1 00:00:01,335 --> 00:00:02,336 Várjatok! 2 00:00:06,882 --> 00:00:07,883 Új a szemüveged? 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,308 Dwight, milyen nevetségesen elegáns bohóc vagy! 4 00:00:16,809 --> 00:00:19,562 A Schrute-gyászkódexhez illően öltöztem fel. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 Meghalt Shirley néni. 6 00:00:22,398 --> 00:00:25,901 Jaj, Dwight, úgy sajnálom! Közel álltatok egymáshoz? 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,863 Mondanám, hogy ő nevelt fel, de én neveltem magam. 8 00:00:29,697 --> 00:00:32,283 De mintha az anyám lett volna. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,869 Az igazi anyám nagyon hűvös és kimért volt. 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 Anyám olyan volt, mintha a nagynéném lenne. 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,623 - Részvétem! - Nem kell. 12 00:00:39,707 --> 00:00:41,625 Jól van. Mi van a két vödörben? 13 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 A hagyományaink szerint 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,838 vagy meghívlak titeket a szombati temetésre 15 00:00:45,921 --> 00:00:49,592 azzal, hogy vörös, termékeny földet szórok az arcotokba, 16 00:00:49,675 --> 00:00:53,345 vagy tiszteletteljes távolságot kérek a gyász ideje alatt, 17 00:00:53,429 --> 00:00:56,432 amihez fekete, enyhén savanyú földet szórok rátok. 18 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Milyen színű? 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,356 Elég feketének tűnik. 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,534 Ja, ez tényleg savanyú. 21 00:01:17,912 --> 00:01:19,079 Jaj, hála az égnek! 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,874 - Hogy mondod? - Sajnálom, Dwight! 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Ha szeretnéd, természetesen ott leszek. 24 00:01:25,336 --> 00:01:28,297 Csak személyi edzésem lenne aznap. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,799 Jól van, ez... 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,887 Senki nem kap vörös földet, csak én. 27 00:01:35,387 --> 00:01:36,514 Minek szólaltam meg? 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,976 Nem is vagyunk olyan közeli kapcsolatban. Csak 12 éve ismerem. 29 00:01:41,393 --> 00:01:42,436 Tizenkét év... 30 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Csak úgy repül az idő! 31 00:01:49,485 --> 00:01:52,363 Biztos jobb helyen van már. 32 00:01:52,822 --> 00:01:54,114 Nagyon remélem. 33 00:01:58,160 --> 00:02:02,706 Jól van, ez őrültség, nem csinálhatsz sárgolyót... 34 00:02:02,790 --> 00:02:04,375 - Úgy hiányzik! - Jól van. 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,085 Tudod? 36 00:02:27,231 --> 00:02:28,858 A HIVATAL 37 00:02:43,998 --> 00:02:45,040 Megjött Zeke. 38 00:02:45,791 --> 00:02:46,876 Zeke! 39 00:02:47,167 --> 00:02:50,129 Helló, Dwight! Mose, Anya üdvözöl. 40 00:02:50,504 --> 00:02:51,589 Én is őt. 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 - Te jössz? - Lesznek szellemek? 42 00:02:57,887 --> 00:02:59,388 Tiéd a pótkocsi! 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,891 - Tiéd a pótkocsi! - Nem, a tiéd! 44 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Mit keresel itt? 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Te hívtál. Vörös földdel dobtál meg. 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Tényleg! 47 00:03:17,823 --> 00:03:19,658 - Ő kicsoda? - Jeb, az öcsém. 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,410 Van egy öcséd? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,954 Nem láttam jobb parkolót. 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,207 Nézzétek, mit tettem! 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Kölcsönöztem. