1 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 Dia buat lagi. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,719 Phyllis mula dengar buku audio, 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,430 dan kebelakangan ini, dia dengar audio novel 50 Shades of Grey, 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,558 iaitu, bagi anda yang tak tahu, 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,727 - ia buku tentang… - Ia buku lucah. 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Ya. 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,565 Biar betul? 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,943 Ini tak boleh diterima. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 Ini boleh dikira sebagai gangguan di tempat kerja. 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,196 Kenapa? 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,573 Seseorang perlu beritahu dia, 12 00:00:30,656 --> 00:00:31,782 dia tak patut buat begini di tempat umum. 13 00:00:31,866 --> 00:00:33,451 Hati-hati. Saya pernah tarik anjing mak saya 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,161 dari bantal, dan saya digigit. 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 Abaikan saja dia. Nanti dia puaslah. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,498 - Meredith! - Oh, Tuhan. 17 00:00:39,582 --> 00:00:42,001 - Apa? - Phyllis sedang puaskan nafsu 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,253 di pejabat sekarang. 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,839 Boleh tak berhenti berkias dan suruh Andy 20 00:00:46,922 --> 00:00:48,424 keluar dan pecat dia? 21 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 Dia tak boleh buat begitu. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,844 Rupa-rupanya, tak salah untuk dia 23 00:00:51,927 --> 00:00:53,512 rasa ghairah. 24 00:00:53,596 --> 00:00:55,347 Ia tak melanggar peraturan 25 00:00:55,431 --> 00:00:56,932 melainkan dia bertindak. 26 00:00:59,018 --> 00:01:01,395 Tunggu. Kenapa Phyllis rasa ghairah? 27 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 Dia dengar audio 50 Shades Of Grey. 28 00:01:04,190 --> 00:01:06,901 Patutlah. Ia memang hebat. 29 00:01:06,984 --> 00:01:09,487 Okey, awak memang tak guna. Saya akan uruskannya. 30 00:01:13,949 --> 00:01:14,950 Apa ini? 31 00:01:15,034 --> 00:01:17,244 Jangan risau, semua. Dia tak lagi rasa ghairah. 32 00:01:17,328 --> 00:01:19,205 Maaf, si otak kuning. 33 00:01:19,288 --> 00:01:20,706 Apa? 34 00:01:20,790 --> 00:01:22,958 Awak boleh ambil ini selepas waktu kerja. 35 00:01:23,042 --> 00:01:24,210 Okey. 36 00:01:28,255 --> 00:01:29,465 PENN PAPER 37 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,767 Clark, saya perlukan nasihat awak. 39 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Saya ada masalah berkaitan wanita. 40 00:01:41,352 --> 00:01:43,896 - Siapa nama dia? - Esther Bruegger. 41 00:01:43,979 --> 00:01:46,273 - Sedap namanya. - Dia tinggal di ladang berhampiran. 42 00:01:46,357 --> 00:01:47,608 - 85 ekar. - Ya. 43 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Teruskan. 44 00:01:48,984 --> 00:01:50,444 Dah tiga kali kami keluar berjanji temu. 45 00:01:50,528 --> 00:01:52,530 Kami ada bersentuhan sedikit. 46 00:01:52,613 --> 00:01:53,906 Masalahnya, semasa kami lepak bersama ayahnya 47 00:01:53,989 --> 00:01:55,699 hari itu dan meneliti katalog sebuah ladang, 48 00:01:55,783 --> 00:01:58,619 tiba-tiba saja dia mahu saya sewa traktor dia. 49 00:02:02,081 --> 00:02:03,082 Apa pendapat awak? 50 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 Sama dengan yang awak fikir. 51 00:02:05,918 --> 00:02:09,046 Sewa traktor pada jangka panjang boleh menjejaskan hubungan. 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,507 Ramai kawan saya yang sedang melalui perkara yang sama. 53 00:02:11,590 --> 00:02:13,008 Ada yang tak kena. 54 00:02:13,092 --> 00:02:14,093 Ini dia. 55 00:02:14,176 --> 00:02:15,928 Ini bagus untuk awak, Dwight. 56 00:02:16,011 --> 00:02:18,013 Saya gembira awak dah jumpa seseorang. 57 00:02:18,097 --> 00:02:20,182 Pasti mata dia menawan. 58 00:02:20,266 --> 00:02:23,727 Dwight bercinta dengan petani bernama Esther. 59 00:02:23,811 --> 00:02:26,063 Dia akan datang ke sini tengah hari nanti bersama ayahnya. 60 00:02:26,146 --> 00:02:27,314 Siapa tahu? 61 00:02:27,398 --> 00:02:29,066 Mungkin dia akan bawa pedati kuda. 62 00:02:34,071 --> 00:02:36,407 Cece panggil saya Pamela. 