1 00:00:04,964 --> 00:00:06,173 Ella está haciéndolo de nuevo. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,593 A Phyllis le ha dado por los libros en audio 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,012 y últimamente, escucha Cincuenta sombras de Grey. 4 00:00:12,388 --> 00:00:16,016 Si no lo saben, es un libro sobre... 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,561 -Es porno. -Sí. 6 00:00:21,313 --> 00:00:25,401 ¿En serio? Esto es inaceptable. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 -Es oficialmente un ambiente laboral hostil. -¿Por qué? 8 00:00:28,487 --> 00:00:31,699 Alguien debe llamarle la atención, decirle que no está bien en público. 9 00:00:31,907 --> 00:00:35,161 Cuidado. Quité el perro de mi madre del cojín una vez, y me mordió. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 Ignórenla. Acabará tarde o temprano. 11 00:00:37,872 --> 00:00:39,540 ¡Meredith! Santo cielo. 12 00:00:39,582 --> 00:00:41,959 -¿Qué? -Phyllis está masturbándose. 13 00:00:42,001 --> 00:00:44,211 En la oficina, en este instante. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,840 ¿Eludimos los comentarios, y dejamos que Andy salga a despedirla? 15 00:00:48,758 --> 00:00:49,759 Él no puede hacer eso. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,304 Ella tiene derecho de sentir excitación sexual. 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,640 No es infracción si no toma acción física. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,268 ¿Cómo propones que...? 19 00:00:59,310 --> 00:01:01,353 ¿Por qué está Phyllis tan excitada? 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 Está oyendo Cincuenta sombras de Grey. 21 00:01:04,315 --> 00:01:06,650 Claro. Eso es muy caliente. 22 00:01:06,859 --> 00:01:09,111 Eres un inútil. Yo me encargaré de esto. 23 00:01:13,991 --> 00:01:15,117 ¿Qué diablos? 24 00:01:15,159 --> 00:01:16,952 Está bien, muchachos. Ya no está cachonda. 25 00:01:17,453 --> 00:01:19,914 -Con permiso, sucio pajarito. -¿Qué? 26 00:01:20,873 --> 00:01:22,500 Te lo devolveré al final del día. 27 00:01:23,584 --> 00:01:24,585 De acuerdo. 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,134 Scranton le da la bienvenida 29 00:01:38,057 --> 00:01:41,268 Clark, necesito tu consejo. Tengo problemas con una mujer. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,604 -¿Cómo se llama? -Esther Brueger. 31 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Genial. 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 Vive en la granja que colinda. 35 hectáreas. 33 00:01:47,316 --> 00:01:48,609 Sí. Sigue hablando. 34 00:01:48,818 --> 00:01:52,363 Hemos salido tres veces. Ha habido atracción física. 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 Pero estábamos con su padre la otra noche, 36 00:01:54,865 --> 00:01:56,450 viendo un catálogo de granja, y de pronto 37 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 él propone comprar un tractor conmigo. 38 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 ¿Qué piensas? 39 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 Lo mismo que tú. 40 00:02:06,043 --> 00:02:09,129 Los contratos a largo plazo pueden presionar una relación. 41 00:02:09,171 --> 00:02:11,465 Muchos amigos míos están pasando por lo mismo. 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,968 -Hay algo en el aire. -Toma. 43 00:02:14,301 --> 00:02:17,596 Te felicito, Dwight. Me alegra que encontraras a alguien. 44 00:02:18,013 --> 00:02:20,057 Apuesto a que tiene la mirada amable. 45 00:02:20,307 --> 00:02:23,686 Dwight sale con una cultivadora de coles de Bruselas llamada Esther. 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,480 Vendrá con su padre esta tarde. 