé všichni. - Jo. 76 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 Překonej to. Nemusí to být trapné. 77 00:04:16,256 --> 00:04:18,217 Mohli bysme mít hezký... 78 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Jo, když život chutná jako citróny, 79 00:04:20,636 --> 00:04:23,055 tak je prostě sníš, se slupkou a vůbec. 80 00:04:23,555 --> 00:04:25,349 A když je sníst nechceš, bejvalka 81 00:04:25,432 --> 00:04:28,185 se namakaným novým přítelem ti je nacpou do krku. 82 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Takže je to legrace. 83 00:04:32,564 --> 00:04:34,817 Není tu nic k vidění! 84 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 Šéf v práci! 85 00:04:37,111 --> 00:04:39,571 Tohle bude tvůj stůl, hned vepředu. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 Nejlepší místo na kolotoči. 87 00:04:41,407 --> 00:04:44,201 Jestli se chceš svézt, musíš být takhle vysoká. 88 00:04:44,868 --> 00:04:47,204 Těhotným vstup zakázán. 89 00:04:47,454 --> 00:04:50,290 Jsi? Nesmím se na to ptát, takže... 90 00:04:50,708 --> 00:04:52,209 - Nejsem. - Nejsi těhotná. 91 00:04:52,292 --> 00:04:54,795 Neptal jsem se, jestli je těhotná. 92 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Sama mi to řekla. 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,299 Poslední tři holky tady otěhotněly. 94 00:04:59,383 --> 00:05:01,844 - Ježiš! - Neboj. 95 00:05:01,927 --> 00:05:03,470 To byla jiná židle. 96 00:05:04,054 --> 00:05:05,431 Nechci tady chlapa. 97 00:05:06,015 --> 00:05:10,144 Chci se dívat na ženu, která vstoupí a bude skvěle pracovat. 98 00:05:10,602 --> 00:05:12,479 Abych se měl tímhle oknem na co dívat. 99 00:05:12,563 --> 00:05:15,649 Pardon, myslela jsem, že je to místo vedoucí kanceláře. 100 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 To je. Povedeš tuhle kancelář. 101 00:05:19,611 --> 00:05:22,364 Budeš brát telefony a přepojovat hovory, 102 00:05:22,448 --> 00:05:25,242 a sem tam zajdeš pro kafe. 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,119 Takže něco jako recepční. 104 00:05:28,078 --> 00:05:29,621 Jo. Jako recepční, 105 00:05:29,705 --> 00:05:35,544 ale my tomu říkáme vedoucí kanceláře, protože to zní líp. 106 00:05:37,546 --> 00:05:42,384 Mimochodem, jak dlouho tě budou sledovat ty kamery? 107 00:05:42,468 --> 00:05:46,513 Protože podle mě je to dost cool. 108 00:05:48,140 --> 00:05:49,933 Hodně, hodně cool. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,810 Larry David, Larry, kroť se. 110 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 - Líbí se ti ten seriál? - Ano. 111 00:05:53,687 --> 00:05:57,066 Podle mě tam trochu moc improvizujou. 112 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 Mám rád scénář. 113 00:06:00,903 --> 00:06:04,615 Deset let jsem dělala recepční Michaelu Scottovi. 114 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 A teď mám děti. 115 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 A prostě... nemůžu. 116 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 Au! Ten cop je moc pevný! 117 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Ale ticho. 118 00:06:20,047 --> 00:06:22,674 Volné copy značí volné mravy. 119 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 Hezky klidně seďte. 120 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 Ano, madam. 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,849 Mimochodem si myslím, že na svůj věk máte vlasy moc dlouhé. 122 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Tak, a je to. 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 Děkuju, Angelo. 124 00:06:39,358 --> 00:06:43,695 Odpoledne jdu do vězení. Chci si promluvit se Škrtičem. 125 00:06:44,530 --> 00:06:47,491 Asi by bylo lepší používat skutečné jméno než Škrtič. 126 00:06:47,574 --> 00:06:49,785 Jeho skutečné jméno nepoužívej. 127 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 George Howard Skub? 128 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 Ďábelské jméno. 