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,094 - Be akarsz esni? - Te! 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,181 Be akarsz esni? Majd én sírba teszlek! 54 00:03:42,264 --> 00:03:43,390 Na lássuk! 55 00:03:43,933 --> 00:03:45,851 Bácsikám! 56 00:03:48,938 --> 00:03:50,606 - Úristen! - Szia, Holdképű! 57 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 Jó látni azokat a csillogó, apró, kínai szemeket! 58 00:03:55,486 --> 00:03:57,780 - Ki ez a fickó? - Senki jó. 59 00:03:57,863 --> 00:03:59,073 Sziasztok, srácok! 60 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 - Mit keresel itt, Todd? - Jól van, térjünk is rá! 61 00:04:03,619 --> 00:04:06,038 A nevem Todd Packer. Gyógyulóban vagyok. 62 00:04:06,664 --> 00:04:07,831 Csinálom a lépéseket. 63 00:04:07,915 --> 00:04:10,542 Az Anonim alkoholistáknál a 8. lépés jön, 64 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 az Anonim drogfüggőknél a kilencedik. 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,672 Békülni jöttem. 66 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 Nehéz volt velem az élet az elmúlt években. 67 00:04:17,967 --> 00:04:20,094 Elég szemét voltam, tudom. 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,680 Nem kell elfogadni a bocsánatkérésem, 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 - de örülnék neki. - Packer... 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 - Elfogadjuk. - Várj, dehogy! 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,231 Igazából konkrét módon kell ezt megcsinálnom, 72 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 példákat kell felhoznom. 73 00:04:34,191 --> 00:04:36,527 Jól van, hol is kezdjem? Na! 74 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Pam és a lányok. 75 00:04:40,155 --> 00:04:43,742 Elég durva dolgokat mondtam róluk. 76 00:04:44,493 --> 00:04:45,577 Pedig gyönyörűek, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 és valószínűleg ezért viselkedtem így. 78 00:04:50,332 --> 00:04:52,668 Sajnálom, hogy tárgyiasítottalak téged 79 00:04:53,335 --> 00:04:55,546 és megszemélyesítettem a melleid. 80 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Bocsi, lányok! 81 00:04:59,591 --> 00:05:03,637 Hűha! Veled sem voltam túl kedves. 82 00:05:05,264 --> 00:05:08,976 Phylly, ne haragudj azokért, amiket a súlyodról mondtam 83 00:05:09,977 --> 00:05:13,188 neked, a hátad mögött, illetve rajzok formájában. 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,651 Igazából ez minden XXL-esre igaz. Stanley, Kevin, 85 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 és a jövőbeli éned... 86 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 Todd, most csak bocsánatkérés formájában sértegetsz mindenkit. 87 00:05:26,035 --> 00:05:27,202 Miért nem megy ez? 88 00:05:28,037 --> 00:05:31,915 Az igazság az, hogy kedvellek titeket. Tényleg. 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,502 Jól van, a bocsánatkérés csak a fele az egésznek. 90 00:05:36,003 --> 00:05:39,965 Ki akarlak engesztelni titeket, ezért is hoztam ezeket. 91 00:05:40,049 --> 00:05:41,508 Elmentem a Steamtownba, 92 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 és hoztam nektek muffint a Malackodóból. 93 00:05:45,554 --> 00:05:47,264 Szerintem Majszolónak hívják. 94 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Az agy azt lát, amit akar. 95 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Tessék! 96 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 Hé, srácok! 97 00:06:00,319 --> 00:06:02,821 Várjatok! Mielőtt elfogadjuk a muffinokat, 98 00:06:02,905 --> 00:06:06,450 szerintem beszélnünk kéne magunk között a tárgyalóban. 99 00:06:06,992 --> 00:06:08,327 Ne egyétek meg! 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Azért vagyunk ma itt, 101 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 hogy visszaadjuk a földnek ezt a nőt. 102 00:06:18,462 --> 00:06:22,382 Az emberek a nőktől kapnak életet, és számos kihívás vár rájuk... 