47 00:02:26,522 --> 00:02:29,066 ¿Quién sabe? Quizá ella conduzca la diligencia. 48 00:02:34,071 --> 00:02:37,825 Cece me ha llamado Pamela como cuatro veces esta semana. 49 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 ¡Vaya! 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,871 Me pregunto si va a llamarte Jim. 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,498 -¡Vaya! Por favor, no. -Lo sé. 52 00:02:44,832 --> 00:02:46,625 No dejemos que eso pase. 53 00:02:50,838 --> 00:02:53,215 ¿Qué iba a decirte? 54 00:02:53,465 --> 00:02:56,927 Tu asistente me dijo que hoy tenías una reunión de ventas importante. 55 00:02:57,136 --> 00:02:59,471 Con Ryan Howard. ¿Cómo sucedió eso? 56 00:02:59,847 --> 00:03:02,808 No ese Ryan Howard. El primera base de los Filis. 57 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 -De acuerdo. -Sí. 58 00:03:04,894 --> 00:03:05,895 Exacto. 59 00:03:09,481 --> 00:03:10,733 Bueno... 60 00:03:11,150 --> 00:03:13,944 Sí. ¿Hablamos más tarde? 61 00:03:13,986 --> 00:03:15,654 -Sí, me parece bien. -De acuerdo, genial. 62 00:03:15,988 --> 00:03:16,989 -Adiós. -Adiós. 63 00:03:22,828 --> 00:03:26,874 ¿Qué sucede? ¿Gangnam Style sacó una nueva canción? 64 00:03:27,333 --> 00:03:29,251 Hay un avance del documental en la web. 65 00:03:30,753 --> 00:03:32,129 Ponlo de nuevo. 66 00:03:36,300 --> 00:03:37,301 El jefe. 67 00:03:38,510 --> 00:03:39,637 Allí está Michael. 68 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Los trabajadores. 69 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Las vidas. 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Los amores. 71 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 La gente. 72 00:04:01,659 --> 00:04:02,660 El papel. 73 00:04:10,292 --> 00:04:12,795 The Office: An American Workplace. 74 00:04:14,630 --> 00:04:16,715 Próximamente en WVIA. 75 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 Estás en el baño durante 45 minutos, y todo cambia. 76 00:04:23,597 --> 00:04:25,474 ¿Esto es un documental? 77 00:04:27,267 --> 00:04:31,063 Siempre pensé que éramos especímenes en un zoológico humano. 78 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 ¿Viste esto? 79 00:04:44,159 --> 00:04:47,454 Tu pantalla está negra. Desconectaste tu computadora. 80 00:04:53,752 --> 00:04:55,754 Cielos. ¿Esos son Jim y tú? 81 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 ¡Por Dios! 82 00:04:58,340 --> 00:05:00,259 ¿Te enamoraste de ese pelo? ¿En serio? 83 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 ¡Puaj! 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,223 Es horrible. 85 00:05:08,267 --> 00:05:09,476 No era tan malo. 86 00:05:09,727 --> 00:05:11,353 ¿Están leyendo los comentarios en línea? 87 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 Alguien comentó cómo toco el banyo. 88 00:05:14,314 --> 00:05:17,901 "El banyo del 0:19 está bien". Internet, ¡cálmate! 89 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 Debo tener buena conexión con este hombre. 90 00:05:21,363 --> 00:05:23,741 Es un nombre de hombre, ¿verdad? ¿Muerde-Engulle? 91 00:05:31,832 --> 00:05:33,250 Hola, ¿cómo estás? Jim Halpert. 92 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 Mucho gusto. Coman comida fresca. 93 00:05:34,793 --> 00:05:36,962 -Hola. Soy Darryl. -Hola. Soy Ryan. Mucho gusto. 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 Coman comida fresca. 95 00:05:39,923 --> 00:05:42,259 Vamos a la sala de conferencias. 96 00:05:45,846 --> 00:05:48,932 Esther está subiendo. Me pregunto si querrá una merienda. 97 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Déjame ver. Sé que le gustan las manzanas y las zanahorias. 