1 00:00:01,210 --> 00:00:02,211 انتظر! 2 00:00:06,757 --> 00:00:07,758 نظارة جديدة. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 "دوايت"، يا لك من مهرج مضحك وأنيق. 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,478 أرتدي ملابسي طبقاً لنظام آل "شروت" لملابس الحداد. 5 00:00:20,396 --> 00:00:21,939 خالتي "شيرلي" توفيت. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,901 أنا في غاية الأسف يا "دوايت". هل كنتما متقاربان؟ 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,863 كنت لأقول أنها ربتني، ولكن دعينا لا نخدع بعضنا. ربيت نفسي. 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 ولكنها كانت أقرب ما تكون أماً لي. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,744 أمي الحقيقية كانت شديدة البرود والتباعد. 10 00:00:34,827 --> 00:00:37,913 أقول أنها كانت أقرب إلى كونها خالتي. 11 00:00:38,164 --> 00:00:40,040 -تعازي. -احتفظ بها! 12 00:00:40,207 --> 00:00:41,584 حسناً. الآن ماذا في الدلوين؟ 13 00:00:41,667 --> 00:00:45,713 تبعاً لتقاليد "شروت"، إما سأدعوكم إلى جنازة السبت 14 00:00:45,796 --> 00:00:49,592 من خلال رشكم بتراب أحمر خصب في وجوهكم، 15 00:00:49,675 --> 00:00:53,220 أو سأطلب منكم الحفاظ على مسافة احترام أثناء فترة حدادي. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,390 مع نثر القليل من التراب الأسود الحمضي بعض الشيء. 17 00:01:01,520 --> 00:01:04,231 -ما لونه؟ -يبدو أسوداً بدرجة كبيرة. 18 00:01:13,115 --> 00:01:15,576 أجل. حمضي. لا بأس. 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,413 حمداً لله. 20 00:01:19,705 --> 00:01:21,791 -معذرة؟ -أنا جد آسف يا "دوايت". 21 00:01:21,874 --> 00:01:25,211 وإن أردت أن أكون هناك، سأذهب بكل تأكيد. 22 00:01:25,294 --> 00:01:28,214 المشكلة أن لدي جلسة تدريب شخصي. 23 00:01:28,339 --> 00:01:29,882 -حسناً، هذا ليس... -لا أستطيع... 24 00:01:31,842 --> 00:01:34,970 حصلت على تراب أحمر. لا أحد يحصل عليه. 25 00:01:35,262 --> 00:01:36,764 كان يجب أن ألزم الصمت. 26 00:01:37,139 --> 00:01:40,976 لسنا متقاربان بالدرجة. لا أعرف "دوايت" سوى من 12 عاماً. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,356 12 عاماً. الزمن يجري. 28 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 أنا واثق أنها في مكان أفضل. 29 00:01:52,738 --> 00:01:54,406 أرجو هذا حقاً. 30 00:01:58,077 --> 00:02:02,498 حسناً، هذا لا يعقل. لا يمكنك عمل كرة من التراب... 31 00:02:02,581 --> 00:02:04,333 -أفتقدها بشدة. -حسناً. 32 00:02:05,084 --> 00:02:06,293 أتعرف؟ 33 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 أهلا بكم في "سكرانتون" 34 00:02:12,842 --> 00:02:13,968 داندر ميفلين 35 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 ذا أوفيس 36 00:02:32,361 --> 00:02:36,949 هناك ضباب ذهبي مشرق يلف المروج 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,202 ضباب ذهبي مشرق يلف المروج 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 "زيك" هنا. "زيك"! 39 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 مرحباً يا "دوايت". "موس"، أمي ترسل لك تحياتها. 40 00:02:50,462 --> 00:02:51,797 تحياتي لأمك. 41 00:02:53,340 --> 00:02:55,718 -هل ستذهب؟ -هل سيكون هناك أشباح؟ 42 00:02:57,553 --> 00:02:59,680 -اركب السيارة الجانبية. -السيارة الجانبية. 