129 00:06:55,040 --> 00:06:58,085 Jenom jsem chtěl říct, že tam jdu. 130 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 On tam jde. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 - Ahoj! - Co pohovor? 132 00:07:09,972 --> 00:07:14,143 Počkej, až ti to všechno řeknu. Ten chlap je neuvěřitelný. 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 - Takže... - Rád si to později poslechnu. 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Přijdeš v osm? 135 00:07:18,397 --> 00:07:20,190 A nic nejez, objednám jídlo. 136 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 V osm? Jako fakt? 137 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 Bude ti to stát za to, slibuju. 138 00:07:24,403 --> 00:07:27,698 Ale jo. Jsem ve Philly, takže čtyři hodiny nějak zabiju. 139 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Tak jo, uvidíme se v osm. 140 00:07:29,575 --> 00:07:31,451 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 141 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 - Dobrý den. - Dobrý. 142 00:07:39,501 --> 00:07:42,713 Jsem z BCl Marketing Consultants, mám schůzku s Andrewem Bernardem. 143 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 Ano, ta konzultantka. 144 00:07:44,882 --> 00:07:47,759 Andy říkal, že můžete hned začít. Ukážu vám váš stůl. 145 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Dobře, skvělé. Díky. 146 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 Čerstvý maso! 147 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 Jděte dál, nevěnujte jí pozornost. Vezme vám ji a uteče. 148 00:07:57,186 --> 00:07:58,770 - Mimochodem, jsem Erin. - Těší mě. 149 00:07:58,854 --> 00:08:00,439 - Pěkný svetr. - Děkuju. 150 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 Máte stejné boty. Na tyhle řeči nejsem. 151 00:08:02,733 --> 00:08:03,859 Jsem Kevin. 152 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 Pete? 153 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Alice. 154 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 - Ale ne. - To už je doba, že? 155 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 - Vy se znáte? - No jo, máme něco společného. 156 00:08:20,709 --> 00:08:22,336 Něco společného. Teda. Fajn. 157 00:08:22,586 --> 00:08:24,296 Dva roky jsme spolu chodili. 158 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 Divná náhoda. 159 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 No to jo. 160 00:08:29,843 --> 00:08:32,721 Andy taky dnes najal konzultanta managementu. 161 00:08:35,349 --> 00:08:36,391 Ale ne! 162 00:08:43,857 --> 00:08:46,401 Erin, podívej, kdo se vrátil. Ptáčník. 163 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Ahoj, krásko! 164 00:08:49,571 --> 00:08:51,323 Nedělávali vy jste to spolu? 165 00:08:52,241 --> 00:08:55,118 To rozhodně jo. Díky, že si to pamatuješ. 166 00:08:57,079 --> 00:08:58,413 Vypadá dobře. 167 00:09:03,585 --> 00:09:07,506 Dobrý den, jsem Toby Flenderson. Jdu navštívit George Howarda Skuba. 168 00:09:08,090 --> 00:09:09,341 Tohle je vězení. 169 00:09:10,717 --> 00:09:15,389 Nejdu sem se žádným očekáváním. 170 00:09:16,265 --> 00:09:18,141 Sejdu se s Georgem Howardem Skubem. 171 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Řeknu mu, že si myslím, že je nevinný. 172 00:09:21,853 --> 00:09:24,982 Chápal bych jeho motivaci mě obejmout. 173 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 Chápal bych to jako začátek přátelství. 174 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Jak že to řekl Bogart? 175 00:09:30,362 --> 00:09:33,699 Myslím, že je to začátek mého prvního přátelství. 176 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Takže Pete byl knihovník? 177 00:09:38,578 --> 00:09:40,789 V prváku dělal knihovníka. 178 00:09:41,331 --> 00:09:43,709 - A byl jako sexy knihovník? - Jasně. 