1 00:00:01,335 --> 00:00:02,336 Podrž ho! 2 00:00:06,882 --> 00:00:07,883 Máš nové brýle. 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,308 Dwighte, vypadáš jako trapný klaun. 4 00:00:16,809 --> 00:00:19,562 Jsem oděn dle Schruteova kodexu truchlení. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 Teta Shirley zemřela. 6 00:00:22,398 --> 00:00:25,901 Ježíš, Dwighte, to je mi líto. Byli jste si blízcí? 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,863 Řekl bych, že mě vychovala, ale nechci lhát. Vychoval jsem se sám. 8 00:00:29,697 --> 00:00:32,283 Ale byla asi to nejbližší matce, co jsem měl. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,869 Má skutečná matka byla chladná a odtažitá. 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,705 Řekl bych, že byla to nejbližší tetě, co jsem měl. 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,623 - Upřímnou soustrast. - Nech si to. 12 00:00:39,707 --> 00:00:41,625 Tak co je v těch dvou kýblech? 13 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Podle Schruteových zvyků 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,838 vás buďto pozvu na sobotní pohřeb, 15 00:00:45,921 --> 00:00:49,592 a to prsknutím červené úrodné půdy na tvář, 16 00:00:49,675 --> 00:00:53,345 nebo vás poprášením černou, mírně kyselou půdou, požádám 17 00:00:53,429 --> 00:00:56,432 o dodržení uctivé vzdálenosti během období smutku 18 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Jaká je to barva? 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,356 Mně přijde jako černá. 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,534 Jo, kyselá, dobrý. 21 00:01:17,912 --> 00:01:19,079 Díky bohu! 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,874 - Prosím? - Je mi to moc líto, Dwighte. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 A jestli chceš, abych tam byl, samozřejmě půjdu. 24 00:01:25,336 --> 00:01:28,297 Jenom, že mám školení v osobním jednání. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,799 Dobře... Nemůžu... 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,887 Dostal jsem červenou hlínu. Nikdo jiný červenou nemá. 27 00:01:35,387 --> 00:01:36,514 Měl jsem držet hubu. 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,976 Nejsme si ani tak blízcí, znám Dwighta teprve 12 let. 29 00:01:41,393 --> 00:01:42,436 Dvanáct let. 30 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Čas je taková mrcha. 31 00:01:49,485 --> 00:01:52,363 Určitě je na nějakém lepším místě. 32 00:01:52,822 --> 00:01:54,114 V to opravdu doufám. 33 00:01:58,160 --> 00:02:02,706 Tohle je šílené. Nemůžeš jenom tak splácat špínu... 34 00:02:02,790 --> 00:02:04,375 - Moc mi chybí. - Jo. 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,085 Víš? 36 00:02:27,231 --> 00:02:28,858 KANCL 37 00:02:43,998 --> 00:02:45,040 Je tady Zeke. 38 00:02:45,791 --> 00:02:46,876 Zeke! 39 00:02:47,167 --> 00:02:50,129 Ahoj Dwighte, Mose. Máma pozdravuje. 40 00:02:50,504 --> 00:02:51,589 Pozdravuj mámu. 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 - Jedeš? - Budou tam duchové? 42 00:02:57,887 --> 00:02:59,388 - Nastup do sajdky. - Nastup. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,891 - Do sajdky. - Ty jdi do sajdky. 44 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Co tady děláš? 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Pozval jsi mě. Hodil jsi na mě červenou hlínu. 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Jo, jasně. 47 00:03:17,823 --> 00:03:19,658 - Kdo to je? - Můj brácha Jeb. 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,410 Ty máš bratra? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,954 Lepší místo na parkování jsem neviděl. 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,207 Hele, co jsem udělal! 