63 00:02:36,490 --> 00:02:37,867 Dah empat kali dalam minggu ini. 64 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Aduhai. 65 00:02:40,452 --> 00:02:42,079 Mungkin dia akan mula panggil awak Jim. 66 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Tolonglah jangan. 67 00:02:43,998 --> 00:02:46,876 - Saya tahu. - Jangan biarkan itu berlaku. 68 00:02:50,129 --> 00:02:53,257 Apa saya nak cakap tadi? 69 00:02:53,382 --> 00:02:54,758 Pembantu awak beritahu saya 70 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 awak ada mesyuarat penting hari ini. 71 00:02:57,052 --> 00:02:59,847 Dengan Ryan Howard. Macam mana itu boleh berlaku? 72 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 Bukan Ryan Howard. 73 00:03:01,599 --> 00:03:03,893 - Pemain tapak pertama Phillies. - Okey. 74 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Ya, tepat sekali. 75 00:03:08,939 --> 00:03:10,190 Okey. 76 00:03:10,274 --> 00:03:11,692 - Baiklah… - Ya. 77 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Kita berbual lagi nanti? 78 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Ya, boleh juga. Okey. 79 00:03:14,987 --> 00:03:15,988 - Okey, bagus. - Ya. 80 00:03:16,113 --> 00:03:17,364 Jumpa lagi. 81 00:03:22,995 --> 00:03:23,996 Apa yang berlaku? 82 00:03:24,079 --> 00:03:27,207 Penyanyi Gangnam Style keluarkan lagu baharu? 83 00:03:27,291 --> 00:03:29,376 Ada video promosi dokumentari itu di laman web. 84 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 THE OFFICE: SEBUAH PEJABAT DI AMERIKA SEMBILAN MALAM PADA BULAN MEI 85 00:03:30,628 --> 00:03:32,004 Mainkan semula. 86 00:03:36,508 --> 00:03:37,593 Bosnya. 87 00:03:39,178 --> 00:03:41,722 - Itu Michael. - Pekerjanya. 88 00:03:45,935 --> 00:03:47,603 Kehidupan di sana. 89 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 Cintanya. 90 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Orangnya. 91 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 Kertasnya. 92 00:04:10,376 --> 00:04:12,962 The Office: Sebuah Pejabat di Amerika. 93 00:04:14,421 --> 00:04:16,590 Akan datang di WVIA. 94 00:04:18,175 --> 00:04:20,844 Awak ke tandas selama 45 minit 95 00:04:20,928 --> 00:04:23,389 dan semuanya berubah. 96 00:04:23,472 --> 00:04:25,349 Ini sebuah dokumentari? 97 00:04:27,226 --> 00:04:29,603 Selama ini, saya fikir kami ini bagaikan spesimen 98 00:04:29,687 --> 00:04:31,689 dalam zoo manusia. 99 00:04:40,531 --> 00:04:41,740 Awak nampak tak ini? 100 00:04:43,867 --> 00:04:45,494 Skrin awak gelap saja. 101 00:04:45,577 --> 00:04:48,080 Plag komputer awak tercabut. 102 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 Oh, Tuhan. Itu awak dan Jim? 103 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Awak jatuh cinta dengan rambut itu? 104 00:04:59,717 --> 00:05:00,843 Biar betul? 105 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Ia sangat teruk. 106 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 Ia taklah teruk sangat. 107 00:05:09,643 --> 00:05:11,478 Semua, kamu dah baca komen dalam talian? 108 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Ada orang komen video saya main banjo. 109 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 "Banjo pada 0:19 boleh tahan." 110 00:05:16,191 --> 00:05:17,985 Internet, bertenang! 111 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 Saya pasti serasi dengan lelaki ini. 112 00:05:21,530 --> 00:05:23,574 Itu nama lelaki, bukan? Chobblegobbler? 113 00:05:31,749 --> 00:05:33,167 Hei, apa khabar? Saya Jim Halpert. 114 00:05:33,250 --> 00:05:34,752 Selamat berkenalan. Hanya yang segar. 115 00:05:34,835 --> 00:05:36,378 - Hei. Saya Darryl. - Hei. Saya Ryan. 116 00:05:36,462 --> 00:05:38,005 Selamat berkenalan. Hanya yang segar. 117 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Hanya yang segar. 118 00:05:39,923 --> 00:05:42,259 Mari kita ke bilik perbincangan. 119 00:05:45,763 --> 00:05:49,016 Esther akan naik nanti. Mungkin dia nak snek? 120 00:05:49,099 --> 00:05:50,225 Biar saya lihat. 121 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Saya tahu dia suka epal dan lobak merah. 122 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 Tentulah dia suka. 123 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 Pasti dia akan makan terus dari tangan awak 124 00:05:56,482 --> 00:05:58,150 dengan giginya yang besar dan kuat itu. 125 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 Saya ada beritahu awak tentang gigi dia? 126 00:06:00,652 --> 00:06:02,237 Hei, Dwight, awak ada pelawat. 