103 00:06:26,428 --> 00:06:28,472 Szar föld. Semmi sem teremne meg. 104 00:06:28,889 --> 00:06:30,724 Nem számít. Ez egy temető. 105 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Ja, csak azt mondom, ócska a föld. 106 00:06:33,143 --> 00:06:35,104 Ide egyedül hullákat ültetünk el. 107 00:06:35,187 --> 00:06:37,231 Nem baj, nem fognak megteremni. 108 00:06:37,314 --> 00:06:40,943 Kész szerencse, mert nem kellenek zombik. 109 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Helyes, egyetértek. Ne aggódj, nem lesz egy se. 110 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 Szeretne szólni valamit a család? 111 00:06:50,702 --> 00:06:52,746 Fekete volt a hajad, utána ősz. 112 00:06:56,583 --> 00:07:00,462 Az unokatesóim nagynénje voltál. Életed javában 160 centi, 113 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 a végén 150 centi magas voltál. 114 00:07:07,803 --> 00:07:09,513 Körbeírós típusok. 115 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 - Elkezdtétek nélkülem. - Elkéstél. 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,478 Mit kellett volna tennem? 117 00:07:16,562 --> 00:07:17,980 - Fanny! Hogy vagy? - Szia! 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,566 - Ő kicsoda? - Dwight húga. 119 00:07:20,649 --> 00:07:22,234 - Dwightnak van húga? - Aha. 120 00:07:23,694 --> 00:07:24,736 Milyen gyönyörű! 121 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 Fúj! 122 00:07:27,322 --> 00:07:29,992 Szia, kisember! Évek óta nem láttalak. 123 00:07:32,077 --> 00:07:33,579 Ez meg mi volt? Úristen! 124 00:07:33,954 --> 00:07:35,247 - Ne már... - Ez mi... 125 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 - Henry! - Dwight! 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,296 Látom, visszajött Esther. 127 00:07:43,005 --> 00:07:44,214 Szia, Dwight! 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Szia, Esther! Kedves, hogy benéztetek. 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 Pont útba esett. 130 00:07:48,844 --> 00:07:51,972 A városba megyünk. Fonalat kell vennem. 131 00:07:52,055 --> 00:07:55,392 Ha két csirke nyakát ki tudod törni egy mozdulattal is, 132 00:07:55,475 --> 00:07:58,437 minek mészárolnád le őket egyesével? 133 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 Temetésen vagyunk, a temetés közepén. 134 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 - Jó. - Rendben. 135 00:08:04,234 --> 00:08:05,485 Volt szó a magasságáról? 136 00:08:05,944 --> 00:08:07,779 - Aha. - A földméretről? 137 00:08:11,158 --> 00:08:15,204 Shirley, a 650 hektáros földeddel tiéd volt a legnagyobb tanya, 138 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 amely hat tanyával volt szomszédos, 139 00:08:18,248 --> 00:08:20,751 köztük az enyémmel és az unokaöcsédével is. 140 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Jól van. 141 00:08:28,926 --> 00:08:31,178 Akkor essünk neki! 142 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 Magáé a megtiszteltetés. 143 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Ó, tényleg... 144 00:08:36,391 --> 00:08:38,435 Szerintem erre nincs szükség. 145 00:08:38,518 --> 00:08:43,023 Nekünk Schrute-oknak nem kell orvos, hogy megmondjuk, ki halott, ki nem. 146 00:08:43,315 --> 00:08:46,860 De volt egy peches sorozatunk. Elástunk pár mélyen alvót. 147 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 És miután a sírrablók kaparásnyomokat találtak 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 néhány koporsó belsejében, 149 00:08:52,241 --> 00:08:55,661 úgy döntöttünk, gondoskodunk a halottjainkról, 150 00:08:56,203 --> 00:08:57,287 kedvességből. 