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Je z půjčovny. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,094 - Nechceš dovnitř? - Ne, ty! 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,181 Chceš tam? Já tě tam strčím! 54 00:03:42,264 --> 00:03:43,390 Jdeme na to! 55 00:03:43,933 --> 00:03:45,851 Strejdo! 56 00:03:48,938 --> 00:03:50,606 - A sakra. - Nazdar, měsíčku! 57 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 Moc rád vidím ty tvý maličký čínský očička. 58 00:03:55,486 --> 00:03:57,780 - Kdo to je? - Zlo. 59 00:03:57,863 --> 00:03:59,073 Ahoj všichni! 60 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 - Co tady chceš, Todde? - Tak jo, rovnou k věci. 61 00:04:03,619 --> 00:04:06,038 Jmenuju se Todd Packer a jsem na odvykačce. 62 00:04:06,664 --> 00:04:07,831 Postupuju v krocích. 63 00:04:07,915 --> 00:04:10,542 Jsem v osmém kroku anonymních alkoholiků 64 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 a v devátém kroku anonymních narkomanů. 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,672 Přišel jsem se omluvit. 66 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 Posledních deset let bylo těžké se mnou vyjít. 67 00:04:17,967 --> 00:04:20,094 Jsem tak trochu kokot, já vím. 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,680 Nepotřebuju, abyste moji omluvu přijali. 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 - Ale byl bych rád. - Packere... 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 - Přijímáme. - Počkej, ne! 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,231 Oni ale mají konkrétní postup, jak to musím udělat, 72 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 a musím projít příklady těch věcí. 73 00:04:34,191 --> 00:04:36,527 Tak kde začít? 74 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Pam Pam a její pam-prsa. 75 00:04:40,155 --> 00:04:43,742 Opravdu jsem o nich mluvil hodně ošklivě, 76 00:04:44,493 --> 00:04:45,577 ale jsou krásné, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 a proto jsem se asi tak choval. 78 00:04:50,332 --> 00:04:52,668 Pam, omlouvám se, že jsem si tě objektivizoval 79 00:04:53,335 --> 00:04:55,546 a personifikoval tvá ňadra. 80 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Omlouvám se, vy dvě! 81 00:04:59,591 --> 00:05:03,637 Na tebe jsem fakt nebyl hezký. 82 00:05:05,264 --> 00:05:08,976 Phylly, omlouvám se za to, co jsem řekl o tvé velikosti. 83 00:05:09,977 --> 00:05:13,188 Do očí, za zády a prostřednictvím kreseb. 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,651 Vlastně to platí na vás všechny nadměrné. Stanley, Kevine, 85 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 ty, kluku, za pár let. 86 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 Todde, jenom urážíš pod záminkou omluvy. 87 00:05:26,035 --> 00:05:27,202 Proč nemůžu být milý? 88 00:05:28,037 --> 00:05:31,915 Opravdu vás mám všechny rád. 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,502 Dobře, tak omluva je jenom půlka toho. 90 00:05:36,003 --> 00:05:39,965 Jde hlavně udělat pokání, proto jsem vám přinesl tohle. 91 00:05:40,049 --> 00:05:41,508 Šel jsem do nákupáku 92 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 a koupil vám cupcaky v pekárně Nipples. 93 00:05:45,554 --> 00:05:47,264 Říkají jim cumláky. 94 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Tělo si řekne, co chce, že? 95 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Ten je pro tebe. 96 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 Hej, počkejte, lidi. 97 00:06:00,319 --> 00:06:02,821 Počkejte, myslím, že než je přijmeme, 98 00:06:02,905 --> 00:06:06,450 musíme si promluvit v zasedačce. 99 00:06:06,992 --> 00:06:08,327 Nejez ten cupcake. 