43 00:02:59,763 --> 00:03:01,891 -اركب السيارة الجانبية. اركب... -اركبها أنت. 44 00:03:09,273 --> 00:03:10,649 ماذا تفعل هنا؟ 45 00:03:10,816 --> 00:03:13,360 أنت دعوتني. نثرت التراب الأحمر في وجهي. 46 00:03:14,069 --> 00:03:15,779 صحيح. 47 00:03:17,740 --> 00:03:19,658 -من هذا؟ -"جيب"، أخي. 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,994 لديك أخ؟ 49 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 لم أر مكاناً أفضل لإيقاف السيارة. 50 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 انظر ماذا فعلت. 51 00:03:29,293 --> 00:03:30,294 إنها مستأجرة. 52 00:03:37,468 --> 00:03:38,928 -أتريد ركوبها؟ -كلا، أنت تريد! 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,638 -أتريد الدخول؟ -أتريد الدخول؟ 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,139 -سأضعك هناك. -بل سأضعك أنا. 55 00:03:42,222 --> 00:03:43,974 ها نحن. 56 00:03:44,058 --> 00:03:46,435 عمي! عمي! 57 00:03:48,979 --> 00:03:51,106 -يا إلهي. -مرحباً يا وجه القمر. 58 00:03:51,190 --> 00:03:54,443 كم أنا سعيد برؤية عينيك الصينيتين الصغيرتين اللامعتين. 59 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 -من هذا الرجل؟ -سيئ. 60 00:03:57,905 --> 00:04:00,199 -مرحباً جميعاً. -ماذا أتى بك يا "تود"؟ 61 00:04:00,282 --> 00:04:03,661 حسناً، دعونا ندخل في الأمر مباشرة، على ما أعتقد. 62 00:04:03,744 --> 00:04:05,996 اسمي "تود باكر"، وأنا أتعافى. 63 00:04:06,413 --> 00:04:10,292 أتبع الخطوات. أنا في الخطوة الثامنة من برنامج علاج إدمان الخمر، 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,962 والخطوة التاسعة من برنامج علاج إدمان المخدرات. 65 00:04:13,045 --> 00:04:14,672 أنا هنا للتكفير عن أخطائي. 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,925 كان التعامل معي صعباً خلال السنوات الماضية. 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 كنت أحمقاً. أعرف ذلك. 68 00:04:20,552 --> 00:04:25,140 لست بحاجة لأن تقبلوا اعتذاري، ولكنني سأسعد إن فعلتم. 69 00:04:25,474 --> 00:04:27,977 -نقبل يا "باكر". -ماذا؟ 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,311 -كلا. -لحظة واحدة. 71 00:04:29,395 --> 00:04:32,314 واقع الأمر أن هناك طريقة معينة لقيامي بهذا، 72 00:04:32,398 --> 00:04:34,149 ويجب أن أعرض أمثلة على بعض الأمور. 73 00:04:34,358 --> 00:04:36,652 حسناً، من أين أبدأ؟ مرحباً. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,488 "بام بام" وصدرها. 75 00:04:40,280 --> 00:04:43,742 قلت بعض الأمور الوقحة عنه. 76 00:04:44,576 --> 00:04:49,415 ولكنه جميل، وأعتقد أن هذا سبب تصرفي. 77 00:04:50,416 --> 00:04:52,751 "بام"، آسف لأنني حولتك إلى مجرد شيء. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,671 أختزلت شخصك في صدرك. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,340 آسف يا قوم. 80 00:04:59,717 --> 00:05:03,971 يا إلهي. لم أكن أحسن معاملتك. 81 00:05:05,055 --> 00:05:08,934 "فيلي"، أعتذر عما قلته عن حجمك. 82 00:05:09,685 --> 00:05:13,147 أمامك ومن وراءك وعلى هيئة صور. 83 00:05:14,440 --> 00:05:17,818 الواقع أن هذا يسري على جميع ضخام الجثة هنا."ستانلي" و"كيفن"، 84 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 وهذا الشاب في غضون سنوات. 85 00:05:20,487 --> 00:05:24,783 "تود"، أنت توجه إهانات للناس في صورة اعتذار. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,161 لماذا لا أكون لطيفاً فحسب؟ 