151 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Nekem ennyi volt. 152 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Ne együk meg őket! 153 00:09:10,133 --> 00:09:11,426 Nem érdemli meg. 154 00:09:11,510 --> 00:09:12,511 Egyetértek. 155 00:09:12,594 --> 00:09:15,472 Annak ellenére is, hogy azok a muffinok sűrűen, 156 00:09:15,555 --> 00:09:17,099 habosan puhák. 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 Nem vehet meg minket muffinokkal! 158 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Rémes volt velünk, és most is az! 159 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 Kb. 2,5 dollár egy muffin. 160 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Ennyit ér a méltóságunk? 161 00:09:27,192 --> 00:09:30,654 Igazából 3,75 dollár egy, és 3,67, ha egy tucatnyit veszel. 162 00:09:31,113 --> 00:09:34,616 A számokat sosem felejtem el. A nevek azonnal kiesnek. 163 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Helymemóriám sincs. Az arcok ki vannak zárva. 164 00:09:38,120 --> 00:09:39,162 De a számok... 165 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Ez az adottságom. 166 00:09:42,291 --> 00:09:44,126 Ezért lettem könyvelő. 167 00:09:46,211 --> 00:09:48,171 Mi még nem találkoztunk. Clark. 168 00:09:48,255 --> 00:09:53,468 Todd vagyok. Bocs, hogy dagadt kis vakarcsnak hívtalak! 169 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Nem hívtál így. 170 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 - Nem? - Nem. 171 00:09:58,890 --> 00:10:01,852 A pillanatnyi gondolataimért kérek bocsánatot. 172 00:10:03,895 --> 00:10:04,896 Hé! 173 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 Valamiért úgy érzem, ezt nagyon fogod csípni. 174 00:10:10,861 --> 00:10:12,529 Talán megehetnénk őket. 175 00:10:12,988 --> 00:10:14,531 Packer eleget kapott. 176 00:10:14,614 --> 00:10:16,867 Poénból elküldtük Floridába, 177 00:10:16,950 --> 00:10:18,076 te meg kirúgtad. 178 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Igen, így történt. 179 00:10:19,494 --> 00:10:21,830 Pedig nem csinált semmi rosszat. 180 00:10:21,913 --> 00:10:24,708 Akkor is ezt mondanátok, ha az áruházból hozta volna őket? 181 00:10:24,791 --> 00:10:28,253 - Van egyáltalán még pékségük? - Aha. Borzasztó! 182 00:10:28,337 --> 00:10:30,464 Napról napra egyre rosszabb. 183 00:10:30,547 --> 00:10:33,091 Szóval a muffinokról szól az egész. 184 00:10:33,175 --> 00:10:36,178 Igazad van. Ez csak a muffinokról szól. 185 00:10:37,054 --> 00:10:40,432 Akkor megegyeztünk, hogy senki sem nyúl hozzájuk? 186 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 - Jól van. - Oké. 187 00:10:43,477 --> 00:10:44,811 Packer elmehet a francba! 188 00:10:47,647 --> 00:10:50,609 Köszönöm, hogy eljöttetek a temetésemre! 189 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 Ahogy közeleg a végső naplementém, 190 00:10:53,695 --> 00:10:56,907 nem tudok másra gondolni, csak hogy hol rontottam el. 191 00:10:56,990 --> 00:10:59,409 Mindannyian hatalmas csalódást okoztatok. 192 00:11:00,410 --> 00:11:03,330 Fanny egyedülálló anya a városban. 193 00:11:03,413 --> 00:11:06,124 - Köszi! - Jeb meg drogdíler. 194 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 A hadsereg után 195 00:11:07,959 --> 00:11:11,505 vettem egy 3,5 hektáros, gazos tanyát egy kaliforniaitól. 196 00:11:13,048 --> 00:11:17,594 Kiderült, hogy a "gaz" arrafelé mást jelent, 197 00:11:17,677 --> 00:11:21,640 szóval a mostani munkám... 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 a fájdalomkezelés. 199 00:11:24,559 --> 00:11:27,562 Mármint, a füstalapú fájdalomkezelés. 200 00:11:28,730 --> 00:11:31,650 Ki nem állhatom, hogy Jeb fűtermesztő lett! 201 00:11:31,733 --> 00:11:33,443 Bármit ültethetett volna. 202 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 Bármit a világon. 203 00:11:35,654 --> 00:11:38,782 Régen szőlős mogyoróhibridekről álmodott. 