127 00:06:02,321 --> 00:06:05,324 Saya rasa mereka dari hutan, tempat kita dapatkan kertas. 128 00:06:07,242 --> 00:06:08,494 Ya. 129 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Keluarga Bruegger. Selamat datang. 130 00:06:12,039 --> 00:06:14,541 Cantik pejabat awak. Dindingnya kukuh. 131 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Ya. Esther. 132 00:06:16,794 --> 00:06:18,796 Awak nampak berseri macam biasa. 133 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 Nampaknya, lelaki fikir Esther menarik. 134 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Maksud saya, jika ada yang suka orang tembam, 135 00:06:26,178 --> 00:06:29,723 maknanya, ada lelaki yang suka benda begitu. 136 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 Rasa pelik pula tengok diri kita yang dulu dalam video promosi. 137 00:06:34,394 --> 00:06:36,605 Ada antara kita yang dah banyak berubah. 138 00:06:36,688 --> 00:06:38,482 Kita semua dah berubah. 139 00:06:42,528 --> 00:06:44,404 Dengan firma kami, awak akan membina ekuiti 140 00:06:44,488 --> 00:06:46,448 sehinggalah selepas awak bersara. 141 00:06:46,532 --> 00:06:49,118 Kita semua tahu, pemain besbol tak terkenal selamanya. 142 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Saya tengok pelakon dalam TV, 143 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 dan saya fikir, "Tolonglah. Saya pun boleh buat itu." 144 00:06:53,122 --> 00:06:54,123 Betul, bukan? 145 00:06:55,290 --> 00:06:56,708 Tengok ini. 146 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 Hanya yang segar. 147 00:06:58,127 --> 00:06:59,837 Itu buat kamu teringat tentang apa? 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 - Sandwic Subway. - Ya. 149 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 Macam mana? Saya tak sebut pun "sandwic Subway". 150 00:07:04,133 --> 00:07:05,884 Ia dipanggil bermain-main dengan subteks. 151 00:07:07,094 --> 00:07:08,595 Sebenarnya, saya ada buat skrip. 152 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Ia bertajuk "The Big Piece". 153 00:07:10,556 --> 00:07:12,307 Berdasarkan nama gelaran dia. Saya dah pun sukakannya. 154 00:07:12,391 --> 00:07:14,226 Biar saya teka. Ia autobiografi. 155 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 Separuh biopik, separuh filem adiwira. 156 00:07:17,104 --> 00:07:19,648 Ryan Howard, pemain besbol profesional yang biasa 157 00:07:19,731 --> 00:07:21,024 - buat pukulan lari habis… - Okey. 158 00:07:21,108 --> 00:07:24,194 Hingga ke angkasa. Bola itu kembali bersama debu angkasa 159 00:07:24,278 --> 00:07:26,989 yang mengubah dia menjadi Big Piece. 160 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Big Piece. 161 00:07:28,490 --> 00:07:30,284 - Ia berpunca daripada debu angkasa. - Debu angkasa. 162 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - Okey. - Saya ada bawa 163 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 salinan skrip saya 164 00:07:33,162 --> 00:07:34,830 jika kamu nak baca bersama-sama. 165 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 Boleh juga. Ya. 166 00:07:36,623 --> 00:07:38,250 Hollywood 167 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Baiklah. 168 00:07:40,586 --> 00:07:42,713 - Ya, kita akan baca. - Okey, bagus. 169 00:07:42,796 --> 00:07:46,216 Andy, wujudkah kumpulan peminat dokumentari? 170 00:07:46,300 --> 00:07:47,593 Tentulah ada. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,927 Tentulah. 172 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 Ia agak ironi 173 00:07:50,262 --> 00:07:51,722 yang saya ini akan jadi bintang TV 174 00:07:51,805 --> 00:07:54,308 sebab novel terakhir Chad Flenderman saya 175 00:07:54,391 --> 00:07:57,269 adalah berdasarkan bintang TV yang dibunuh. 176 00:07:58,353 --> 00:08:00,606 - The Small Scream. - Saya tak peduli. 177 00:08:00,689 --> 00:08:02,983 Hei, semua. Saya jumpa video promosi lain. 178 00:08:03,066 --> 00:08:05,235 - Ia dalam bahasa Denmark. - Denmark? 179 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Nampaknya, ia akan mula disiarkan di Denmark. 180 00:08:06,653 --> 00:08:08,113 Oh, Tuhan. 181 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Apa tulisan yang dipaparkan ketika muka saya keluar? 182 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Skrald mand? Apa maksudnya dalam bahasa Denmark? 183 00:08:25,088 --> 00:08:27,132 "Lelaki hebat"? 