87 00:05:27,870 --> 00:05:31,874 حقيقة الأمر أنني أحبكم، أحبكم حقاً. 88 00:05:32,708 --> 00:05:36,086 الاعتذار هو نصف الأمر فقط. 89 00:05:36,170 --> 00:05:39,757 المهم هو التكفير، ولهذا السبب أحضرت هذه. 90 00:05:39,882 --> 00:05:41,467 ذهبت إلى مركز "ستيمتاون" التجاري، 91 00:05:41,633 --> 00:05:45,054 واشتريت لكم جميعاً كعكات من متجر "حلمات". 92 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 أظن أن اسمه "نيبلز". 93 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 العقل يري ما يريد أن يراه. 94 00:05:52,394 --> 00:05:53,854 تفضلي. 95 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 انتظروا يا قوم. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,946 قبل أن نقبل هذه الكعكات، 97 00:06:03,030 --> 00:06:06,450 يجب أن نتبادل حديثاً خاصاً في حجرة الاجتماعات. 98 00:06:06,825 --> 00:06:08,702 لا تأكل الكعكة. 99 00:06:11,246 --> 00:06:16,835 نحن هنا اليوم لننضم لهذه السيدة والأرض. 100 00:06:18,754 --> 00:06:22,633 الإنسان مولود امرأة، وتحفل حياته بالمعاناة. 101 00:06:26,303 --> 00:06:28,472 هذه أرض بور. لن ينمو أي شيء هنا. 102 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 لا يهم. هذه مقابر. 103 00:06:30,974 --> 00:06:33,143 حسناً، أقول فقط أنها أرض قفر، ليس إلا. 104 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 الشيء الوحيد الذي نزرعه هنا هو الجثث. 105 00:06:35,187 --> 00:06:37,272 لا بأس، لأنها لن تنمو. 106 00:06:37,564 --> 00:06:41,235 حسناً، أحمد الله أنها لن تفعل، لأننا لا نريد أشباحاً. 107 00:06:41,318 --> 00:06:43,695 جيد. أتفق معك. لا تقلق. لن تحصل على أي أشباح. 108 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 هل يريد أحد أفراد الأسرة إلقاء كلمة؟ 109 00:06:50,994 --> 00:06:53,622 كان شعرك أسوداً ثم اصبح رمادياً. 110 00:06:56,875 --> 00:07:00,754 كنت خالة أبناء خالتي, ومعظم حياتك كان طولك 160 سم. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,923 وفي نهاية حياتك أصبح طولك 153 سم. 112 00:07:07,511 --> 00:07:09,721 إنهم محبون للوصف. 113 00:07:12,724 --> 00:07:13,934 أرى أنكم بدأتم بدوني. 114 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 تأخرت، لذا... ماذا ينبغي لي أن أفعل؟ 115 00:07:16,937 --> 00:07:18,605 -مرحباً "فاني". كيف حالك؟ -مرحباً. 116 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 -من هذه؟ -أخت "دوايت". 117 00:07:20,774 --> 00:07:22,651 -"دوايت" له أخت؟ -نعم. 118 00:07:23,861 --> 00:07:25,445 إنها جميلة. 119 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 مرحباً أيها الصغير.لم ارك منذ سنوات. 120 00:07:31,952 --> 00:07:33,579 ما هذا؟ يا إلهي. 121 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 -"هنري". -"دوايت". 122 00:07:40,544 --> 00:07:42,629 أرى أن "إستر" عادت. 123 00:07:43,088 --> 00:07:45,340 -مرحباً يا "دوايت". -مرحباً يا "إستر". 124 00:07:45,424 --> 00:07:48,594 -لطيف منك أن تأتي اليوم. -كانت في طريقنا. 125 00:07:48,886 --> 00:07:51,972 سنذهب للبلدة بعد ذلك. أنا بحاجة لشراء غزل. 126 00:07:52,139 --> 00:07:55,434 إن كنت تستطيع قصف عنقي دجاجتين بحركة واحدة، 127 00:07:55,517 --> 00:07:58,478 فلماذا تستخدم حركتين لقتل هاتين الدجاجتين؟ 128 00:08:00,564 --> 00:08:03,025 نحن في جنازة. ثمة جنازة جارية هنا. 129 00:08:03,108 --> 00:08:04,193 -حسناً. -حسناً. 