179 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Je tu někdo, kdo má na starosti marketing? 180 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 Asi bych měla sedět vedle něj. 181 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 - Ahoj. - Zdravím. 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,218 Jak se máte? 183 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 Dobře. 184 00:09:55,262 --> 00:09:58,056 Moc ráda bych probrala strategii, jestli máte marketing... 185 00:09:58,140 --> 00:09:59,599 Určitě musí být náročné, 186 00:10:00,976 --> 00:10:04,896 muset sdílet pracoviště s někým, s kým jste chodili. 187 00:10:04,980 --> 00:10:07,190 Andy, to je nevhodné. 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 - Trapné. - Je to trapné. 189 00:10:09,943 --> 00:10:13,196 Vytvořil jsi opravdu nepříjemnou situaci. 190 00:10:13,530 --> 00:10:16,116 Opravdu nepříjemnou situaci. 191 00:10:16,199 --> 00:10:18,035 Jo, je to... 192 00:10:18,785 --> 00:10:20,871 Je to dobrý, Pete. To zvládneš. 193 00:10:20,954 --> 00:10:24,791 Musíme to prostě překonat a jít dál. Je to tak, profesore Přednáško? 194 00:10:25,959 --> 00:10:28,503 Mám otázku. Jak ta medicína chutná? 195 00:10:29,171 --> 00:10:30,505 Jako by byla vlastní? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,134 Zdá se to jenom mně, nebo se situace otočila? 197 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Tady není marketingové oddělení? 198 00:10:46,980 --> 00:10:48,482 - Ne. - Ne. 199 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Bylo to těžké, víš. 200 00:10:50,776 --> 00:10:53,570 Byl jsem nezaměstnaný. Zlomilas mi srdce. 201 00:10:53,653 --> 00:10:55,197 Zhubl jsem 25 kilo. 202 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Ale jak vidíš, zase jsem je nabral. 203 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 Zkus, jak mám tlustý zadek. 204 00:11:01,787 --> 00:11:05,332 Jo, je to šílené. Sáhni si. Jako horká dýně. 205 00:11:05,582 --> 00:11:08,418 - Andy ti jen tak zničehonic zavolal? - Jo. 206 00:11:09,378 --> 00:11:11,838 - Řekl, že jste se rozešli. - Jo. 207 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 Musíš být hodně nadržená. 208 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 Dobrá zpráva je, o vině už se nepochybuje. 209 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 Teď víš, že to Škrtič je. 210 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 Ten stisk to dokazuje. 211 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 Řekli ti, kdy se ti hlasivky uzdraví? 212 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 Za týden? 213 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Tak jo. Za dva? 214 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Fajn. 215 00:11:40,117 --> 00:11:42,536 Tys při hledání pravdy nastavil krk. 216 00:11:43,578 --> 00:11:46,039 „Hrdý krk spravedlnosti“, nebo jak se to říká. 217 00:11:46,123 --> 00:11:49,418 Každopádně to bylo hodně statečné. 218 00:11:53,213 --> 00:11:55,257 Fakt to bylo celkem statečné. 219 00:11:59,636 --> 00:12:01,304 Připadám si jako pouťový poník. 220 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 A taky tak vypadáš. Díky, Angelo. 221 00:12:03,890 --> 00:12:06,059 Nemáš zač. Dáš si? 222 00:12:06,143 --> 00:12:09,062 Rozhodně. A naporcuju toho pečeného skunka. 223 00:12:10,856 --> 00:12:12,732 - Angelo? - Ano? 224 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Chtěla bys pachovou žlázu? 225 00:12:15,610 --> 00:12:17,446 - Je dobrá? - Ne. 226 00:12:17,529 --> 00:12:19,448 To se nejí. Je to jako kost přání. 227 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Pachovou žlázu dostává nejhezčí holka. 228 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Děkuju. 229 00:12:23,452 --> 00:12:25,829 Takže, kdy bude svatba? 230 00:12:27,998 --> 00:12:31,626 My jsme jenom přátelé. 231 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 To říkal Mose o té strašačce taky, 232 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 a podívej, co jí udělal, chudince. 