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Dnes jsme tady, 101 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 abychom spojili tuto ženu a zem. 102 00:06:18,462 --> 00:06:22,382 Člověk se rodí z ženy a jeho život je plný zmatku. 103 00:06:26,428 --> 00:06:28,472 Půda stojí za prd. Nic tady nevyroste. 104 00:06:28,889 --> 00:06:30,724 To je fuk, je to hřbitov. 105 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Jenom říkám, že stojí za hovno. 106 00:06:33,143 --> 00:06:35,104 Dávají do ní jenom mrtvoly. 107 00:06:35,187 --> 00:06:37,231 To je dobře, aspoň neporostou. 108 00:06:37,314 --> 00:06:40,943 Děkuju bohu, že ne, protože zombie vyrábět nechceme. 109 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Dobře. Souhlasím. Neměj strach, to se nestane. 110 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 Chce rodina něco říct? 111 00:06:50,702 --> 00:06:52,746 Měla jsi černé vlasy a potom šedé. 112 00:06:56,583 --> 00:07:00,462 Byla jsi tetou mých bratranců. Většinu života jsi měřila 160 cm, 113 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 na konci 155. 114 00:07:07,803 --> 00:07:09,513 Jsou to velice názorní lidé. 115 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 - Začali jste beze mě. - Jdeš pozdě. 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,478 Takže, co mám dělat? 117 00:07:16,562 --> 00:07:17,980 - Fanny, jak je? - Ahoj. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,566 - Kdo to je? - Dwightova sestra. 119 00:07:20,649 --> 00:07:22,234 - Dwight má sestru? - Jo. 120 00:07:23,694 --> 00:07:24,736 Je krásná. 121 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 Fuj. 122 00:07:27,322 --> 00:07:29,992 Nazdar, prcku! Pár let jsem tě neviděl. 123 00:07:32,077 --> 00:07:33,579 Co to je? Bože! 124 00:07:33,954 --> 00:07:35,247 - Mohl bys... - Cos to... 125 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 - Henry. - Dwighte. 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,296 Esther je zase ve městě. 127 00:07:43,005 --> 00:07:44,214 Ahoj, Dwighte. 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Ester. Je hezké, že jsi přijela. 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 Bylo to po cestě. 130 00:07:48,844 --> 00:07:51,972 Potom jedeme do města. Musím koupit brambory. 131 00:07:52,055 --> 00:07:55,392 Když můžeš zlomit vaz dvěma kuřatům jedním pohybem, 132 00:07:55,475 --> 00:07:58,437 proč to dělat dvěma pohybama? 133 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 Jsme na pohřbu. Probíhá tady pohřeb. 134 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 No jo. 135 00:08:04,234 --> 00:08:05,485 Už se mluvilo o výšce? 136 00:08:05,944 --> 00:08:07,779 - Jo. - Rozloze? 137 00:08:11,158 --> 00:08:15,204 Shirley, tvá farma měla rozlohu 1 600 akrů, byla největší v okolí, 138 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 hraničila se šesti jinýma farmama, 139 00:08:18,248 --> 00:08:20,751 včetně té mé a tvého synovce Dwighta. 140 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Tak jo. 141 00:08:28,926 --> 00:08:31,178 Takže jdeme na to. 142 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 Chceš vzdát poctu ty? 143 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Jo, totiž... 144 00:08:36,391 --> 00:08:38,435 Nemyslím, že bysme to museli dělat. 145 00:08:38,518 --> 00:08:43,023 Schrutteovi nepotřebujou, aby jim nějaký harwardský doktor říkal, kdo je mrtvý. 146 00:08:43,315 --> 00:08:46,860 Ale při jedné nešťastné události jsme pohřbili těžkého spáče. 147 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 A když vykradači hrobů našli na vnitřní straně 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 rakve škrábance, rozhodli jsme se 149 00:08:52,241 --> 00:08:55,661 z čiré laskavosti se vždycky ujistit, že naši mrtví 150 00:08:56,203 --> 00:08:57,287 jsou opravdu mrtví. 151 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Tohle mi stačí! 