130 00:08:04,359 --> 00:08:06,528 -هل ذكر أحدكم طولها؟ -نعم. 131 00:08:06,653 --> 00:08:07,779 حجم الأرض؟ 132 00:08:11,283 --> 00:08:15,621 "شيرلي" بمساحة 6,5 كيلومتراً مربعاً، لديك أكبر مزرعة بالمنطقة. 133 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 وتشتركين في الحدود مع ست مزارع أخرى، 134 00:08:18,373 --> 00:08:20,751 بما في ذلك مزرعتي ومزرعة ابن أختك "دوايت". 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 حسناً. 136 00:08:29,051 --> 00:08:31,303 هيا نتابع الأمر. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 هل تريد أن تحظى بالشرف؟ 138 00:08:34,932 --> 00:08:38,435 حسناً، لا أعتقد انه علينا أن نقوم بهذا. 139 00:08:38,769 --> 00:08:43,357 نحن آل "شروت" لسنا بحاجة لأستاذ بجامعة "هارفارد" ليقول لنا من حي ومن ميت. 140 00:08:43,440 --> 00:08:46,985 ولكن كان هناك نحساً يحيق بدفن أصحاب النوم الثقيل. 141 00:08:47,069 --> 00:08:49,780 وعندما اكتشف لصوص المقابر بعض آثار الخدوش 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,282 بداخل صناديق الموتي، 143 00:08:52,366 --> 00:08:57,120 قررنا أن نتأكد من أن موتانا قد ماتوا فعلاً، من باب الرحمة. 144 00:09:04,711 --> 00:09:06,421 يكفيني هذا. 145 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 لا اعتقد أنه ينبغي أن نأكل كعكات "باكر". 146 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 -لن نفعل هذا لنسعده. -أوافقك الرأي. 147 00:09:12,678 --> 00:09:15,055 على الرغم من أن المكان له طريقة في صنع الكعكات 148 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 بحيث تكون ثقيلة ولكن في نفس الوقت هشة. 149 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 لا يمكن أن نتركه يشتري غفراننا ببعض الكعكات. 150 00:09:19,935 --> 00:09:22,854 كان بشعاً معنا، ولا يزال كذلك. 151 00:09:24,064 --> 00:09:27,150 كم ثمن الكعكة؟ 2.50 دولار؟ هل هذا ثمن كرامتنا؟ 152 00:09:27,276 --> 00:09:31,071 بل سعر الكعكة هو 3.75 دولار، و3.67 في حالة شراء دستة. 153 00:09:31,154 --> 00:09:34,741 لا أنسي الأرقام أبداً. الأسماء تدخل من أذن وتخرج من الأخرى. 154 00:09:34,908 --> 00:09:38,245 الأماكن لا. الوجوه أتذكرها بدرجة كبيرة. 155 00:09:38,328 --> 00:09:40,998 ولكنني موهوب في الأرقام. 156 00:09:42,124 --> 00:09:44,209 أعتقد أن هذا سبب عملي كمحاسب. 157 00:09:46,211 --> 00:09:48,130 مرحباً. لا أظننا التقينا. أنا "كلارك". 158 00:09:48,588 --> 00:09:53,260 أنا "تود". آسف لأنني وصفتك بالشاب السمين قبل ذلك. 159 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 لم تقل هذا فعلياً. 160 00:09:55,971 --> 00:09:57,723 -كلا؟ -كلا. 161 00:09:58,098 --> 00:10:01,810 أنا الآن في مرحلة الاعتذار عن الأفكار التي تدور برأسي. 162 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 اسمع! 163 00:10:06,148 --> 00:10:10,235 لدي شعور مجنون بأن هذا سيروق لك حقاً. 164 00:10:10,861 --> 00:10:12,487 ربما علينا أن نأكل الكعكات. 165 00:10:12,821 --> 00:10:14,614 ألم نفعل ما فيه الكفاية بــ"باكر"؟ 166 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 لقد صنعنا فيه مقلباً وجعلناه يسافر "فلوريدا"، 167 00:10:17,117 --> 00:10:18,285 وأنت فصلته بالفعل. 168 00:10:18,368 --> 00:10:19,578 أجل، فعلت. 169 00:10:19,661 --> 00:10:21,830 وكانت مسألة سياسية بحتة. لم يخطئ في شيء. 170 00:10:21,913 --> 00:10:25,334 هل كان أي منكم ليقول أي شيء من هذا لو كانت الكعكات من "سوبرمارت"؟ 