98 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Apuesto a que sí. 99 00:05:54,688 --> 00:05:58,400 Apuesto a que se las comerá de tu mano con esos dientes grandes y fuertes. 100 00:05:59,318 --> 00:06:00,569 ¿Te hablé de sus dientes? 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 Dwight, tienes visita. 102 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Vienen del bosque donde cosechamos nuestro papel. 103 00:06:07,326 --> 00:06:08,327 Sí. 104 00:06:10,370 --> 00:06:11,789 La familia Brueger. Bienvenidos. 105 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 Tienes una bonita oficina. Paredes sólidas. 106 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 Sí. Esther. Luces radiante, como siempre. 107 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 Gracias. 108 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 Supongo que Esther les atrae a los hombres. 109 00:06:24,635 --> 00:06:29,640 Si hay cazadores de gordiflonas, hay hombres a quienes les gusta eso. 110 00:06:31,809 --> 00:06:33,852 Es raro ver cómo éramos en esos avances. 111 00:06:34,770 --> 00:06:36,480 Algunos hemos cambiado mucho. 112 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Todos hemos cambiado. 113 00:06:42,653 --> 00:06:46,490 Con nuestra firma, construirás patrimonio para después de que retiren tu número. 114 00:06:46,698 --> 00:06:49,076 Todos sabemos que el béisbol no es eterno. 115 00:06:49,284 --> 00:06:53,122 Veo a los actores en TV y pienso: "Vamos. Puedo hacer eso". 116 00:06:53,163 --> 00:06:54,248 ¿Cierto? 117 00:06:55,457 --> 00:06:57,751 Miren esto. Coman comida fresca. 118 00:06:58,418 --> 00:06:59,711 ¿En qué les hace pensar eso? 119 00:07:00,379 --> 00:07:01,922 -En sándwiches de Subway. -Sí. 120 00:07:01,964 --> 00:07:04,466 ¿Cómo? No dije: "Sándwiches de Subway". 121 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Eso es leer entre líneas. 122 00:07:07,219 --> 00:07:10,305 Escribí un guión cinematográfico. Se llama La Gran Pieza. 123 00:07:10,556 --> 00:07:12,766 Se basa en su apodo. Ya me agrada. 124 00:07:12,808 --> 00:07:14,309 Déjame adivinar. Es una autobiografía. 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 Mitad película biográfica, mitad filme de superhéroe. 126 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 El respetable beisbolista profesional Ryan Howard lanza un jonrón... 127 00:07:20,816 --> 00:07:22,067 -De acuerdo. -...al espacio. 128 00:07:22,276 --> 00:07:27,739 La pelota regresa con polvo espacial que lo transforma en la Gran Pieza. 129 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 -Gran Pieza. -Lo hace el polvo espacial. 130 00:07:29,741 --> 00:07:30,868 -Polvo espacial. -De acuerdo. 131 00:07:30,909 --> 00:07:34,621 Traje copias de mi guión, si quieren que leamos juntos. 132 00:07:34,955 --> 00:07:38,000 Claro, sí. Hollywood. 133 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 -Muy bien. -Sí, vamos a leerlo. 134 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 De acuerdo, genial. 135 00:07:42,921 --> 00:07:46,049 Andy, ¿hay fans de los documentales? 136 00:07:46,258 --> 00:07:48,635 -Por supuesto que sí. -Por supuesto. 137 00:07:49,052 --> 00:07:51,889 Es un poco irónico que yo vaya a ser como una estrella de TV, 138 00:07:51,930 --> 00:07:56,935 porque mi última novela de Chad Flenderman se basó en una estrella de TV asesinada. 139 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 -El pequeño grito. -No me importa. 140 00:08:00,230 --> 00:08:02,482 Acabo de encontrar otro avance. 141 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 -Está en danés. -¿En danés? 142 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Parece que lo mostrarán en Dinamarca. 