184 00:08:27,216 --> 00:08:28,800 "Lelaki Sampah". 185 00:08:28,884 --> 00:08:31,345 Bagus. Adiwira. 186 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Macam mana dengan saya? 187 00:08:32,554 --> 00:08:34,932 - Cloken tre pige. - Tre pige. 188 00:08:35,015 --> 00:08:36,892 "Perempuan 3:00 Petang". 189 00:08:36,975 --> 00:08:38,227 Apa? 190 00:08:38,310 --> 00:08:42,064 Tunggu! Apa itu? 191 00:08:44,274 --> 00:08:46,109 Saya tak tahu ia dirakam. 192 00:08:46,193 --> 00:08:49,071 Nampaknya jurukamera bersembunyi di belakang rak. 193 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Tunggu. Jadi selama ini, mereka rakam 194 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 termasuk tanpa pengetahuan kita? 195 00:08:53,075 --> 00:08:54,159 Oh, Tuhan. 196 00:08:59,081 --> 00:09:02,334 Ada banyak rakaman rahsia daripada yang saya sangkakan. 197 00:09:02,417 --> 00:09:03,919 Tapi saya tak kisah. Saya maksudkannya. 198 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 - Serius. - Awak berguraukah? 199 00:09:05,629 --> 00:09:06,838 Separuh daripada rancangan ini adalah rakaman rahsia. 200 00:09:06,922 --> 00:09:08,423 Saya tak suka dedahkan tentang diri saya. 201 00:09:08,507 --> 00:09:10,467 Saya akan tunjukkan apabila saya nak. 202 00:09:10,550 --> 00:09:12,803 Siapa nak tengok? Dada! 203 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 - Meredith! - Tolonglah! 204 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Oh, Tuhan. Adakah kita juga dirakam 205 00:09:16,181 --> 00:09:18,016 - ketika sedang tidur? - Ya, Erin. 206 00:09:18,100 --> 00:09:20,185 Mereka rakam kita ketika kita tidur sebab ia bagus untuk ditayangkan. 207 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Hei. 208 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 - Oscar. - Maafkan saya, sayang. 209 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 Semua ini buat saya panik. 210 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 Selama ini, saya jujur dengan kamu 211 00:09:27,526 --> 00:09:29,611 dalam cara yang boleh menjejaskan kerjaya politik 212 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 kawan baik saya. 213 00:09:31,697 --> 00:09:33,532 Kamu takkan gunakannya, bukan? 214 00:09:34,408 --> 00:09:36,785 Semua, bertenang. 215 00:09:36,868 --> 00:09:38,662 Kita dapat sambutan dalam talian. 216 00:09:38,745 --> 00:09:39,997 Kamu dah tengok semua komen? 217 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Smokethatskinwagon cakap, 218 00:09:41,623 --> 00:09:44,001 "Kamu semua memang luar biasa." Maksud saya… 219 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Kita terkenal di Internet. 220 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 Saya rasa kita perlu fikir apa sebenarnya yang berlaku. 221 00:09:48,880 --> 00:09:51,133 Mungkin saya patut pergi jalan-jalan. 222 00:09:51,591 --> 00:09:55,679 Ya, itu seperti idea yang bagus. 223 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Okey. 224 00:10:04,021 --> 00:10:05,439 Okey, semua. Matikan mikrofon kamu. 225 00:10:12,696 --> 00:10:14,698 Kita perlu tahu lebih lanjut. Adakah video itu turut merakam bunyi? 226 00:10:14,781 --> 00:10:16,658 Apa sebenarnya yang mereka dapat rakam? 227 00:10:16,742 --> 00:10:18,952 Saya tutup hidung dengan tangan semasa bersin tanpa guna Purell 228 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 kemudian ambil gula-gula dalam balang. 229 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 - Mereka rakam itu? - Pada minggu pertama saya, 230 00:10:21,955 --> 00:10:23,415 saya bersin dalam balang gula-gula 231 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 sebab saya fikir saya akan dapat… 232 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 Saya fikir saya akan dapat masa tayangan lebih sebagai penjahat. 233 00:10:26,918 --> 00:10:28,754 Okey, Pam, apa kata awak jumpa kawan awak, 234 00:10:28,837 --> 00:10:30,922 kru yang dipecat itu dan tanya apa yang mereka dah rakam? 235 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 Brian? 236 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 - Ya. - Ya, rasanya, saya boleh buat. 237 00:10:34,593 --> 00:10:36,636 Cepat, Pam. Saya perlu tahu, berapa banyak masalah 238 00:10:36,720 --> 00:10:38,138 akan menimpa saya. 239 00:10:38,221 --> 00:10:39,723 Saya ingat Teri tahu tentang Cynthia. 240 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Dia tahu, tapi mereka tak tahu tentang Lydia. 