171 00:10:25,417 --> 00:10:28,462 -أما زال لديهم مخبزاً؟ -نعم. إنه فظيع. 172 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 ويزداد سوءاً اليوم تلو الآخر. 173 00:10:30,630 --> 00:10:32,924 إذن المسألة بالفعل هي مسألة الكعكات. 174 00:10:33,508 --> 00:10:36,136 أنت محق. المسألة مسألة الكعكات. 175 00:10:36,553 --> 00:10:40,724 إذن، هل اتفقنا جميعاً على ألا يلمس أحد الكعكات؟ 176 00:10:42,142 --> 00:10:43,602 -حسناً. -حسناً. 177 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 يمكن لـ"باكر" أن يذهب إلى الجحيم. 178 00:10:47,814 --> 00:10:50,609 أشكر حضوركم جنازتي. 179 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 بينما أحدق في أكبر غروب في الحياة، 180 00:10:53,820 --> 00:10:56,823 لا أملك سوى أن أتساءل أين كان الخطأ. 181 00:10:57,032 --> 00:11:00,035 لقد خذلتموني جميعكم بشدة. 182 00:11:00,369 --> 00:11:04,289 -"فاني" أم وحيدة في المدينة. -أشكرك. 183 00:11:04,456 --> 00:11:06,833 "جيب"، تاجر مخدرات. 184 00:11:06,917 --> 00:11:11,421 بعد أن تركت الجيش، أشتريت مزرعة ديدان صغيرة من أحد أهالي "كاليفورنيا". 185 00:11:13,340 --> 00:11:17,886 وأتضح أن للديدان معنى آخر هناك. 186 00:11:17,969 --> 00:11:22,891 وأنا الآن أعمل 187 00:11:22,974 --> 00:11:24,768 في علاج الألم. 188 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 أو تعاطي علاج الألم. 189 00:11:29,022 --> 00:11:31,942 لا أتحمل حقيقة أن "جيب" يزرع مخدر الحشيش. 190 00:11:32,025 --> 00:11:35,862 كان يمكن أن يزرع أي شيء. أي شيء في العالم. 191 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 كان يتحدث عن زراعة نبات مهجن من العنب والسوداني. 192 00:11:39,449 --> 00:11:42,077 نبات واحد تصنع منه شطيرة واحدة. 193 00:11:42,327 --> 00:11:47,165 لا يمكننا أن نجلس بلا حراك ونراقب مزرعة العائلة وهي تختفي. 194 00:11:47,416 --> 00:11:50,544 حسناً، إليكم شروطي. "دوايت" و"فاني" و"جيب" 195 00:11:50,794 --> 00:11:55,882 إن عدتم للبيت سأترك لكم مزرعتي. 196 00:11:56,466 --> 00:11:59,469 -تلك هي المسألة. -هل هي مجنونة؟ 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,971 -"دوايت"؟ -"دوايت"؟ صديقي؟ 198 00:12:01,054 --> 00:12:02,931 -كلا. -اخرج من هذه الحالة. 199 00:12:03,014 --> 00:12:04,015 "دوايت"! 200 00:12:06,601 --> 00:12:09,229 لنفعل هذا.هيا ندير مزرعة الخالة "شيرلي". 201 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 أنا معكم.هيا! 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,190 كلا، لن أعود لأعيش هنا. 203 00:12:12,274 --> 00:12:13,817 -أنت مجنونة؟ -بالطبع أنت مجنونة. 204 00:12:13,900 --> 00:12:16,445 لا أريد إهانتك. أعرف أن الحياة هنا تروقك. 205 00:12:16,653 --> 00:12:22,826 ولكن حياة المزرعة ينقصها نوع معين من التطور... 206 00:12:22,909 --> 00:12:25,745 -يا إلهي. -...الذي ننجذب له أنا و"كامي". 207 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 لا أدري. الرجال فقط... 208 00:12:28,999 --> 00:12:32,169 يبدو الأمر وكأن هناك جهلاً متعمداً. 209 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 نعم، أنا... أشكرك على طلبك مني. 210 00:12:35,088 --> 00:12:38,049 لقد كتبت قصيدة شعر صغيرة. هذا جنوني. 