204 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 Szendvics egyetlen növényből. 205 00:11:42,160 --> 00:11:47,040 Nem ülhetünk tétlenül, nem hagyhatjuk elveszni a családi tanyát! 206 00:11:47,124 --> 00:11:48,708 Elmondom a feltételeimet. 207 00:11:48,792 --> 00:11:50,585 Dwight, Fanny, Jeb, 208 00:11:51,002 --> 00:11:55,799 ha hazajöttök, rátok hagyom a tanyámat. 209 00:11:56,174 --> 00:11:57,843 Szóval ennyi. 210 00:11:57,926 --> 00:11:59,052 Megőrült? 211 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 - Dwight? - Cimbi? 212 00:12:01,221 --> 00:12:04,015 - Ne... - Térj magadhoz, Dwight! 213 00:12:06,601 --> 00:12:07,602 Csináljuk meg! 214 00:12:07,686 --> 00:12:10,647 Vezessük együtt Shirley néni farmját! Benne vagyok! 215 00:12:10,730 --> 00:12:11,982 Én nem költözök ide. 216 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 - Megőrültél? - De. 217 00:12:13,150 --> 00:12:16,403 Nem akarlak megbántani, tudom, hogy szeretsz itt lenni, 218 00:12:16,486 --> 00:12:19,990 de Dwight, a tanyasi életből hiányzik az a bizonyos... 219 00:12:21,199 --> 00:12:22,451 kifinomultság... 220 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Úristen! - ...amit Cammie-vel szeretünk. 221 00:12:25,454 --> 00:12:27,539 Nem tudom, a férfiak annyira... 222 00:12:28,707 --> 00:12:31,960 Mintha szándékosan lennének ostobák. 223 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Igen, én... Köszönöm a kérdést! 224 00:12:34,754 --> 00:12:38,008 Írtam erről egy kis verset. Micsoda véletlen! 225 00:12:38,091 --> 00:12:40,594 És nemrég ki is adták. 226 00:12:40,677 --> 00:12:44,055 Ami... igen, talán pont itt van. Aha. 227 00:12:44,139 --> 00:12:47,642 Itt is van, a hartfordinőknegyedévesirodalma.com-ról. 228 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 "A tudatos ostobaság", írta Fanny Schrute. 229 00:12:54,900 --> 00:12:56,693 Aha, bizony. 230 00:12:56,776 --> 00:12:57,903 Az itteniek... 231 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 olyan fingok. 232 00:13:01,072 --> 00:13:02,073 Értitek? Fingok. 233 00:13:02,157 --> 00:13:05,410 Tudjátok, mit? Aludjunk erre egy párat, maradjunk itt, 234 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 és gondoljuk át az ajánlatot. 235 00:13:07,329 --> 00:13:08,622 Pár este nem árthat. 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,499 Szerintem meg igen. 237 00:13:10,582 --> 00:13:11,750 Egyre igent mondasz! 238 00:13:11,833 --> 00:13:15,504 Öt, négy, három, kettő... Készülj az egyre! Egy! 239 00:13:15,587 --> 00:13:16,963 - Igen! - Tutira! 240 00:13:19,174 --> 00:13:21,927 Nem volt könnyű Dwighttal és Mose-zal felnőni. 241 00:13:22,594 --> 00:13:26,890 Nyilván Dwight volt a menő, Mose meg a világújító, 242 00:13:27,265 --> 00:13:29,351 szóval én maradtam a viccesnek. 243 00:13:30,727 --> 00:13:31,853 Ez nem jött be. 244 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - Jól van... - Nem... 245 00:13:38,568 --> 00:13:39,945 - Nagyon okos. - Oui! 246 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 - Oui! - Úristen! 247 00:13:44,950 --> 00:13:48,620 Ha megérkezünk, gyermekeim 248 00:13:53,875 --> 00:13:56,962 Az emberek alábecsülik a nosztalgia erejét. 249 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Ha a hasztalan baseball képes érdeklődést kelteni ezzel, 250 00:14:00,882 --> 00:14:04,219 akkor én is felhasználhatom a tanya érdekében a rokonokon. 251 00:14:04,594 --> 00:14:07,639 A nosztalgia az emberiség legnagyobb gyengesége. 252 00:14:07,722 --> 00:14:09,266 Rögtön a nyak után. 253 00:14:33,915 --> 00:14:35,500 Elfelejtettem ezt a szokást. 254 00:14:35,584 --> 00:14:37,877 Ha egy férfi udvarolni kíván egy nőnek, 255 00:14:37,961 --> 00:14:41,798 akkor varjúcsőrt hajíthat elé. 256 00:14:41,881 --> 00:14:44,718 Ha a nő érdeklődik és elfogadja az udvarlást, 257 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 össze kell taposnia a csőrt. 