143 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Cielos. 144 00:08:20,042 --> 00:08:23,253 ¿Qué fue lo que dijeron cuando me mostraron? ¿Skrald mand? 145 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 ¿Qué significa en danés? 146 00:08:25,631 --> 00:08:28,133 -¿"Hombre genial"? -"Hombre que busca en la basura." 147 00:08:29,384 --> 00:08:31,094 Genial. Superhéroe. 148 00:08:31,595 --> 00:08:34,223 ¿Y de mí? Cloken tre pige. 149 00:08:34,473 --> 00:08:36,475 Tre pige. "Chica de las 3:00 p.m." 150 00:08:37,100 --> 00:08:41,271 ¿Qué? ¿Por qué ellos...? Un momento. 151 00:08:41,313 --> 00:08:42,314 ¿Qué fue eso? 152 00:08:44,358 --> 00:08:46,151 Yo no sabía que filmaban entonces. 153 00:08:46,652 --> 00:08:49,196 Parece que el camarógrafo se ocultaba tras los estantes. 154 00:08:49,446 --> 00:08:52,699 ¿Filmaban todo el tiempo, incluso cuando no lo sabíamos? 155 00:08:52,908 --> 00:08:54,201 Cielos. 156 00:08:59,331 --> 00:09:02,501 Hay mucha más filmación secreta de la que yo esperaba. 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,711 Pero no me importa, en serio. 158 00:09:04,753 --> 00:09:06,964 ¿Bromeas? La mitad del programa es filmación secreta. 159 00:09:07,005 --> 00:09:10,592 Soy una persona muy reservada. Les muestro cuando quiero mostrarles. 160 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 ¿Quién quiere una prueba? 161 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 -¡Salsa de senos! -¡Meredith! 162 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 Cielos. ¿Nos filman en la noche mientras dormimos? 163 00:09:17,224 --> 00:09:19,268 Sí, Erin. Nos filman mientras dormimos, 164 00:09:19,309 --> 00:09:20,435 eso hace grandes programas. 165 00:09:20,477 --> 00:09:22,229 Óscar. 166 00:09:22,479 --> 00:09:25,440 Lo siento, linda. Esto está volviéndome loco. 167 00:09:25,482 --> 00:09:28,902 He sido muy sincero con ustedes, eso podría afectar seriamente 168 00:09:28,944 --> 00:09:31,780 la carrera política de un buen amigo mío. 169 00:09:31,822 --> 00:09:34,324 No van a usar nada de eso, ¿o sí? 170 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 Cálmense. 171 00:09:36,952 --> 00:09:40,038 Somos la sensación en línea. ¿Han visto los comentarios? 172 00:09:40,247 --> 00:09:43,000 Smoke-that-skinwagon dice: "Ustedes son la sensación". 173 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Somos sensaciones de Internet. 174 00:09:46,712 --> 00:09:48,505 Debemos averiguar qué está pasando. 175 00:09:49,298 --> 00:09:51,383 Voy a dar una caminata. 176 00:09:51,633 --> 00:09:55,971 Sí, una caminata es buena idea. 177 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 De acuerdo. 178 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Todos, apaguen sus micrófonos. 179 00:10:12,529 --> 00:10:14,781 Tenemos que saber más. ¿Esas tomas tenían sonido? 180 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 ¿Qué grabaron exactamente? 181 00:10:16,658 --> 00:10:20,078 Estornudé en mis manos, no usé antiséptico y manipulé el frasco de dulces. 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,204 ¿Filmaron eso? 183 00:10:21,246 --> 00:10:23,749 La primera semana, estornudé dentro del frasco de dulces 184 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 porque pensé que me darían más pantalla como villana. 185 00:10:26,918 --> 00:10:28,920 Pam, ¿por qué no visitas a tu amigo, 186 00:10:28,962 --> 00:10:30,839 el que despidieron, y averiguas qué tienen? 187 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 -¿A Brian? -Sí. 188 00:10:33,467 --> 00:10:34,509 Sí, supongo que podría. 189 00:10:34,718 --> 00:10:37,804 Deprisa, Pam. Necesito saber cuánta candela va a lloverme encima. 