241 00:10:48,315 --> 00:10:49,733 Okey, jadi ini tuil untuk apa? 242 00:10:49,816 --> 00:10:53,195 Itu mengawal aci kedua. 243 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Aci kedua. 244 00:10:58,075 --> 00:10:59,868 Ia mampu tampung kapasiti sehingga 2,000 paun. 245 00:10:59,951 --> 00:11:01,078 Banyak bit yang boleh diangkut. 246 00:11:01,161 --> 00:11:02,788 Mari bincang tentang syaratnya. 247 00:11:02,871 --> 00:11:05,874 Kalau awak setuju bahagi 40-60 untuk traktor ini, 248 00:11:05,957 --> 00:11:07,959 saya akan simpan ini di salah satu ladang saya. 249 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 En. Bruegger, adakah awak cuba ambil kesempatan ke atas saya 250 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 sebab saya sukakan anak awak? 251 00:11:12,130 --> 00:11:14,591 Bahagi sama rata, atau perjanjian dibatalkan. 252 00:11:14,674 --> 00:11:18,178 Esther, masuk dalam trak. 253 00:11:18,261 --> 00:11:19,846 Tak, okey, tunggu. 254 00:11:20,639 --> 00:11:21,890 Awak menang. 255 00:11:24,351 --> 00:11:25,852 Mari tandatangan dokumen. 256 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 Kita patut beli gerimit bersama. 257 00:11:33,652 --> 00:11:34,653 Ya. 258 00:11:34,736 --> 00:11:35,904 Ya, kita patut lakukannya. 259 00:11:35,987 --> 00:11:38,407 Awak orang yang sesuai untuk berkongsi gerimit. 260 00:11:42,119 --> 00:11:45,747 Helo, sayang, saya baru berbual dengan tukang baiki TV kita. 261 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 Dia cakap kita tak boleh pasang TV 262 00:11:48,125 --> 00:11:49,334 selama beberapa bulan. 263 00:11:49,418 --> 00:11:51,336 Ada masalah berkenaan wayar. 264 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 Tujuh komen baharu. 265 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 "Lelaki pada 0:19 kacak." 266 00:11:56,174 --> 00:11:57,551 "Hai, bongripper, 267 00:11:57,634 --> 00:11:59,511 ini saya, Andy, lelaki pada 0:19. 268 00:11:59,594 --> 00:12:01,972 Saya gembira awak suka hasil kerja saya dalam video promosi itu. 269 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Saya sangat sukakan komen awak. 270 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Saya akan baca komen lain pula. 271 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Semoga hari awak baik!" 272 00:12:09,479 --> 00:12:11,440 "Dia tak kacak. Dia homoseksual." 273 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 "Ke hadapan jasonjasonjason, 274 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 ini saya, Andy. 275 00:12:21,658 --> 00:12:23,118 Nama awak teruk! 276 00:12:23,201 --> 00:12:24,453 Nak tahu sesuatu? Saya bukan homoseksual. 277 00:12:24,536 --> 00:12:26,580 Jadi, awak memang dungu. Saya pula kacak, 278 00:12:26,663 --> 00:12:29,875 mengikut orang di laman ini yang ada otak. 279 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Jangan tinggalkan komen di laman ini lagi." 280 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 "Dia memang kacak." 281 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Lihat? Terima kasih. Macam itu baru betul. 282 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 "Dia tak guna." 283 00:12:42,512 --> 00:12:43,847 Tak guna! 284 00:12:44,347 --> 00:12:46,892 Saya dah hampir hilang akal! 285 00:12:46,975 --> 00:12:49,352 Pergi mati, texaspoontappa. 286 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 Deposit. Itu… 287 00:12:55,233 --> 00:12:57,027 - Standard. - Ya. Standard. 288 00:12:57,110 --> 00:12:58,570 Hei, boleh kita cakap sekejap? 289 00:12:58,653 --> 00:13:00,322 Bukan sekarang. Tak boleh. 290 00:13:00,405 --> 00:13:01,573 - Sekejap. - Tak boleh. 291 00:13:01,656 --> 00:13:03,200 - Sekejap. - Saya nak buat perjanjian 292 00:13:03,283 --> 00:13:05,869 untuk guna traktor dengan ayah wanita yang saya nak tiduri. 293 00:13:05,952 --> 00:13:07,370 - Jangan. - Apa? 294 00:13:07,454 --> 00:13:09,623 Jangan tutup pen itu! 295 00:13:09,706 --> 00:13:11,374 Awak tutup! 296 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Awak serius. Okey, awak ada dua minit. 297 00:13:13,793 --> 00:13:15,045 Selepas itu, buka balik penutupnya. 298 00:13:15,128 --> 00:13:16,463 Hei, kita ditipu. 299 00:13:17,964 --> 00:13:19,090 Cakaplah. 300 00:13:19,841 --> 00:13:22,135 Mereka terlalu cantik untuk sukakan kita. 301 00:13:22,219 --> 00:13:24,596 Esther cuma berpura-pura sukakan awak 302 00:13:24,679 --> 00:13:26,640 supaya awak belikan ayah dia traktor baharu. 303 00:13:28,183 --> 00:13:29,392 Tidak. 