211 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 وتم نشرها مؤخراً 212 00:12:41,052 --> 00:12:44,389 وهذا... ربما لدي... نعم، لقد فعلت. 213 00:12:44,473 --> 00:12:47,976 ها هي، من موقع "هارتفورد ويمن سليت كوارترلي". 214 00:12:50,187 --> 00:12:52,898 "جهل متعمد" تأليف "فاني شروت". 215 00:12:55,275 --> 00:13:00,280 تماماً. الناس هنا كريح البطن. 216 00:13:00,822 --> 00:13:02,491 أتفهم ما أقول؟ ريح البطن. 217 00:13:02,574 --> 00:13:05,494 أتعرفان؟ ا نبيت هنا لبضع ليال 218 00:13:05,577 --> 00:13:07,287 لنفكر في عرض الخالة "شيرلي". 219 00:13:07,370 --> 00:13:08,622 لن يضيرنا قضاء ليلتان. 220 00:13:08,705 --> 00:13:10,874 أفكر أنه يمكن لقضاء ليلتين أن يضير بصورة ما. 221 00:13:10,957 --> 00:13:12,167 ستوافقين عندما أقول واحد. 222 00:13:12,250 --> 00:13:15,795 5، 4، 3، 2... استعدي للموافقة.1! 223 00:13:15,962 --> 00:13:17,631 -أوافق! -بكل تأكيد! 224 00:13:19,549 --> 00:13:21,927 لم تكن النشأة مع "دوايت" و"موس" أمراً سهلاً, 225 00:13:22,177 --> 00:13:26,765 كان من الواضح أن "دوايت" هو اللطيف، و"موس" هو الحالم، 226 00:13:27,057 --> 00:13:30,018 وهذا ترك لي دور المهرجة. 227 00:13:30,727 --> 00:13:31,895 هذا لا يناسبني... 228 00:13:32,020 --> 00:13:33,897 -حسناً. -...بالمناسبة، ليس... 229 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 -بارع جداً. حسناً. -أجل! 230 00:13:43,198 --> 00:13:45,242 -أجل. -يا إلهي. 231 00:13:45,325 --> 00:13:48,995 عندما نصل أيها الأبناء والبنات 232 00:13:49,329 --> 00:13:52,374 سنبني بيوتنا لتطل على المياه 233 00:13:52,582 --> 00:13:53,750 سنبني... 234 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 يستخف الناس بالشعور بالحنين. 235 00:13:57,546 --> 00:14:00,966 إن كان بوسع البيسبول استغلاله لجذب اهتمام الناس بهذه الرياضة العقيمة، 236 00:14:01,091 --> 00:14:04,469 فيمكنني استغلاله لأجعل أخواي يهتمان بالمزرعة. 237 00:14:04,594 --> 00:14:07,639 الحنين هو واحد من أكبر نقاط الضعف الإنسانية 238 00:14:07,764 --> 00:14:09,724 يلي في المرتبة العنق فقط. 239 00:14:10,058 --> 00:14:13,520 عندما نصل أيها الأبناء والبنات 240 00:14:14,062 --> 00:14:17,023 سنبني بيوتنا لتطل علي المياه 241 00:14:17,107 --> 00:14:20,485 سنبني جدراننا من الألومنيوم 242 00:14:20,777 --> 00:14:25,323 وسنملأ أفواهنا بالقرفة الآن 243 00:14:33,748 --> 00:14:35,584 نسيت أمر هذه العادة القديمة. 244 00:14:35,667 --> 00:14:37,836 إن كان رجل يرغب في مغازلة امرأة، 245 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 يمكن أن يلقي مناقير الغربان عليها. 246 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 وإن كانت تقبل مغازلته، 247 00:14:44,718 --> 00:14:46,928 يجب أن تهشم هذه المناقير. 248 00:14:54,561 --> 00:14:57,897 عندما نصل أيها الأبناء والبنات 249 00:14:57,981 --> 00:15:01,443 سنبني بيوتنا لتطل على المياه 250 00:15:01,818 --> 00:15:04,988 سنصنع جدراننا من الألومنيوم 251 00:15:05,071 --> 00:15:08,241 وسنملأ أفواهنا بالقرفة... 252 00:15:08,658 --> 00:15:12,454 أريد فقط أن أفول أنني آسف على أنني أسأت إليك. 253 00:15:13,121 --> 00:15:15,373 -لست آسفة على هذا. -أنا آسفة. 254 00:15:15,915 --> 00:15:17,375 كنت في أسوأ حالاتي. 255 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 -يمكنك عمل هذا يا "كيفن". -أنت لا تعرفين هذا. 256 00:15:25,759 --> 00:15:28,595 "كيفن"، دعنا نفكر في شيء يصرف تفكيرنا. 257 00:15:28,678 --> 00:15:30,221 مثل فيلم "سكاي فول". 