152 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Neměli bysme je jíst. 153 00:09:10,133 --> 00:09:11,426 Nedovolím mu to odčinit. 154 00:09:11,510 --> 00:09:12,511 Souhlasím. 155 00:09:12,594 --> 00:09:15,472 I když v té cukrárně je dělají chuťově výrazné 156 00:09:15,555 --> 00:09:17,099 a přitom tak nadýchané. 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 Nesmíme mu dovolit si koupit odpuštění za zákusky. 158 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Byl na nás zlý. A pořád je. 159 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 Kolik cupcake stojí? Dvě padesát? 160 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Tolik stojí vaše důstojnost? 161 00:09:27,192 --> 00:09:30,654 Tři sedmdesát pět. Tři šedesát sedm, když koupíš tucet. 162 00:09:31,113 --> 00:09:34,616 Čísla nezapomenu. Jména mi jdou jedním uchem dovnitř, druhým ven. 163 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Místa ne. Obličeje, vůbec. 164 00:09:38,120 --> 00:09:39,162 Ale na čísla 165 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 mám talent. 166 00:09:42,291 --> 00:09:44,126 Asi proto jsem účetní. 167 00:09:46,211 --> 00:09:48,171 My se ještě neznáme. Jsem Clark. 168 00:09:48,255 --> 00:09:53,468 Já Todd. Omlouvám se, že jsem ti před chvílí řekl tlustý prcek. 169 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Takhle jsi to vlastně neřekl. 170 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 - Ne? - Ne. 171 00:09:58,890 --> 00:10:01,852 Někdy se omlouvám za věci, které jsem si jenom myslel. 172 00:10:03,895 --> 00:10:04,896 Poslouchej, 173 00:10:05,981 --> 00:10:10,152 mám bláznivý pocit, že by ti mohl fakt chutnat. 174 00:10:10,861 --> 00:10:12,529 Možná bysme je měli sníst. 175 00:10:12,988 --> 00:10:14,531 Provedli jsme mu toho dost. 176 00:10:14,614 --> 00:10:16,867 Z legrace jsme ho poslali na Floridu, 177 00:10:16,950 --> 00:10:18,076 a tys ho zapálila. 178 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 To jo, ano. 179 00:10:19,494 --> 00:10:21,830 A bylo to čistě politické, nic neudělal. 180 00:10:21,913 --> 00:10:24,708 Říkala bys to samé, kdyby cupcaky byly ze supermarketu? 181 00:10:24,791 --> 00:10:28,253 - Mají tam vůbec ještě pekárnu? - Jo. A jsou hnusné. 182 00:10:28,337 --> 00:10:30,464 A každý den horší a horší. 183 00:10:30,547 --> 00:10:33,091 Takže fakt jde jenom o ty cupcaky. 184 00:10:33,175 --> 00:10:36,178 Máš pravdu, jde jenom o ty cupcaky. 185 00:10:37,054 --> 00:10:40,432 Takže jsme se dohodli že se jich nikdo nedotkne? 186 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 Dobře. 187 00:10:43,477 --> 00:10:44,811 Packer ať jde k čertu. 188 00:10:47,647 --> 00:10:50,609 Díky, že jste přišli na můj pohřeb. 189 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 Jak tak hledím k západu života, 190 00:10:53,695 --> 00:10:56,907 nemůžu se nezeptat, kde se to celé zvrtlo. 191 00:10:56,990 --> 00:10:59,409 Všichni jste mě velice zklamali. 192 00:11:00,410 --> 00:11:03,330 Fanny, svobodná matka ve městě. 193 00:11:03,413 --> 00:11:06,124 - Díky. - Jeb, pouliční dealer. 194 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 Když jsem odešel z armády, 195 00:11:07,959 --> 00:11:11,505 koupil jsem od jednoho Kaliforňana menší zelnou farmu. 196 00:11:13,048 --> 00:11:17,594 Jak se ukázalo, „zelí“ tam asi znamená něco jiného, 197 00:11:17,677 --> 00:11:21,640 takže teď podnikám v oblasti 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 zvládání bolesti. 199 00:11:24,559 --> 00:11:27,562 Nebo kouření zvládání bolesti. 200 00:11:28,730 --> 00:11:31,650 Nesnesu myšlenku, že Jeb pěstuje trávu. 201 00:11:31,733 --> 00:11:33,443 Mohl by pěstovat cokoli. 202 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 Cokoli na světě. 