190 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 Pensé que Teri sabía lo de Cynthia. 191 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Sí, pero ninguna de las dos sabe lo de Lydia. 192 00:10:48,565 --> 00:10:50,317 ¿Qué hace esta palanca? 193 00:10:50,359 --> 00:10:53,153 Manipula la barra secundaria. 194 00:10:53,612 --> 00:10:54,821 La barra secundaria. 195 00:10:57,616 --> 00:11:00,869 La capacidad de levante es de 900 kilos. Son muchas remolachas. 196 00:11:01,203 --> 00:11:02,454 Hablemos de términos. 197 00:11:02,829 --> 00:11:07,751 Si aceptas pagar este tractor 40:60, lo guardaré en uno de mis graneros. 198 00:11:08,251 --> 00:11:10,712 Sr. Brueger, ¿intenta aprovecharse de mí 199 00:11:10,754 --> 00:11:12,047 porque me interesa su hija? 200 00:11:12,255 --> 00:11:14,466 Pagamos 50:50, o no hay trato. 201 00:11:15,258 --> 00:11:16,760 Esther, súbete a la camioneta. 202 00:11:18,261 --> 00:11:19,262 No, espere. De acuerdo. 203 00:11:21,139 --> 00:11:22,140 Usted gana. 204 00:11:24,393 --> 00:11:26,770 Empecemos con los trámites. 205 00:11:30,690 --> 00:11:32,234 Deberíamos comprar una barrena juntos. 206 00:11:34,277 --> 00:11:35,821 Sí, deberíamos hacer eso. 207 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Sería genial comprar una barrena contigo. 208 00:11:42,327 --> 00:11:45,705 Hola, cariño, acabo de hablar con el técnico de la TV. 209 00:11:45,747 --> 00:11:49,292 Dice que debemos apagar nuestras TV durante un par de meses. 210 00:11:49,501 --> 00:11:50,877 Tiene que ver con el cableado. 211 00:11:52,003 --> 00:11:55,590 Siete comentarios nuevos. "El hombre del 0:19 es atractivo." 212 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 "Hola, bongripper, soy yo, Andy, el hombre del 0:19. 213 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 "Me alegra que disfrutaras mi trabajo en ese avance. 214 00:12:02,139 --> 00:12:04,182 "Disfruté mucho tu comentario. 215 00:12:04,474 --> 00:12:06,643 "Voy a leer más comentarios ahora. ¡Feliz día!" 216 00:12:09,521 --> 00:12:11,648 "Él no es atractivo. Es gay." 217 00:12:18,655 --> 00:12:22,993 "Querido JasonJasonJason, soy yo, Andy. Bonito nombre. ¡No! 218 00:12:23,368 --> 00:12:25,454 "Adivina qué. No soy gay. Así que eres un idiota. 219 00:12:25,829 --> 00:12:29,749 "Y soy atractivo, según gente que tiene sesos en este sitio. 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 "No vuelvas a comentar sobre esta página." 221 00:12:33,086 --> 00:12:36,214 "Él es atractivo." ¿Ven? Gracias. Así sí. 222 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 "Él es un trasero." 223 00:12:42,554 --> 00:12:43,805 ¡Rayos! 224 00:12:44,222 --> 00:12:46,725 ¡Estoy a punto de perder la cabeza! 225 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 Jódete, TexasPoonTappa. 226 00:12:53,273 --> 00:12:55,025 Depósito de seguridad. Eso es... 227 00:12:55,358 --> 00:12:56,943 -Estándar. -Sí. Estándar. 228 00:12:57,486 --> 00:12:59,529 -¿Puedo hablar contigo un segundo? -Ahora no. 229 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 -Solo un segundo. -No. 230 00:13:01,615 --> 00:13:05,702 Cierro el negocio de un tractor con el padre de una mujer que planeo inseminar. 231 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 -No lo hagas. -¿Qué? 232 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 ¡No tapes ese bolígrafo! 233 00:13:10,207 --> 00:13:11,291 ¡Lo tapaste! 234 00:13:12,125 --> 00:13:13,919 Hablas en serio. Tienes dos minutos. 235 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 -Luego la tapa sale. -Están estafándote. 236 00:13:18,089 --> 00:13:19,090 Sigue. 237 00:13:20,342 --> 00:13:22,135 Ellas son muy atractivas, no les interesamos. 