1 00:00:05,047 --> 00:00:06,590 Elle recommence. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,635 Phyllis est à fond dans les livres audio. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,388 <Et récemment, c'est Cinquante Nuances de Grey, 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,559 qui, si vous ne connaissez pas, concerne... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,269 - Du porno. - Voilà. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,398 Sérieusement ? 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,693 C'est inacceptable. 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,528 Impossible de travailler ici. 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,612 Pourquoi ? 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,072 Quelqu'un doit lui dire 11 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 de pas faire ça en public. 12 00:00:31,866 --> 00:00:35,202 Faites gaffe. Quand j'ai poussé le chien de ma mère de l'oreiller, il m'a mordu. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 Ignorez-la. Tôt ou tard, elle finira. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,540 - Meredith ! - Seigneur. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,084 - Pardon ? - Phyllis se masturbe. 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,336 Dans le bureau, au moment où on parle. 17 00:00:44,670 --> 00:00:46,297 On peut éviter les détails 18 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 et faire en sorte qu'Andy la vire ? 19 00:00:48,549 --> 00:00:50,050 Il peut pas faire ça. 20 00:00:50,092 --> 00:00:53,596 Elle est en droit d'être excitée. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 C'est pas vraiment un délit si elle n'agit pas. 22 00:00:57,016 --> 00:00:58,100 Non ! 23 00:00:58,142 --> 00:00:59,477 C'est pas vrai... 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,437 Pourquoi elle est excitée ? 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,272 C'est Cinquante Nuances de Grey. 26 00:01:04,356 --> 00:01:06,859 C'est normal. C'est muy caliente. 27 00:01:06,901 --> 00:01:09,695 T'es vraiment inutile. Je m'en charge. 28 00:01:14,074 --> 00:01:17,453 - C'est quoi, ça ? - C'est bon. Elle est plus chaude. 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Excuse-moi, petite coquine. 30 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 Quoi ? 31 00:01:20,790 --> 00:01:23,167 On te rendra ça en fin de journée. 32 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 D'accord. 33 00:01:38,140 --> 00:01:41,310 Clark, j'ai besoin de toi. C'est à propos d'une femme. 34 00:01:41,352 --> 00:01:43,896 - Elle s'appelle comment ? - Esther Brueger. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,147 C'est mignon. 36 00:01:45,189 --> 00:01:47,149 Elle vit dans la ferme voisine. 35 hectares. 37 00:01:47,191 --> 00:01:48,818 Bien. Continue. 38 00:01:48,859 --> 00:01:52,571 On s'est vus trois fois. Avec contact physique. 39 00:01:52,613 --> 00:01:54,949 On était avec son père l'autre soir, 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,742 je lisais un catalogue, 41 00:01:56,784 --> 00:01:58,702 et il voudrait qu'on loue un tracteur. 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,123 Qu'en penses-tu ? 43 00:02:04,375 --> 00:02:05,876 La même chose que toi. 44 00:02:05,918 --> 00:02:09,088 Cette location de tracteur, c'est la pression pour ma relation. 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 J'ai plein de potes dans le même cas. 46 00:02:11,590 --> 00:02:12,925 C'est la mode. 47 00:02:12,967 --> 00:02:14,009 Voilà. 48 00:02:14,343 --> 00:02:16,095 Contente pour toi, Dwight. 49 00:02:16,136 --> 00:02:18,013 Ravie que tu aies quelqu'un dans ta vie. 50 00:02:18,055 --> 00:02:20,224 Je parie qu'elle a de beaux yeux. 51 00:02:20,266 --> 00:02:23,727 Dwight sort avec une cultivatrice de choux de Bruxelles, Esther. 52 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 Elle vient cet après-midi avec son père. 53 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Qui sait ? Peut-être qu'elle sera en charrette. 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,992 Cece m'a appelée Pamela. Quatre fois dans la semaine. 55 00:02:38,033 --> 00:02:39,243 C'est pas vrai. 56 00:02:40,452 --> 00:02:42,162 Peut-être qu'elle t'appellera Jim. 57 00:02:42,204 --> 00:02:44,999 - Purée ! J'espère pas. - C'est perturbant. 