233 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Haló? 234 00:12:39,551 --> 00:12:40,677 Ahoj! Tady vzadu. 235 00:12:44,431 --> 00:12:46,933 Tyjo! Jako fakt? 236 00:12:47,559 --> 00:12:49,686 Ty vogo, to je šampaňské? 237 00:12:49,769 --> 00:12:51,188 Sí, señor. 238 00:12:53,190 --> 00:12:55,525 Musím ti říct, že jsem tu práci nedostala. 239 00:12:56,026 --> 00:12:58,695 To je mi líto. Jsi v pohodě? 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,781 Jo, víc než to. Jenom není co slavit. 241 00:13:02,115 --> 00:13:05,076 Děláš si prdel? Jsi v Philly, jsme spolu na večeři. 242 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 A tohle je jenom šampaňské útěchy. 243 00:13:07,287 --> 00:13:10,582 Je z té části Francie, která se hned vzdala Němcům. 244 00:13:10,665 --> 00:13:12,959 - Na. - Jsi dost rychlý. 245 00:13:13,502 --> 00:13:15,837 Pamatuju si tě, je to legrační. 246 00:13:16,922 --> 00:13:18,298 Dobře, takže... 247 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Povídej. 248 00:13:24,804 --> 00:13:29,601 Moc ti děkuju za dnešní pomoc. 249 00:13:30,435 --> 00:13:34,064 Tvůj pohled byl velice užitečný. Díky. 250 00:13:34,523 --> 00:13:37,150 Nebylo to úplně nepříjemně strávené odpoledne. 251 00:13:49,663 --> 00:13:51,289 - Dwight! - Jo. 252 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Venku ne. Masařky. 253 00:13:53,500 --> 00:13:56,002 Moje farma je jenom pár akrů odsud. 254 00:13:56,086 --> 00:13:58,755 Nebo můžeme jít do jatek. 255 00:13:59,381 --> 00:14:01,716 Ne, Dwighte, jsem se senátorem. 256 00:14:02,133 --> 00:14:05,095 Tak ho nech. Asi si ani nevšimne, že jsi pryč. 257 00:14:05,512 --> 00:14:06,763 Buď se mnou, opičko. 258 00:14:08,014 --> 00:14:10,559 Nemůžu být tvoje opička, Dwighte. 259 00:14:11,268 --> 00:14:15,021 Ale já nemluvím o nějakém skotačení ve skladu. 260 00:14:15,397 --> 00:14:17,941 Promrhali kus života ignorováním faktu, 261 00:14:18,024 --> 00:14:19,734 že k sobě patříme. 262 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 Už mi zbývá jenom 80 nebo 90 let života. 263 00:14:25,782 --> 00:14:27,367 Chci je strávit s tebou. 264 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Dala jsem mu slib. Své slovo. 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,626 Stůj při svém muži. 266 00:14:41,381 --> 00:14:43,592 To bych chtěl, kdybys byla moje. 267 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Dobrou noc, D. 268 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Jak je? Je to fakt tak těžké? 269 00:14:55,395 --> 00:14:57,314 Není to nepříjemné. 270 00:14:57,731 --> 00:14:59,524 - A ty? - Hej, zamilovanci! 271 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Zasedačka, hned. 272 00:15:05,280 --> 00:15:08,742 Díky, že jste přišli. Jenom jsem se chtěl zeptat, 273 00:15:08,825 --> 00:15:10,201 jaký jste měli den? 274 00:15:13,079 --> 00:15:15,332 Upřímně řečeno to bylo trochu divné. 275 00:15:15,790 --> 00:15:16,833 Fakt? 276 00:15:18,376 --> 00:15:21,630 To je zajímavé, protože Erin a Pete 277 00:15:22,172 --> 00:15:24,090 si mysleli, že to vůbec divné nebude. 278 00:15:24,466 --> 00:15:26,176 Proč myslíš, že to bylo divné, Gabe? 279 00:15:26,259 --> 00:15:28,595 Možná proto, že jste s Erin byli pár? 280 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 Doma pořád někdy nosím Erininy propínací šaty, 281 00:15:32,974 --> 00:15:35,435 takže to je, jako bysme pořád byli spolu... 282 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 - Gabe! - Teda většinou. 283 00:15:39,272 --> 00:15:43,818 A jak jsem pochopil, Alice kdysi dala kopačky Peteovi. Jau. 284 00:15:43,902 --> 00:15:45,862 Byl to přátelský rozchod, Andy. 285 00:15:46,571 --> 00:15:50,033 Když už přepisujeme historii, tak jsi neměl problém s pitím. 286 00:15:50,450 --> 00:15:52,827 To bylo na výšce. Tam je to normální. 