304 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Ya, kakaknya cuba goda saya untuk beli gerimit dengannya. 305 00:13:32,103 --> 00:13:34,773 Apa? Waranti gerimit yang awak ada sekarang dah luput? 306 00:13:34,856 --> 00:13:36,608 Saya tak tahu pun apa itu gerimit. 307 00:13:38,527 --> 00:13:40,362 Tiada wanita yang mahukan lelaki 308 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 yang tak kenal gerimit. 309 00:13:42,614 --> 00:13:45,116 Hei. Dah sedia untuk tandatangan? 310 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Saya perlukan masa untuk pertimbangkan tawaran awak. 311 00:13:48,537 --> 00:13:50,080 Saya minta diri sekejap. 312 00:14:01,716 --> 00:14:04,469 - Hei. Hai. - Hei. 313 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Hai. Maaf. 314 00:14:06,179 --> 00:14:08,098 - Awak lapang tak? Ini masa yang buruk? - Tak. Silakan. 315 00:14:08,181 --> 00:14:09,349 Masuklah. 316 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 Gembira dapat jumpa awak. Maaf. 317 00:14:13,979 --> 00:14:16,356 Biasanya rumah saya tak… 318 00:14:16,439 --> 00:14:17,649 Oh, Tuhan. Tak apa. 319 00:14:17,732 --> 00:14:20,235 Tak, biasanya, ia memang begini. 320 00:14:20,318 --> 00:14:22,070 Awak nak ke luar? 321 00:14:22,153 --> 00:14:23,280 Di luar kurang berselerak. 322 00:14:23,363 --> 00:14:24,447 - Boleh juga. Ya. - Ya? 323 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Ya. 324 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 - Biar saya ambilkan minuman. - Okey. 325 00:14:32,539 --> 00:14:34,249 Cantiknya pemandangan di sini. 326 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 Baiklah. 327 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 328 00:14:38,461 --> 00:14:40,380 - Minum. - Minum. 329 00:14:41,631 --> 00:14:42,757 Baiklah. 330 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Berapa banyak yang awak dah dedahkan di depan kamera 331 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 tentang hubungan awak dengan senator? 332 00:14:46,386 --> 00:14:48,430 Mereka rakam kami bercium semasa Halloween. 333 00:14:48,513 --> 00:14:50,640 Dia pakai kostum seperti Ronald Reagan! 334 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Oh, Tuhan. 335 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Angela! Dia cium macam Jack Kennedy. 336 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Hentikan. Berhenti cium dia. 337 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Kita perlu telefon dan beri dia amaran. 338 00:14:59,149 --> 00:15:00,483 Ini boleh musnahkan kerjayanya. 339 00:15:00,567 --> 00:15:02,736 Saya tak suka beritahu dia berita buruk. 340 00:15:02,819 --> 00:15:04,029 - Hubungi dia! - Awaklah hubungi dia! 341 00:15:04,112 --> 00:15:05,780 - Telefon dia! - Jangan pukul saya! Tidak! 342 00:15:06,531 --> 00:15:08,700 - Jadi… - Jadi… 343 00:15:08,783 --> 00:15:10,285 Kenapa awak datang? 344 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Video promosi dokumentari itu ditayangkan hari ini. 345 00:15:13,330 --> 00:15:14,581 - Ya, betul. - Ya. 346 00:15:14,664 --> 00:15:16,416 - Ia agak luar biasa. - Betul. 347 00:15:16,499 --> 00:15:18,335 Dapat lihat semua perkara lama. 348 00:15:18,418 --> 00:15:21,546 - Saya tahu. - Contohnya, ada rakaman 349 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 - saya dan Jim di bumbung. - Ya, itu… 350 00:15:24,215 --> 00:15:26,426 - Itu memang detik yang bagus. - Ya, ia hebat, bukan? 351 00:15:26,509 --> 00:15:28,762 - Ya, ia memang hebat. - Ya. 352 00:15:28,845 --> 00:15:31,222 Ada satu babak di mana kami sedang dengar 353 00:15:31,306 --> 00:15:33,475 lagu, dan ia… 354 00:15:33,558 --> 00:15:35,727 Ia seakan-akan kami dilamun cinta, tapi kami tak sedar. 355 00:15:35,810 --> 00:15:37,854 Dan ia… 356 00:15:38,647 --> 00:15:40,273 Tapi… 357 00:15:41,566 --> 00:15:43,109 Awak rasa Jim dah berubah? 358 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 Maaf. Itu agak mendadak. 359 00:15:46,696 --> 00:15:48,239 Maksud saya, awak kenal kami 360 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 dan awak perhatikan kami 361 00:15:50,075 --> 00:15:53,203 selama sepuluh tahun dan saya rasa dia… 362 00:15:53,912 --> 00:15:57,540 Saya cuma rasa sekarang, dia terlalu sibuk dengan kerja 363 00:15:57,624 --> 00:15:59,000 dan… 364 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 Entahlah. Saya dah hilang akalkah? 365 00:16:03,171 --> 00:16:04,756 Tidak. 