58 00:02:45,040 --> 00:02:46,959 Faisons en sorte que ça n'arrive pas. 59 00:02:51,046 --> 00:02:53,340 Qu'est-ce que... j'allais dire ? 60 00:02:53,382 --> 00:02:56,969 Ton assistante m'a dit que t'avais une grosse réunion aujourd'hui. 61 00:02:57,261 --> 00:02:59,889 Avec Ryan Howard. Comment ça se fait ? 62 00:02:59,930 --> 00:03:02,850 Pas celui-là. Le joueur de baseball de Phyllis. 63 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 - Ah, d'accord. - Ouais. 64 00:03:04,852 --> 00:03:05,895 Voilà. 65 00:03:09,481 --> 00:03:10,816 Très bien. Bon... 66 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 On se rappelle plus tard ? 67 00:03:13,861 --> 00:03:15,696 - Parfait. Ça me va. - Super. 68 00:03:15,738 --> 00:03:16,822 - Salut. - Salut. 69 00:03:22,912 --> 00:03:26,957 C'est quoi ? Gangnam Style a sorti un nouveau truc ? 70 00:03:27,416 --> 00:03:29,501 C'est la bande-annonce du documentaire. 71 00:03:29,543 --> 00:03:30,586 THE OFFICE : LIEU DE TRAVAIL À L'AMÉRICAINE 72 00:03:30,628 --> 00:03:31,879 Remets-la. 73 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Le patron. 74 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Il y a Michael. 75 00:03:40,846 --> 00:03:42,014 Les employés. 76 00:03:46,352 --> 00:03:47,478 Leurs vies. 77 00:03:50,272 --> 00:03:51,357 Leurs amours. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Les gens. 79 00:04:01,617 --> 00:04:02,701 Le papier. 80 00:04:10,334 --> 00:04:12,962 The Office : Lieu de travail à l'américaine. 81 00:04:14,672 --> 00:04:16,632 Bientôt sur WVIA. 82 00:04:18,550 --> 00:04:23,097 Tu pars 45 minutes aux toilettes et tout a changé. 83 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 C'est un documentaire ? 84 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 J'ai toujours pensé qu'on était comme des spécimens dans un zoo humain. 85 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 T'as vu ça ? 86 00:04:44,243 --> 00:04:47,788 Ton écran est noir. T'as juste débranché l'ordinateur. 87 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 C'est pas vrai. C'est Jim et toi ? 88 00:04:56,714 --> 00:04:57,840 La vache ! 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 Vous êtes tombée amoureuse de ses cheveux ? 90 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 Punaise ! 91 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 C'est affreux. 92 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 C'était pas si moche. 93 00:05:09,727 --> 00:05:13,981 Vous avez lu les commentaires ? Il y en a un sur moi qui joue du banjo. 94 00:05:14,356 --> 00:05:18,068 "Le banjo à 0:19, c'est génial." Internet, on se calme ! 95 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Je me serais bien entendu avec ce mec. 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,033 C'est son nom ? Chobblegobbler ? 97 00:05:31,915 --> 00:05:33,208 Enchanté. Jim Halpert. 98 00:05:33,250 --> 00:05:34,793 Bonjour. Mangez frais. 99 00:05:34,835 --> 00:05:37,046 - Enchanté, Darryl. - Bonjour. Ryan. Enchanté. 100 00:05:37,087 --> 00:05:39,089 Mangez frais. Mangez frais. 101 00:05:39,923 --> 00:05:41,842 Allons en salle de réunion. 102 00:05:45,763 --> 00:05:48,974 Esther est en chemin. Peut-être qu'elle voudra grignoter. 103 00:05:49,433 --> 00:05:52,978 Voyons voir. Je sais qu'elle aime les pommes et les carottes. 104 00:05:53,437 --> 00:05:54,730 Ça m'étonne pas. 105 00:05:54,772 --> 00:05:58,484 Elle va venir les dévorer dans ta main avec ses grandes dents. 106 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 Je t'en ai déjà parlé ? 107 00:06:01,403 --> 00:06:02,988 Dwight, tu as des invités. 108 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Je crois qu'ils viennent de la forêt de notre papier. 109 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 Super. 110 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 La famille Brueger. Bienvenue. 111 00:06:12,039 --> 00:06:14,583 Vous avez un beau bureau. Des murs solides. 112 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Oui. 113 00:06:16,001 --> 00:06:18,420 Esther. Rayonnante, comme toujours. 114 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 Merci. 115 00:06:22,174 --> 00:06:24,676 Les mecs doivent trouver Esther séduisante. 116 00:06:24,718 --> 00:06:26,637 S'ils aiment bien les bonnes joues, 117 00:06:26,678 --> 00:06:29,640 alors elle devrait leur plaire. 