258 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Figyelj... 259 00:15:10,869 --> 00:15:12,746 sajnálom, hogy meghúztalak! 260 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Én nem. 261 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 Én igen. 262 00:15:16,291 --> 00:15:17,584 Az volt a mélypont. 263 00:15:22,631 --> 00:15:24,674 Kevin, képes vagy rá! 264 00:15:24,758 --> 00:15:25,884 Nem tudhatod. 265 00:15:25,967 --> 00:15:28,762 Kevin, tereljük el a figyelmed! 266 00:15:28,845 --> 00:15:32,182 Szereted a Skyfallt, igaz? Imádtad a filmet, nem? 267 00:15:33,808 --> 00:15:35,310 James Bond kém volt. 268 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Igen, jó kém volt. 269 00:15:37,270 --> 00:15:39,147 Ja, ő volt a legjobb. 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,233 James Bond imádná ezt a muffint. 271 00:15:42,317 --> 00:15:45,945 Tudjátok, remek volt látni titeket. 272 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Minden jót! 273 00:15:51,660 --> 00:15:54,162 Egy 12 lépcsős programban vagyok benne. 274 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 A nulladik lépésnél tartok, 275 00:15:57,457 --> 00:15:59,459 a kib*** sok szórakozásnál. 276 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 Hat órát töltöttem azzal, 277 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 hogy leszedjem a mázt, 278 00:16:05,632 --> 00:16:09,260 és különböző legális vagy illegális drogokat rakjak bele, 279 00:16:09,344 --> 00:16:10,679 egy kis hashajtót, 280 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 egy kis székrekesztőt... 281 00:16:12,847 --> 00:16:14,849 Senki sem fogja megúszni, 282 00:16:15,892 --> 00:16:17,811 ha kirúg engem! 283 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 Srácok, büszke vagyok magunkra! 284 00:16:21,564 --> 00:16:23,733 Helyesen cselekedtünk. Hé! 285 00:16:25,026 --> 00:16:26,403 - Mi az? - Várj! 286 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Már elment. Ez csak egy muffin. 287 00:16:28,780 --> 00:16:31,157 Nem, itt az elvekről van szó! 288 00:16:31,241 --> 00:16:32,283 Úristen! 289 00:16:33,493 --> 00:16:36,079 Annyira megbocsátok neki! 290 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 - Félrenyelt? - Kevin? 291 00:16:52,721 --> 00:16:54,305 Ez fantasztikus volt! 292 00:17:02,147 --> 00:17:04,315 Veszélyes előttük kivenni a tojásokat? 293 00:17:04,399 --> 00:17:07,527 Nagyon. Félre kell ugranod, mert ezek gyilkos csirkék. 294 00:17:08,111 --> 00:17:10,739 Azért kérdeztem, mert nem tudtam. 295 00:17:10,822 --> 00:17:14,492 Ami nem baj, és tanultál is valamit, de elég hülye kérdés volt. 296 00:17:14,576 --> 00:17:15,952 Jár egy kis viccelődés. 297 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Ezeket megesszük ma? 298 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Ha szeretnéd. 299 00:17:30,925 --> 00:17:32,218 Az egy guillotine? 300 00:17:32,761 --> 00:17:33,803 Ez? Nem. 301 00:17:34,596 --> 00:17:36,890 De az menő lenne. Ez a fejéshez kell. 302 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Az egy tehén? 303 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Ezt tényleg megkérdezted? 304 00:17:47,192 --> 00:17:48,568 Most mit csinálsz? 305 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Gyere ide! 306 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Gyere csak! 307 00:17:54,949 --> 00:17:57,160 Fogd meg a tőgyét! Ülj le! 308 00:18:00,079 --> 00:18:02,499 Na hajrá! Fentről lefelé húzd! 309 00:18:02,582 --> 00:18:04,834 Erősen húzd, nyomd ki belőle a tejet! 310 00:18:04,918 --> 00:18:06,544 Jól van, jól megy? 311 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Nem tudom. 