258 00:15:30,347 --> 00:15:32,057 كنت تحب فيلم "سكاي فول"، صح؟ 259 00:15:33,600 --> 00:15:36,978 -"جيمس بوند" كان جاسوساً. -نعم، كان جاسوساً بارعاً. 260 00:15:37,062 --> 00:15:39,397 نعم. لقد كان الأفضل. 261 00:15:39,648 --> 00:15:42,067 كان "جيمس بوند" ليحب هذه الكعكة. 262 00:15:42,150 --> 00:15:45,612 أتعرفون، لقد سعدت برؤيتكم جميعاً. 263 00:15:47,280 --> 00:15:48,698 اعتنوا بأنفسكم. 264 00:15:51,576 --> 00:15:54,412 أشارك في برنامج من 12 خطوة. 265 00:15:54,579 --> 00:15:59,250 أنا حالياً في الخطوة رقم صفر، أي أنني أستمتع بشدة. 266 00:16:00,085 --> 00:16:02,712 قضيت ست ساعات 267 00:16:03,254 --> 00:16:05,131 في إزالة طبقة الزينة بعناية 268 00:16:05,507 --> 00:16:09,302 ثم وضع طبقات من العقاقير، بعضها قانوني وبعضها غير قانوني، 269 00:16:09,386 --> 00:16:12,472 وبعضها ملين وبعضها يؤدي لإمساك. 270 00:16:12,681 --> 00:16:17,519 لا أحد يفصل "باكمان" ويتوقع أن يفلت بفعلته. 271 00:16:18,436 --> 00:16:21,022 يا قوم، أنا فخور بنا. 272 00:16:21,439 --> 00:16:23,942 أعتقد أننا فعلنا الصواب. أنت! 273 00:16:24,943 --> 00:16:26,277 -ماذا يا "بام"؟ -انتظري! 274 00:16:26,361 --> 00:16:28,446 لقد ذهب. إنها مجرد كعكة الآن. 275 00:16:28,530 --> 00:16:31,032 كلا، إنها مسألة مبدأ. 276 00:16:31,116 --> 00:16:35,829 يا إلهي. أنا أغفر له بشدة. 277 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 -هل يختنق؟ -"كيفن"؟ 278 00:16:52,595 --> 00:16:54,639 لقد كانت رائعة. 279 00:17:02,105 --> 00:17:04,190 هل أخذ البيض أمامها أمراً خطراً؟ 280 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 نعم، جداً. يجب أن تقف بعيداً، لأن هذا دجاج قاتل. 281 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 كنت أسألك فقط عن شيء لم أكن أعرفه. 282 00:17:10,822 --> 00:17:12,699 لا بأس بهذا، وأنت تعلمت شيئاً جديداً. 283 00:17:12,782 --> 00:17:15,994 ولكنه كان سؤالاً غبياً، لذلك ستتعرض للقليل من السخرية. 284 00:17:23,001 --> 00:17:24,711 هل سنأكل هذا اليوم؟ 285 00:17:25,420 --> 00:17:26,546 إن أردت. 286 00:17:30,717 --> 00:17:32,218 هل هذه مادة الجيلوتين؟ 287 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 هذه؟ كلا. 288 00:17:34,512 --> 00:17:36,848 ولكن لا بأس بها. من أجل حلبها. 289 00:17:39,559 --> 00:17:40,643 هل هذه بقرة؟ 290 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 هل سألتني تواً إن كانت هذه بقرة؟ 291 00:17:47,192 --> 00:17:48,943 ماذا تفعل الآن؟ 292 00:17:49,736 --> 00:17:51,654 تعال هنا. هيا. 293 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 امسك حلمة بكل يد. اجلس. 294 00:18:00,038 --> 00:18:02,499 هكذا. اعصرها من أعلى لأسفل. 295 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 شدها بقوة، استخدم عضلاتك. استخرج اللبن. 296 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 حسناً، هل يسير الأمر جيداً؟ 297 00:18:07,545 --> 00:18:08,880 لا أدري. 298 00:18:09,380 --> 00:18:12,217 هل الضرع ساخن؟ هل اللبن ثقيل؟ 299 00:18:13,259 --> 00:18:14,260 لا أعرف أي من هذا. 300 00:18:14,427 --> 00:18:17,263 حسناً، مص هذا. أعطني هذه الحلمات. 301 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 -ألا يعلمك أبيك أي شيء؟ -لم ألتق به قط. 302 00:18:26,731 --> 00:18:28,733 -صباح الخير يا "إيرين". -مرحباً. 