366 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 Saya harap itu buat saya rasa lebih lega. 367 00:16:12,389 --> 00:16:16,017 Begini. Semua orang tonton video promosi itu 368 00:16:16,101 --> 00:16:17,477 dan mereka panik 369 00:16:17,560 --> 00:16:18,895 sebab nampaknya 370 00:16:18,978 --> 00:16:21,523 awak dah rakam banyak perkara peribadi. 371 00:16:21,606 --> 00:16:23,483 - Ya. - Macam perkara 372 00:16:23,566 --> 00:16:25,443 yang orang tak nak diketahui sesiapa, 373 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 jadi mereka nak tahu banyak mana. 374 00:16:27,570 --> 00:16:29,239 Mereka nak tahu banyak mana apa? 375 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 Banyak mana yang dah dirakam. 376 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Boleh dikatakan semuanya. 377 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 Ya, tapi bagaimana kalau kami matikan pek mikrofon kami? 378 00:16:35,495 --> 00:16:36,705 Ia ada mikrofon parabolik. 379 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 Ia boleh rakam bunyi dari jarak 100 ela. 380 00:16:38,206 --> 00:16:41,543 Jadi, kalau awak ada dalam lingkungan itu, semuanya akan dirakam. 381 00:16:41,626 --> 00:16:44,421 Jadi kami sebenarnya dah tiada privasi selama sepuluh tahun. 382 00:16:44,838 --> 00:16:46,881 Tak juga. 383 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Itu… 384 00:16:50,343 --> 00:16:51,970 Saya perlu pergi. 385 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 Tidak, tunggu dulu. Pam, maafkan saya. 386 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 Saya boleh jelaskan dengan cara lebih baik. 387 00:16:56,349 --> 00:16:57,976 Tak, saya rasa awak dah jelaskannya. 388 00:16:58,059 --> 00:17:01,521 Jika awak beri saya peluang… Pam. 389 00:17:04,274 --> 00:17:06,151 "Bersama-sama, kita akan menang perlawanan besbol ini 390 00:17:06,234 --> 00:17:07,861 menentang Yankee angkasa lepas yang jahat. 391 00:17:07,944 --> 00:17:09,195 Pilihan yang segar." 392 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Itu akan tampung kos helikopter meletup. 393 00:17:11,072 --> 00:17:12,323 Bijak. 394 00:17:13,032 --> 00:17:15,535 "Tiba-tiba, ada samseng jahat pecah masuk stadium itu. 395 00:17:15,618 --> 00:17:18,747 Bola besbol besar itu dipukul dan terkena samseng jahat itu." 396 00:17:18,830 --> 00:17:20,582 "Belikan saya kacang dan snek." 397 00:17:20,665 --> 00:17:22,834 Ayuhlah. Bersemangatlah sikit. 398 00:17:22,917 --> 00:17:24,210 Ya, Jim. 399 00:17:26,212 --> 00:17:27,881 "Belikan saya kacang dan snek!" 400 00:17:27,964 --> 00:17:29,382 Ya, itu lebih bagus. 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,217 "Sekumpulan wanita cantik cakap, 402 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 'Ya.'" 403 00:17:32,677 --> 00:17:34,763 "Megan, saya malu nak beritahu awak ini 404 00:17:34,846 --> 00:17:37,015 semasa saya cuma pemain besbol profesional biasa. 405 00:17:37,098 --> 00:17:38,516 Saya cintakan awak." 406 00:17:39,684 --> 00:17:41,853 "Mereka bercium. Ini sangat beremosi. 407 00:17:41,936 --> 00:17:44,105 Seperti dalam Toy Story." 408 00:17:44,189 --> 00:17:45,815 Saya akui, ia agak hebat. 409 00:17:45,899 --> 00:17:47,609 Tak sabar nak tengok yang selebihnya nanti, 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,444 - dan lihat penamatnya. - Ia sangat hebat. 411 00:17:49,527 --> 00:17:50,862 Kalau begitu, teruskan baca. 412 00:17:51,696 --> 00:17:54,282 "Saya perlu pergi. Darth Vader lancarkan serangan besar-besaran." 413 00:17:55,283 --> 00:17:56,451 Satu perkara lagi. 414 00:17:56,534 --> 00:17:58,328 Kamu perlu dapatkan saya hak 415 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 untuk Darth Vader. 416 00:18:01,498 --> 00:18:03,541 Saya tak tahu bagaimana nak lakukannya, tapi… 417 00:18:03,625 --> 00:18:05,668 - Kami boleh periksa. - Kami boleh cari jalan. 418 00:18:05,752 --> 00:18:07,128 Kita perlukan Darth. 419 00:18:07,212 --> 00:18:08,588 - Kita perlu dapatkan dia. - Ayuh dapatkan Darth. 420 00:18:08,671 --> 00:18:10,381 - Kita akan dapatkan dia. - Itulah yang kita akan buat. 421 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Kita akan dapatkan dia. 422 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Mungkin betul cakap awak. 423 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 Esther cantik. 424 00:18:15,553 --> 00:18:17,138 Yang terbaik saya pernah dapat ialah Angela, 425 00:18:17,222 --> 00:18:19,140 yang cuma sembilan per sepuluh, tapi dia tolak saya. 426 00:18:19,224 --> 00:18:21,893 Markah sembilan untuk skala Scranton, tapi saya setuju. 