203 00:11:35,654 --> 00:11:38,782 Mluvíval o tom, že vypěstuje hybrid hroznu a buráku. 204 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 Jedna rostlina, jeden sendvič. 205 00:11:42,160 --> 00:11:47,040 Přece nebudeme jenom tak koukat, jak naše rodinná farma mizí. 206 00:11:47,124 --> 00:11:48,708 Takže tady jsou mé podmínky. 207 00:11:48,792 --> 00:11:50,585 Dwighte, Fanny, Jebe, 208 00:11:51,002 --> 00:11:55,799 jestli se vrátíte domů, nechám vám farmu. 209 00:11:56,174 --> 00:11:57,843 Takže tak to je. 210 00:11:57,926 --> 00:11:59,052 Zbláznila se? 211 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 - Dwighte? - Dwighte, kámo? 212 00:12:01,221 --> 00:12:04,015 - Ne. - Prober se, Dwighte. 213 00:12:06,601 --> 00:12:07,602 Pojďme do toho. 214 00:12:07,686 --> 00:12:10,647 Zprovozníme rodinnou farmu tety Shirley. 215 00:12:10,730 --> 00:12:11,982 Já se sem nevrátím. 216 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 - Jsi cvok? - Vrátíš. 217 00:12:13,150 --> 00:12:16,403 Nechci být zlá, vím, že to tady máš rád, 218 00:12:16,486 --> 00:12:19,990 ale tahle farma postrádá určitou 219 00:12:21,199 --> 00:12:22,451 formu sofistikovanosti... 220 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Bože! - ...kterou my s Cammiem potřebujeme. 221 00:12:25,454 --> 00:12:27,539 Já nevím, ti lidi jsou... 222 00:12:28,707 --> 00:12:31,960 Přijde mi to skoro jako dobrovolná ignorace. 223 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Ano, děkuji za zeptání. 224 00:12:34,754 --> 00:12:38,008 Vlastně tak trochu poezii píšu. Je to šílené. 225 00:12:38,091 --> 00:12:40,594 A nedávno mi vydali báseň. 226 00:12:40,677 --> 00:12:44,055 Což je prostě... Možná to tu někde... Aha, mám! 227 00:12:44,139 --> 00:12:47,642 Tady, je to od hartfordwomenslitquarterly.com. 228 00:12:49,811 --> 00:12:52,606 Dobrovolná ignorace od Fanny Schruteové. 229 00:12:54,900 --> 00:12:56,693 Totálně, jo. 230 00:12:56,776 --> 00:12:57,903 Lidi tady jsou 231 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 jako prd. 232 00:13:01,072 --> 00:13:02,073 Chápete? Prd. 233 00:13:02,157 --> 00:13:05,410 Pojďme tady pár nocí přespat 234 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 a přemýšlet o tetině nabídce. 235 00:13:07,329 --> 00:13:08,622 Pár nocí neuškodí. 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,499 Podle mě pár nocí uškodit může. 237 00:13:10,582 --> 00:13:11,750 Ale jednu bys dala? 238 00:13:11,833 --> 00:13:15,504 Pět, čtyři, tři dva... Připrav se říct ano. Jedna! 239 00:13:15,587 --> 00:13:16,963 - Ano. - Jasně! 240 00:13:19,174 --> 00:13:21,927 Vyrůstat s Dwightem a Mosem nebylo lehké. 241 00:13:22,594 --> 00:13:26,890 Dwight byl samozřejmě ten cool a Mose byl spíš vizionář, 242 00:13:27,265 --> 00:13:29,351 takže na mě zbyl komediant. 243 00:13:30,727 --> 00:13:31,853 To na mě nefunguje. 244 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - Oukej. - Fakt ne. 245 00:13:38,568 --> 00:13:39,945 - Moc chytré. - Oui! 246 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 - Oui. Ach, můj bože! 247 00:13:53,875 --> 00:13:56,962 Lidi podceňují sílu nostalgie. 248 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Když toho může využívat baseball, aby lidi měli rádi bezcenný sport, 249 00:14:00,882 --> 00:14:04,219 tak ji můžu využít, aby sourozenci měli rádi naši farmu. 250 00:14:04,594 --> 00:14:07,639 Nostalgie je vážně jednou z velkých lidských slabin. 251 00:14:07,722 --> 00:14:09,266 Vlastně druhou, hned po krku. 252 00:14:33,915 --> 00:14:35,500 Na tenhle zvyk jsem zapomněla. 253 00:14:35,584 --> 00:14:37,877 Když se muž chce dvořit nějaké ženě, 254 00:14:37,961 --> 00:14:41,798 může jí hodit házet vraní zobáky. 255 00:14:41,881 --> 00:14:44,718 A když ona to dvoření chce přijmout, 256 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 musí ty zobáky rozbít. 