303 00:18:33,488 --> 00:18:37,909 اسمعوا جميعاً. لقد قررت أن آكل كعكتي. 304 00:18:38,701 --> 00:18:41,371 فكرت في ليلة امس. تحدثت إلى "جيم" وتحدثت مع أختي، 305 00:18:41,454 --> 00:18:45,542 وأعتقد أنه طالما لا يعرف "تود باكر"، فلا باس بهذا. 306 00:18:45,708 --> 00:18:48,711 لا يعنيني ما تفعلينه يا "بام"، فقط أرجوك كفي عن عمل ضوضاء. 307 00:18:48,920 --> 00:18:50,421 "فيليس"! 308 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 -"باكر" وضع عقاقير على الكعكات. -كلا! 309 00:18:52,882 --> 00:18:54,467 هل أصبت بإسهال أم أنتشيت؟ 310 00:18:54,592 --> 00:18:55,885 بعضنا أصيب بالاثنين معاً. 311 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 يا إلهي، هل الجميع بخير؟ 312 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 ليلة أمس أستخرجت جميع الدمى القديمة 313 00:19:00,348 --> 00:19:02,517 ولعبت بها على أرضية حجرة المعيشة. 314 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 ثم طلبت 10 من أزياء "الفتاة الأمريكية" على الإنترنت. 315 00:19:06,771 --> 00:19:08,815 كلفتني آلاف الدولارات. 316 00:19:09,065 --> 00:19:11,693 اعتبري نفسك محظوظة يا "فيليس". 317 00:19:11,776 --> 00:19:14,904 -أصبت بالإسهال. -وأنا أيضاً. 318 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 ذهبت إلى ترانيم الكريسماس، في مارس. 319 00:19:17,699 --> 00:19:19,951 وقمت في طريقي بتسميد بعض الأشجار. 320 00:19:20,034 --> 00:19:23,413 لم تكن أفضل الليالي، ولكنها لم تكن أسوأها كذلك. 321 00:19:24,289 --> 00:19:25,790 ماذا فعلت يا "آندي"؟ 322 00:19:29,961 --> 00:19:32,255 ليلة أمس! يا إلهي! 323 00:19:32,463 --> 00:19:35,300 لا أدري. لا شيء، حقيقة. 324 00:19:35,633 --> 00:19:37,927 -"كيفن"؟ -لماذا تسألني؟ 325 00:19:38,011 --> 00:19:39,762 لست... أنا فقط... لا أدري. 326 00:19:41,347 --> 00:19:42,348 كلا. 327 00:19:42,974 --> 00:19:48,146 يا إلهي، الواضع أنه يصعب علي أن أتذكر. 328 00:19:48,646 --> 00:19:50,607 ليلة عادية جداً. 329 00:19:50,940 --> 00:19:54,319 ليلتي كانت هكذا تماماً. 330 00:19:54,736 --> 00:19:56,112 -نعم. -حناً. 331 00:19:56,946 --> 00:19:58,656 بمعنى أنها عادية. 332 00:20:00,325 --> 00:20:02,285 أجل، لم ارك ليلة أمس على الإطلاق. 333 00:20:02,368 --> 00:20:05,121 كلا، ولا أنا رايتك. 334 00:20:09,125 --> 00:20:11,836 إنه رسمياً أسوأ إنسان على الإطلاق. 335 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 ولكن يا "كيفن"، هذا... 336 00:20:16,132 --> 00:20:19,260 نعم، لا، أتفهم الأمر يا "بام". 337 00:20:21,387 --> 00:20:22,388 كلا. 338 00:20:23,264 --> 00:20:25,433 هذا كل شيء. أردت فقط التكفير عن أخطائي. 339 00:20:30,521 --> 00:20:33,274 هذا أمر جلل. يتطلب الكثير من الشجاعة. 340 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 "رد فيلفيت". 341 00:20:36,235 --> 00:20:38,321 -ينبغي أن أعتذر كذلك. -لا بأس. 342 00:20:39,405 --> 00:20:41,532 تجاوزت الأمر. 343 00:20:59,133 --> 00:21:01,552 هذه ليست مزرعة ديدان صغيرة. 344 00:21:02,553 --> 00:21:04,263 هذا وحش. 345 00:21:04,347 --> 00:21:07,308 من يدير هذا الشيء سيضطلع بعمل غاية في الصعوبة. 346 00:21:08,351 --> 00:21:09,978 -لست أنا. -لست أنا. 347 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 أنت هو. 348 00:21:17,735 --> 00:21:20,571 إن لم يخصص ابنك بعض الوقت للمزرعة سيظل على حاله. 349 00:21:20,738 --> 00:21:22,407 حسناً، لا بأس.