238 00:13:22,636 --> 00:13:26,556 Esther solo finge que le agradas, así le compras un tractor nuevo a su padre. 239 00:13:28,099 --> 00:13:29,184 No. 240 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 La hermana quiere seducirme para comprar una barrena con ella. 241 00:13:32,145 --> 00:13:34,773 ¿Qué? ¿La garantía de tu barrena expiró? 242 00:13:34,814 --> 00:13:36,566 Ni siquiera sé qué es una barrena. 243 00:13:38,693 --> 00:13:41,821 Ninguna mujer querría a un hombre que no sabe qué es una barrena. 244 00:13:42,989 --> 00:13:44,699 ¿Estás listo para firmar? 245 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 Necesito un momento para considerar su oferta. 246 00:13:48,954 --> 00:13:50,288 Con permiso. 247 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 -Hola. -Hola. 248 00:14:03,802 --> 00:14:05,011 -Hola. -Hola. 249 00:14:05,637 --> 00:14:07,055 Perdón. ¿Hablamos? ¿Es mal momento? 250 00:14:07,097 --> 00:14:08,640 No. Por favor. Entra. 251 00:14:12,185 --> 00:14:15,939 Me alegra verte. Perdón. Mi casa por lo general no es tan... 252 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Cielos, por favor, no. 253 00:14:19,150 --> 00:14:20,986 De hecho, siempre es así. 254 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 ¿Quieres ir afuera? Está menos desordenado. 255 00:14:23,321 --> 00:14:24,948 -Claro. Sí. -¿Sí? 256 00:14:28,660 --> 00:14:30,245 -Traeré un par de bebidas. -De acuerdo. 257 00:14:32,414 --> 00:14:35,417 -Tienes una linda vista. -Así es. 258 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 -Eso es para ti. -Gracias. 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 -Salud. -Salud. 260 00:14:42,132 --> 00:14:44,634 ¿Cuánto has revelado ante la cámara 261 00:14:44,676 --> 00:14:46,136 sobre tu relación con el Senador? 262 00:14:46,720 --> 00:14:48,430 Nos vieron besándonos la Noche de Brujas. 263 00:14:48,972 --> 00:14:50,515 ¡Estaba disfrazado de Ronald Reagan! 264 00:14:51,516 --> 00:14:53,018 -Cielos. -¡Angela! 265 00:14:53,351 --> 00:14:54,603 Besaba como Jack Kennedy. 266 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 Basta. Deja de besarlo. 267 00:14:57,647 --> 00:15:00,191 Alguien debe advertirle. Esto podría arruinar su carrera. 268 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 No me gusta darle malas noticias. 269 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 -¡Llámalo! -¡Llámalo tú! 270 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 -¡Llámalo! -¡Deja de golpearme! ¡No! 271 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 -Entonces... -Entonces... 272 00:15:08,783 --> 00:15:10,410 ¿Qué te trae por aquí? 273 00:15:10,660 --> 00:15:13,246 El avance del documental salió al aire hoy. 274 00:15:13,288 --> 00:15:14,581 -Sí, así es. -Sí. 275 00:15:14,789 --> 00:15:16,249 -Es muy raro. -Así es. 276 00:15:16,291 --> 00:15:18,793 -Todo ese material viejo. -Lo sé. 277 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 Hay una toma de Jim y yo en el techo. 278 00:15:22,589 --> 00:15:25,300 Sí, fue un buen momento. 279 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 -Sí, ¿no fue bonito? -Sí, fue genial. 280 00:15:27,802 --> 00:15:28,928 Sí. 281 00:15:28,970 --> 00:15:32,974 Y hay uno en el que escuchábamos música. 282 00:15:33,516 --> 00:15:37,270 Estábamos enamorados y ni siquiera lo sabíamos. 283 00:15:39,105 --> 00:15:42,984 Pero ¿crees que Jim ha cambiado? 284 00:15:44,694 --> 00:15:46,780 Lo siento. ¿Eso te tomó por sorpresa? 285 00:15:46,821 --> 00:15:50,950 Porque nos conoces, nos has visto durante 10 años, 286 00:15:50,992 --> 00:15:53,161 y siento que él... 287 00:15:53,995 --> 00:15:58,249 Siento que está embebido en su trabajo y... 288 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 No lo sé. ¿Estoy loca? 289 00:16:03,463 --> 00:16:05,423 No estás loca. 290 00:16:08,301 --> 00:16:10,970 Ojalá eso me hiciera sentir mejor. 