257 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Heleď. 258 00:15:10,869 --> 00:15:12,746 Je mi líto, že jsem tě šukal. 259 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Mně to líto není. 260 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 Mně jo. 261 00:15:16,291 --> 00:15:17,584 Bylo to mé dno. 262 00:15:22,631 --> 00:15:24,674 To dokážeš, Kevine. 263 00:15:24,758 --> 00:15:25,884 To nevíš. 264 00:15:25,967 --> 00:15:28,762 Kevine, pojďme vymyslet něco, co nás rozptýlí. 265 00:15:28,845 --> 00:15:32,182 Třeba ten film Skyfall. Skyfall se ti líbil, ne? 266 00:15:33,808 --> 00:15:35,310 James Bond byl špión. 267 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Jo, dobrý špión. 268 00:15:37,270 --> 00:15:39,147 Jo, nejlepší. 269 00:15:39,939 --> 00:15:42,233 James Bond by ten cupcake miloval. 270 00:15:42,317 --> 00:15:45,945 Bylo skvělé vás zase všechny vidět. 271 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Opatrujte se. 272 00:15:51,660 --> 00:15:54,162 Procházím programem dvanácti kroků. 273 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 Momentálně jsem u kroku nula, 274 00:15:57,457 --> 00:15:59,459 což znamená k**** srandu. 275 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 Šest hodin jsem strávil 276 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 pečlivým odstraňováním polevy 277 00:16:05,632 --> 00:16:09,260 a vkládáním nejrůznějších léků, některých legálních, jiných ne, 278 00:16:09,344 --> 00:16:10,679 třeba projímadel 279 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 nebo konstipačních. 280 00:16:12,847 --> 00:16:14,849 Nemůžete vyhodit Packmana 281 00:16:15,892 --> 00:16:17,811 a čekat, že vám to projde. 282 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 Jsem na nás pyšná. 283 00:16:21,564 --> 00:16:23,733 Udělali jsme správnou věc. Hej! 284 00:16:25,026 --> 00:16:26,403 - Co je, Pam? - Počkej! 285 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Když je pryč, už je to jenom cupcake. 286 00:16:28,780 --> 00:16:31,157 Ne! Jde o princip. 287 00:16:31,241 --> 00:16:32,283 Bože! 288 00:16:33,493 --> 00:16:36,079 Naprosto mu odpouštím. 289 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 - To se dusí? - Kevine? 290 00:16:52,721 --> 00:16:54,305 To bylo fantastické! 291 00:17:02,147 --> 00:17:04,315 Není nebezpečné brát vajíčka před nima? 292 00:17:04,399 --> 00:17:07,527 Je. Musíš si dávat bacha, jsou to zabijácké slepice. 293 00:17:08,111 --> 00:17:10,739 Jenom jsem se ptal na něco, co jsem nevěděl. 294 00:17:10,822 --> 00:17:14,492 Což je fajn, a něco ses naučil. Ale byla to hloupá otázka. 295 00:17:14,576 --> 00:17:15,952 Tak jsem si dělal srandu. 296 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Budeme je jíst dneska? 297 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Jestli chceš. 298 00:17:30,925 --> 00:17:32,218 To je gilotina? 299 00:17:32,761 --> 00:17:33,803 Tohle? Ne. 300 00:17:34,596 --> 00:17:36,890 Ale bylo by to super. To je na dojení. 301 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Je to kráva? 302 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Ptáš se, jestli je to kráva? 303 00:17:47,192 --> 00:17:48,568 Co děláš teď? 304 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Pojď sem. 305 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Pojď. 306 00:17:54,949 --> 00:17:57,160 Chyť do každé ruky jeden struk. Posaď se. 307 00:18:00,079 --> 00:18:02,499 Tak. Mačkej je shora dolů. 308 00:18:02,582 --> 00:18:04,834 Ale fakt tahej, zapoj svaly. Vydoj to mlíko. 309 00:18:04,918 --> 00:18:06,544 Jo? Jde to dobře? 310 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Nevím. 311 00:18:09,339 --> 00:18:12,383 Je vemeno teplé? Je mlíko sražené? 312 00:18:13,510 --> 00:18:16,638 - Nic z toho neznám. - Jsi naprd. Dej mi ty struky. 