287 00:15:53,244 --> 00:15:55,622 Ale taky máš chodit na přenášky. 288 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 Andy, jak tohle všechno souvisí s prací? 289 00:15:58,208 --> 00:16:02,128 K tomu se dostaneme. Gabe, řekla ti někdy Erin, že tě miluje? 290 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 Ale ne. 291 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Ani to nedovolila říct mně. 292 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Bylo to úžasné. Zacpala si uši a vykřičela to ze sebe. 293 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Gabe, mohl bys přestat mluvit? 294 00:16:11,971 --> 00:16:15,350 Každé slovo z tvé pusy je jako zavřeštění hnusného pelikána. 295 00:16:16,267 --> 00:16:17,727 Mám kvůli tobě tetování. 296 00:16:18,144 --> 00:16:20,188 Nechtěla jsem, abys měl fajfku Nike. 297 00:16:20,271 --> 00:16:21,856 Udělal sis to pro sebe. 298 00:16:21,940 --> 00:16:23,274 "Just do it." 299 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Tys byla to „it“, které jsem dělal. 300 00:16:26,611 --> 00:16:28,363 Takže teď chodíš se sekretářkou? 301 00:16:28,613 --> 00:16:30,156 Tomu říkám kariéra, Pete. 302 00:16:30,407 --> 00:16:31,616 Je na mě hodná. 303 00:16:32,075 --> 00:16:34,035 Co ten inženýrský titul? 304 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Tos vždycky chtěl. 305 00:16:35,203 --> 00:16:36,788 Chtěl být učitel tělocviku. 306 00:16:36,871 --> 00:16:39,124 Víte co? Pořád by mohl být tělocvikář. 307 00:16:39,207 --> 00:16:40,875 Vlastně bysme mohli být všichni. 308 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 -Takže... - Technicky nemůžu. 309 00:16:42,752 --> 00:16:44,796 Nemám kapacitu plic na pískání. 310 00:16:44,879 --> 00:16:46,423 Ach, můj bože! 311 00:16:48,675 --> 00:16:50,468 Jaká hudba se ti líbí, Petere? 312 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 No... 313 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Mně se líbí všechna hudba. 314 00:16:53,638 --> 00:16:55,348 Fakt? Všechna? 315 00:16:55,557 --> 00:16:58,935 Takže máš rád nenávistné songy od Ku Klux Klanu? 316 00:16:59,018 --> 00:17:00,395 - Ne! - Erin, slyšíš to? 317 00:17:00,478 --> 00:17:02,689 - To vůbec neřekl! - Není sofistikovaný. 318 00:17:02,772 --> 00:17:04,357 Neumí ani používat hůlky, 319 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 musím ještě pokračovat? 320 00:17:06,609 --> 00:17:09,362 Erin, byl jsem v Japonsku. 321 00:17:09,446 --> 00:17:11,614 Vím moc dobře, jak používat hůlky. 322 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Vrať se ke mně. 323 00:17:13,992 --> 00:17:16,619 - Dej mi jednu noc. - Co to jako má být? 324 00:17:16,703 --> 00:17:18,413 - Všechno jsem si oholil. - Já nechci... 325 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Promarnila jsem s tebou dva roky, jasný? 326 00:17:20,999 --> 00:17:24,294 Jenom chci vyjasnit, že hůlky nejsou měřítkem člověka. 327 00:17:24,377 --> 00:17:26,921 Jsem pro tebe hladký jako delfín. 328 00:17:27,005 --> 00:17:29,090 Proč jsi hned neřekla, že to neskončí dobře? 329 00:17:29,174 --> 00:17:32,010 Hází do sebe sašimi jako o závod. 330 00:17:32,427 --> 00:17:35,805 Dobře, ano. Tohle je legitimní otázka. 331 00:17:36,055 --> 00:17:39,058 Když se kvůli mně Erin a Pete cítí hůř, cítím se já líp? 332 00:17:41,102 --> 00:17:43,354 Jo. 333 00:17:43,730 --> 00:17:44,856 Mnohem. 334 00:17:45,815 --> 00:17:50,403 Představ si realitní verzi Michaela Scotta. To byl tenhle chlap. 335 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Půlku pohovoru udělal jako Ace Ventura. 336 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 Řekni mi o kolínské. Kolik? 337 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 Celá flaška, teda nejmíň. 338 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Sníš mi to všechno? 