291 00:16:12,806 --> 00:16:17,394 Todos vieron los avances y están volviéndose locos. 292 00:16:18,311 --> 00:16:21,189 Porque parece que tienen mucho material privado en la cámara. 293 00:16:21,231 --> 00:16:22,273 Sí. 294 00:16:22,315 --> 00:16:25,318 Material que la gente no quería que todos vieran, 295 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 y quieren saber cuánto. 296 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 ¿Quieren saber cuánto qué? 297 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Cuánto material tienen. 298 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Prácticamente de todo. 299 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 ¿Y si apagamos nuestros micrófonos? 300 00:16:35,620 --> 00:16:38,248 Tienen micrófonos parabólicos. Pueden oírlos a 90 metros. 301 00:16:38,289 --> 00:16:41,459 Si estaban allá, los tienen. 302 00:16:41,793 --> 00:16:44,879 Entonces, no tuvimos privacidad durante 10 años. 303 00:16:44,921 --> 00:16:46,339 No es del todo cierto. Es decir... 304 00:16:50,468 --> 00:16:51,636 Tengo que irme. 305 00:16:51,970 --> 00:16:56,099 No, quédate un segundo. Pam, lo siento. Puedo explicarte esto mucho mejor. 306 00:16:56,141 --> 00:16:58,351 No, creo que ya lo explicaste. 307 00:16:58,393 --> 00:17:01,396 Si me das una oportunidad, puedo... Pam... 308 00:17:04,357 --> 00:17:08,862 "Ambos ganaremos este juego de béisbol contra los Yanquis del Mal. Coman fresco." 309 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 Eso pagará el helicóptero que explota. 310 00:17:11,281 --> 00:17:12,282 Listo. 311 00:17:13,116 --> 00:17:16,077 "De repente, los matones malvados irrumpen en el estadio. 312 00:17:16,119 --> 00:17:18,830 "La Gran Pieza lanza pelotas de béisbol a los malvados." 313 00:17:19,122 --> 00:17:20,749 "Cómprenme maní y palomitas dulces." 314 00:17:20,790 --> 00:17:22,459 Vamos, hombre. Véndelo. 315 00:17:22,917 --> 00:17:24,461 Sí, Jim. 316 00:17:26,129 --> 00:17:29,299 -"Cómprenme maní y palomitas dulces." -Sí, así está mejor. 317 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 "Muchas mujeres atractivas dicen: ¡Sí!" 318 00:17:33,219 --> 00:17:34,846 "Megan, fui muy tímido para decirte esto 319 00:17:34,888 --> 00:17:37,432 "cuando era solo un beisbolista profesional normal, 320 00:17:37,474 --> 00:17:39,142 "pero te amo." 321 00:17:39,559 --> 00:17:42,979 "Se besan. Es muy emotivo. Como en Toy Story." 322 00:17:43,021 --> 00:17:44,105 Vaya. 323 00:17:44,147 --> 00:17:45,982 Te diré algo. Es muy bueno. 324 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 Me muero por leer el resto para ver cómo termina. 325 00:17:48,318 --> 00:17:49,402 Es muy bueno. 326 00:17:49,444 --> 00:17:50,445 Entonces sigamos leyendo. 327 00:17:51,696 --> 00:17:54,783 "Tenemos que irnos. Darth Vader lanzará un ataque enorme." 328 00:17:55,658 --> 00:17:59,746 Otra cosa. Necesito que me consigan los derechos de Darth Vader. 329 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 No sé cómo haremos eso, pero... 330 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 -Podemos averiguar. -Averiguaremos. 331 00:18:06,169 --> 00:18:07,212 Necesitamos a Darth. 332 00:18:07,253 --> 00:18:08,379 -Consigámoslo. -Busquémoslo. 333 00:18:08,421 --> 00:18:09,506 Vamos a conseguirlo. 334 00:18:09,547 --> 00:18:12,133 -Es lo que haremos. -Vamos a conseguirlo. 335 00:18:13,218 --> 00:18:17,263 Quizá tengas razón. Esther es un 10, y la mejor que he tenido es Angela, 336 00:18:17,305 --> 00:18:19,140 que es un nueve y me rechazó. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,893 Un nueve de Scranton, pero, sí, el punto vale. 338 00:18:22,560 --> 00:18:25,980 Salgamos esta noche y busquemos un par de cuatros. 339 00:18:26,648 --> 00:18:28,358 No hay juegos con cuatros. 340 00:18:28,399 --> 00:18:30,109 ¿Quién necesita un tractor nuevo? 341 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 Quizá seamos hombres que terminan con un tractor 342 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 al que montaron bastante y lo guardaron enlodado. 343 00:18:35,198 --> 00:18:39,494 Al carajo los tractores nuevos. Los hombres como nosotros sembramos de otra forma. 344 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 A mano. 345 00:18:42,205 --> 00:18:44,457 Dwight. Tenemos que hablar. 346 00:18:45,124 --> 00:18:47,544 Creo que no nos queda nada de qué hablar, Esther. 347 00:18:48,294 --> 00:18:51,089 Tendremos el tractor por el mismo número de días laborales. 348 00:18:51,339 --> 00:18:54,259 El fin de semana, mi padre lo rentará a los hermanos Vanderkirk. 349 00:18:54,592 --> 00:18:55,593 No. 350 00:18:55,635 --> 00:18:58,513 Tú vas a pagar más, pero él lo usará 10 veces más 351 00:18:58,555 --> 00:18:59,931 y se embolsillará a tus espaldas. 352 00:19:00,181 --> 00:19:01,266 ¡Qué rata! 353 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 Dile que quieres un trato por kilómetros, 354 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 o que se meta ese tractor por donde le quepa. 355 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 En la arboleda sombreada por el Estanque de Willard. 356 00:19:09,440 --> 00:19:12,318 ¿Estás de acuerdo con que yo no compre el tractor? 357 00:19:13,278 --> 00:19:16,322 -¿Nuestro cortejo puede seguir? -Por supuesto. 358 00:19:17,907 --> 00:19:21,327 No pensaste que yo fuera un cebo para el tractor, ¿o sí? 359 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 No. 360 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 Sí. 361 00:19:25,373 --> 00:19:27,709 Dwight. ¿Para qué sirve una barrena? 362 00:19:28,293 --> 00:19:29,460 Hace agujeros para postes. 363 00:19:34,299 --> 00:19:37,176 Habla el senador Robert Lipton. Sírvase dejar un mensaje. 364 00:19:38,511 --> 00:19:39,596 -¡Hola, cariño! -Hola, cariño. 365 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 -No, tú. -Tú. No, adelante. 366 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 -Hola, cariño. -Hola, Robert. 367 00:19:42,974 --> 00:19:44,726 -Somos Angela y Óscar. -Hola. 368 00:19:44,767 --> 00:19:46,019 Solo algunas cosas rápidas. 369 00:19:46,603 --> 00:19:51,024 El documental saldrá al aire pronto, y te ves genial en los avances. 370 00:19:51,566 --> 00:19:54,944 Luces muy guapo. Muy presidencial. 371 00:19:55,153 --> 00:19:57,155 -Mucho. Claro que sí. -Sí. 372 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 Tengo la sensación de que te señalarán como gay. 373 00:19:59,741 --> 00:20:02,368 Sí, y yo te engañé con Dwight. 374 00:20:02,577 --> 00:20:05,997 Parece que lo tienen filmado. No te lo conté. 375 00:20:06,247 --> 00:20:08,041 -Creo que es todo. -Creo que terminamos. 376 00:20:08,082 --> 00:20:10,043 -Terminamos. De acuerdo. -Adiós. Te quiero. 377 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Hola, TexasPoonTappa, JasonJasonJason 378 00:20:17,634 --> 00:20:19,802 y todos ustedes con mala onda, miren esto. 379 00:20:27,310 --> 00:20:32,315 TexasPoonTappa me chupas las bolas 380 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 -Buenas noches, Andy. -Sí. Nos vemos. 381 00:20:46,829 --> 00:20:48,164 ¿Qué? 382 00:21:01,719 --> 00:21:05,807 Espero que ustedes tengan sonido de todo. Me encantaría un DVD de eso. 383 00:21:11,562 --> 00:21:13,314 amantes