313 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Copak tě otec nic nenaučil? 314 00:18:22,310 --> 00:18:23,436 Nikdy jsem ho nepoznal. 315 00:18:26,731 --> 00:18:27,816 Dobré ráno, Erin. 316 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Ahoj. 317 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Ahoj, všichni! 318 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Rozhodla jsem se cupcake sníst. 319 00:18:38,660 --> 00:18:41,371 Večer jsem přemýšlela. Mluvila jsem s Jimem, se sestrou 320 00:18:41,454 --> 00:18:45,500 a myslím, že když to Todd Packer nebude vědět, tak to nevadí. 321 00:18:45,583 --> 00:18:48,711 Mně je jedno, co uděláš, Pam. Hlavně přestaň dělat rámus. 322 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Phyllis. 323 00:18:50,213 --> 00:18:51,589 Packer do nich něco dal. 324 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Ne! 325 00:18:52,882 --> 00:18:54,592 Měli jste průjem, nebo byli sjetí? 326 00:18:54,676 --> 00:18:55,885 Někteří obojí. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 Můj bože! Jsou všichni v pořádku? 328 00:18:58,304 --> 00:19:00,431 Večer jsem vytáhla všechny panenky 329 00:19:00,515 --> 00:19:02,517 a hrála si s nima v obýváku. 330 00:19:03,184 --> 00:19:06,145 Pak jsem online objednala deset sad American Girl. 331 00:19:06,646 --> 00:19:08,857 Stály tisíce dolarů. 332 00:19:08,940 --> 00:19:11,609 Tak to máš ještě dobré, Phyllis. 333 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 Já jsem skončila na záchodě. 334 00:19:13,319 --> 00:19:14,362 Já taky. 335 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Já jsem šel zpívat koledy, v březnu, 336 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 a po cestě jsem pohnojil pár keřů. 337 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Nebyl to nejlepší večer. 338 00:19:22,203 --> 00:19:23,496 Ale ani nejhorší. 339 00:19:24,581 --> 00:19:25,874 Cos dělal ty, Andy? 340 00:19:29,878 --> 00:19:32,213 Včera večer? Bože. 341 00:19:32,589 --> 00:19:35,300 Nevím. Asi nic. 342 00:19:35,717 --> 00:19:37,510 - Kevine? - Proč se ptáš mě? 343 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Já ne... prostě nevím. 344 00:19:41,472 --> 00:19:42,515 Ne... 345 00:19:42,891 --> 00:19:46,728 Fakt si nemůžu vzpomenout. 346 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Asi normální večer. 347 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Můj večer byl přesně stejný. 348 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 - Jo. - Oukej. 349 00:19:56,863 --> 00:19:58,573 Myslím jako normální. 350 00:20:00,325 --> 00:20:02,201 Jo, večer jsme se vůbec neviděli. 351 00:20:02,285 --> 00:20:05,121 Ne, ani já jsem tě neviděl. 352 00:20:08,917 --> 00:20:11,753 Je to oficiálně nejhorší člověk na světě. 353 00:20:14,339 --> 00:20:17,425 - Ale Kevine, to je... - Jo, já ti rozumím, Pam. 354 00:20:18,593 --> 00:20:19,677 Rozumím. 355 00:20:21,429 --> 00:20:22,555 Ne! 356 00:20:23,181 --> 00:20:25,850 Takže je to tak, že se chci omluvit. 357 00:20:30,438 --> 00:20:33,191 Je to od tebe skvělé. Chce to hodně odvahy. 358 00:20:34,609 --> 00:20:35,610 Red velvet. 359 00:20:36,402 --> 00:20:38,571 - Měl bych se omluvit. - To je dobrý. 360 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Už jsem jiný. 361 00:20:59,050 --> 00:21:01,427 Tohle není devítiakrová žížalí farma. 362 00:21:02,428 --> 00:21:03,721 To je velká kráva! 363 00:21:04,180 --> 00:21:07,058 Ať to bude spravovat, kdo chce, bude to peklo. 364 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 - Já ne. - Já ne. 365 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 Já. 366 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Když tvůj kluk nestráví nějakou dobu na farmě, už takový zůstane. 367 00:21:20,571 --> 00:21:21,990 Tak jo, fajn.