312 00:18:09,339 --> 00:18:12,383 Meleg a tőgy? Csomós a tej? 313 00:18:13,510 --> 00:18:16,638 - Ezeket nem értem. - Béna vagy ebben, engedj oda! 314 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Apád semmit sem tanított? 315 00:18:22,310 --> 00:18:23,436 Nem ismerem őt. 316 00:18:26,731 --> 00:18:27,816 Jó reggelt, Erin! 317 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Szia! 318 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Helló, mindenki! 319 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Meg fogom enni a muffinomat. 320 00:18:38,660 --> 00:18:41,371 Átgondoltam, beszéltem Jimmel, a tesómmal, 321 00:18:41,454 --> 00:18:45,500 és amíg Todd Packer nem tudja meg, szerintem belefér. 322 00:18:45,583 --> 00:18:48,711 Nem érdekel, mit csinálsz, csak légyszi, ne zajongj! 323 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Phyllis! 324 00:18:50,213 --> 00:18:51,589 Volt valami a muffinokban. 325 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Ne! 326 00:18:52,882 --> 00:18:54,592 Hasmenésed volt, vagy betéptél? 327 00:18:54,676 --> 00:18:55,885 Volt, akinek mindkettő. 328 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 Úristen, jól vagytok? 329 00:18:58,304 --> 00:19:00,431 Este előszedtem a régi babáim, 330 00:19:00,515 --> 00:19:02,517 és a földön ülve játszottam velük. 331 00:19:03,184 --> 00:19:06,145 Aztán rendeltem tíz játékbaba-szerkót. 332 00:19:06,646 --> 00:19:08,857 Több ezer dollárba kerültek. 333 00:19:08,940 --> 00:19:11,609 Így is szerencsés vagy, Phyllis. 334 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 Nekem a vécé jutott. 335 00:19:13,319 --> 00:19:14,362 Nekem is. 336 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Én karácsonyi dalokat énekeltem márciusban, 337 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 és közben megtrágyáztam pár bokrot. 338 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Volt már jobb estém. 339 00:19:22,203 --> 00:19:23,496 Volt már rosszabb is. 340 00:19:24,581 --> 00:19:25,874 Te mit csináltál? 341 00:19:29,878 --> 00:19:32,213 A tegnap este, úristen... 342 00:19:32,589 --> 00:19:35,300 Nem is tudom. Igazából semmit. 343 00:19:35,717 --> 00:19:37,510 - Kevin? - Miért engem kérdezel? 344 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Nem tudom, csak... Nem tudom. 345 00:19:41,472 --> 00:19:42,515 Nem. 346 00:19:42,891 --> 00:19:46,728 Egek, elég nehéz felidézni! 347 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Sima estém volt. 348 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Az enyém is ugyanilyen volt. 349 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 - Aha. - Jól van. 350 00:19:56,863 --> 00:19:58,573 Mármint, normális. 351 00:20:00,325 --> 00:20:02,201 Igen, nem is láttalak tegnap. 352 00:20:02,285 --> 00:20:05,121 Igen, én sem téged. 353 00:20:08,917 --> 00:20:11,753 Nincs nála alávalóbb ember! 354 00:20:14,339 --> 00:20:17,425 - De Kevin... - Tudom, Pam, tudom. 355 00:20:18,593 --> 00:20:19,677 Értem, mit jelent. 356 00:20:21,429 --> 00:20:22,555 Ne! 357 00:20:23,181 --> 00:20:25,850 Szóval ennyi. Csak ki szeretnék békülni. 358 00:20:30,438 --> 00:20:33,191 Ez rendes dolog, ember, sok bátorság kell ehhez. 359 00:20:34,609 --> 00:20:35,610 Kakaós! 360 00:20:36,402 --> 00:20:38,571 - Te se haragudj! - Nem gond. 361 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Túl vagyok rajta. 362 00:20:59,050 --> 00:21:01,427 Ez nem egy 3,5 hektáros, gazos tanya! 363 00:21:02,428 --> 00:21:03,721 Ez egy szörnyeteg! 364 00:21:04,180 --> 00:21:07,058 Akárki is fogja ezt vezetni, pokoli feladat lesz. 365 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 - Nem én! - Nem én! 366 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 Én fogom. 367 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 A fiad ilyen marad, ha nem tölt időt a tanyán. 368 00:21:20,571 --> 00:21:21,990 Jól van, oké.