339 00:17:58,411 --> 00:18:00,955 Hádej, jaký plakát má na zdi? 340 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 - Austina Powerse. - Ne. 341 00:18:03,875 --> 00:18:05,168 - Ferrise Buellera. - Ne. 342 00:18:05,627 --> 00:18:06,836 Samá voda. 343 00:18:07,253 --> 00:18:08,922 - Ne Noc v Roxbury. - Ne. 344 00:18:10,924 --> 00:18:13,051 Neobyčejný život Timothyho Greena. 345 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Promiň. Proč sis myslela, že to uhodnu? 346 00:18:16,805 --> 00:18:19,307 - Nevím. Je to zajímavé, že? - Fascinující. 347 00:18:19,390 --> 00:18:21,810 Řekl, že když se na něj podívá, rozbrečí se. 348 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Má ho hned u stolu. Dívá se na něj tak dvacetkrát denně. 349 00:18:25,647 --> 00:18:26,981 Úžasné. 350 00:18:27,065 --> 00:18:29,234 Všechno vyhrát nemůžeš, že? 351 00:18:29,317 --> 00:18:31,319 Příští pohovor bude určitě lepší. 352 00:18:33,571 --> 00:18:35,865 - Nevím. - Co to říkáš? 353 00:18:36,533 --> 00:18:38,368 Samozřejmě že bude. Jsi úžasná. 354 00:18:39,869 --> 00:18:43,331 Jde o to, že i kdyby to byl skvělý šéf a skvělá práce, 355 00:18:43,414 --> 00:18:45,458 tak já... prostě nevím, 356 00:18:45,542 --> 00:18:48,837 jestli chci... Nevím, jestli to chci. 357 00:18:55,009 --> 00:18:56,010 Aha. 358 00:19:00,890 --> 00:19:02,851 To bylo tak trochu nečekané. 359 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Jo? 360 00:19:10,692 --> 00:19:13,194 Prostě... se mi líbil život ve Scrantonu. 361 00:19:16,906 --> 00:19:20,076 A já jsem začal podnikat ve Filadelfii. 362 00:19:32,672 --> 00:19:34,966 Můj dědeček však netušil, 363 00:19:35,049 --> 00:19:37,093 že Mahjong už s námi zůstane. 364 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 Koníčky z východu budou za okamžik pokračovat. 365 00:19:46,978 --> 00:19:48,813 Měli byste to dělat všichni. 366 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Jenom říkám. 367 00:19:50,106 --> 00:19:53,526 Dívám se na zbytečně moc reklam a nedělám dost sedů-lehů, 368 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 tak jsem si koupil tohle. 369 00:19:55,653 --> 00:19:57,822 Kdykoli na netu vyskočí reklama, 370 00:19:57,906 --> 00:20:00,074 Dám si třicet sekund břišáků. 371 00:20:00,700 --> 00:20:02,201 Říkám tomu reklama na břišáky. 372 00:20:02,619 --> 00:20:05,788 Ironie je, že jsem se o těch botách dozvěděl na netu. 373 00:20:06,080 --> 00:20:08,416 Proč neděláš normální sedy-lehy? 374 00:20:08,499 --> 00:20:09,751 Já ti řeknu, proč. 375 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 Protože... 376 00:20:13,463 --> 00:20:14,547 podlaha... 377 00:20:16,341 --> 00:20:17,342 je... 378 00:20:18,676 --> 00:20:19,886 nechutná. 379 00:20:24,390 --> 00:20:27,143 Jo. Můj trenér řekl: 380 00:20:27,518 --> 00:20:29,812 „Nikdo neposiluje. 381 00:20:30,146 --> 00:20:31,356 Takhle vyhraješ.“ 382 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 Tak jo. 383 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 Kevine, pojď mi trochu pomoct, kámo. 384 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Ale? 385 00:20:39,155 --> 00:20:42,200 Proč ti nepomůže to tvoje slavné břicho? 386 00:20:42,533 --> 00:20:43,993 Můžete mi někdo pomoct? 387 00:20:45,078 --> 00:20:48,206 Ten čaj je horký. Můžete mi někdo pomoct? 388 00:20:49,832 --> 00:20:50,833 Díky. 389 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 - Jo. - Jenom... 390 00:20:54,128 --> 00:20:55,129 - Jenom... 391 00:20:55,880 --> 00:20:58,216 Lidi, já nikam nejdu. 392 00:20:58,299 --> 00:21:00,468 Brzo budu mít zase střed pevný, 393 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 a až se to stane, budu... 394 00:21:04,222 --> 00:21:06,057 Nával do hlavy! 395 00:21:08,267 --> 00:21:10,979 Mohl byste m někdo pomoct? Hej! 396 00:21:11,437 --> 00:21:12,855 Já nikam nejdu. 397 00:21:13,690 --> 00:21:15,066 Budu tady. 398 00:21:16,025 --> 00:21:17,235 Tohle není dobré. 399 00:21:17,652 --> 00:21:20,363 Dám 20 babek tomu, kdo mi pomůže! 400 00:21:20,446 --> 00:21:22,115 Chceš pizzu, Kevine?