427 00:18:21,976 --> 00:18:26,231 Hei, jom keluar malam ini dan pikat gadis markah empat? 428 00:18:26,314 --> 00:18:28,525 Bukan susah sangat nak pikat orang begitu. 429 00:18:28,608 --> 00:18:29,984 Lagipun, siapa yang perlukan traktor baharu? 430 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Mungkin kita jenis lelaki 431 00:18:31,736 --> 00:18:33,696 yang guna traktor yang dah banyak kali diguna 432 00:18:33,780 --> 00:18:35,156 dan dah berlumpur. 433 00:18:35,240 --> 00:18:36,282 Lupakan saja traktor baharu. 434 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 Lelaki macam kita perlu tanam baja 435 00:18:38,827 --> 00:18:40,703 - dengan cara berbeza. - Guna tangan. 436 00:18:41,704 --> 00:18:42,914 Dwight. 437 00:18:42,997 --> 00:18:44,582 Kita perlu berbincang. 438 00:18:44,666 --> 00:18:47,544 Saya tak pasti jika masih ada perkara yang perlu kita bincangkan, Esther. 439 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Kita akan guna traktor itu secara adil 440 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 pada hari bekerja, tapi ayah saya nak sewakannya 441 00:18:52,632 --> 00:18:54,259 kepada Vanderkirk bersaudara pada hujung minggu. 442 00:18:54,342 --> 00:18:55,802 Tidak. 443 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 Awak akan bayar lebih, tapi dia yang akan 444 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 guna lebih lama dan dia dapat untung lebih 445 00:18:59,472 --> 00:19:01,599 - di belakang awak. - Si licik itu! 446 00:19:01,683 --> 00:19:03,434 Beritahu dia awak nak buat perjanjian berdasarkan jarak, 447 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 atau dia boleh simpan saja traktor itu. 448 00:19:05,603 --> 00:19:08,064 Di dusun teduh berhampiran kolam Willard. 449 00:19:09,274 --> 00:19:12,402 Jadi, awak tak kisah saya tak sewa traktor itu? 450 00:19:13,194 --> 00:19:15,905 Maksud saya, kita masih bersama? 451 00:19:15,989 --> 00:19:17,574 Sudah tentu. 452 00:19:17,657 --> 00:19:21,411 Awak tak fikir saya umpan awak untuk traktor itu, bukan? 453 00:19:21,494 --> 00:19:23,079 Tak. 454 00:19:23,746 --> 00:19:25,081 Ya. 455 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 Hei, Dwight. Apa fungsi gerimit? 456 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Digunakan selepas korek tanah. 457 00:19:34,132 --> 00:19:36,217 Anda menghubungi Senator Robert Lipton. 458 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Sila tinggalkan pesanan. 459 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 - Hai, sayang! - Hei, sayang. 460 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 - Awaklah cakap. - Tak, awaklah cakap. 461 00:19:40,763 --> 00:19:42,640 - Hai, sayang. - Hei, Robert. 462 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 - Ini Angela dan Oscar. - Hei. 463 00:19:44,642 --> 00:19:45,852 Nak cakap beberapa perkara saja. 464 00:19:45,935 --> 00:19:48,771 Dokumentari itu akan ditayangkan tak lama lagi 465 00:19:48,855 --> 00:19:51,232 dan awak nampak segak dalam video promosi itu. 466 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Awak kelihatan sangat tampan. 467 00:19:53,067 --> 00:19:54,986 Seperti presiden. 468 00:19:55,069 --> 00:19:56,863 - Betul. Tepat sekali. - Ya. 469 00:19:56,946 --> 00:19:59,449 Hei, saya dapat rasa yang awak akan didedahkan sebagai homoseksual. 470 00:19:59,532 --> 00:20:02,577 Ya, dan saya curangi awak dengan Dwight. 471 00:20:02,660 --> 00:20:03,953 Nampaknya ia dirakam. 472 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Saya tak beritahu awak tentangnya. 473 00:20:06,247 --> 00:20:08,249 - Rasanya, itu saja. - Rasanya, semua bagus. 474 00:20:08,333 --> 00:20:10,084 - Selesai. Okey. - Jumpa lagi. Sayang awak. 475 00:20:14,839 --> 00:20:17,592 Hei, Texaspoontappa dan Jasonjasonjason 476 00:20:17,675 --> 00:20:18,927 serta semua pembenci di luar sana, 477 00:20:19,010 --> 00:20:20,219 tengok ini. 478 00:20:29,437 --> 00:20:32,649 TexasPoonTappa - Awak teruk 479 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 - Selamat malam, Andy. - Ya. 480 00:20:43,618 --> 00:20:44,869 Jumpa lagi. 481 00:20:46,913 --> 00:20:48,081 Apa? 482 00:20:59,676 --> 00:21:01,219 Elskere. 483 00:21:01,302 --> 00:21:03,638 Saya harap semua suara dirakam. 484 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 Saya mahukan DVDnya. 485 00:21:11,354 --> 00:21:13,398 TERJEMAH - ELSKERE - TERJEMAHAN - KEKASIH