118 00:06:31,850 --> 00:06:34,061 Bizarre de se revoir dans cette vidéo. 119 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Certains ont tellement changé. 120 00:06:37,022 --> 00:06:38,482 Tout le monde a changé. 121 00:06:42,528 --> 00:06:46,532 Avec notre entreprise, vous constituerez un capital longtemps après la retraite. 122 00:06:46,865 --> 00:06:49,159 On sait que le baseball, ça va qu'un moment. 123 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 Je regarde ces acteurs à la télé, et je me dis : 124 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 "Allez. Tu peux le faire." 125 00:06:53,122 --> 00:06:54,164 Pas vrai ? 126 00:06:55,582 --> 00:06:57,835 Écoutez ça. Mangez frais. 127 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 À quoi vous pensez ? 128 00:07:00,462 --> 00:07:01,922 - Des sandwichs Subway. - Oui. 129 00:07:01,964 --> 00:07:04,466 Mais j'ai pas dit "Sandwichs Subway." 130 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 C'est un sous-entendu. 131 00:07:07,219 --> 00:07:10,514 J'écris un scénario. Ça s'appelle The Big Piece. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,309 Basé sur son surnom. Ça me plaît déjà. Ça doit être une autobiographie. 133 00:07:14,601 --> 00:07:17,062 Autobiographie et film de super-héros. 134 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 Le joueur de baseball professionnel Ryan Howard frappe un home run... 135 00:07:20,858 --> 00:07:22,025 - Bien. - Dans l'espace. 136 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 La balle revient avec de la poussière cosmique. 137 00:07:24,570 --> 00:07:28,448 - Ce qui le transforme en Big Piece. - Big Piece. 138 00:07:28,490 --> 00:07:29,741 Grâce à la poussière. 139 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 - Poussière cosmique. - Bien. 140 00:07:30,951 --> 00:07:33,287 J'ai quelques exemplaires du scénario, 141 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 si vous voulez le lire. 142 00:07:34,913 --> 00:07:36,832 Bien sûr, allez-y. 143 00:07:36,874 --> 00:07:38,333 Hollywood. 144 00:07:39,835 --> 00:07:41,086 Parfait. 145 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 - On va le lire. - Super. 146 00:07:42,796 --> 00:07:46,258 Andy, il y a des fans de ce documentaire ? 147 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 - Bien sûr qu'il y en a. - Bien sûr. 148 00:07:49,094 --> 00:07:51,930 C'est drôle que je devienne une star de la télé, 149 00:07:51,972 --> 00:07:57,186 parce que mon dernier roman de Chad Flenderman parlait d'un meurtre de star. 150 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 - Le petit cri. - Je m'en fous. 151 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 Il y a une autre bande-annonce. 152 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 - En danois. - Danois ? 153 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 - Pour le Danemark. - Super. 154 00:08:20,083 --> 00:08:23,754 Ils ont dit quoi pour moi ? Skrald mand ? 155 00:08:23,795 --> 00:08:25,631 Ça veut dire quoi en danois ? 156 00:08:25,672 --> 00:08:26,757 "Mec cool ?" 157 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 "Homme ordures." 158 00:08:29,426 --> 00:08:31,386 Génial. Super-héros. 159 00:08:31,428 --> 00:08:34,473 Et moi ? Cloken tre pige. 160 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Tre pige. "Fille de 15 h." 161 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Hein ? 162 00:08:38,769 --> 00:08:41,104 Pourquoi ils... Attends. 163 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 C'était quoi, ça ? 164 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 Je savais pas qu'ils filmaient ça. 165 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 On dirait qu'il était caché dans les étagères. 166 00:08:49,446 --> 00:08:53,033 Alors ils filmaient tout le temps, sans même nous le dire ? 167 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 C'est pas vrai. 168 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 Il y a beaucoup plus d'images que je ne pensais. 169 00:09:02,542 --> 00:09:04,711 Mais ça me va. Tout va bien. 170 00:09:04,753 --> 00:09:06,964 Tu plaisantes ? On en savait rien pour la moitié. 171 00:09:07,005 --> 00:09:08,674 Je suis quelqu'un de très réservé. 172 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Je leur montre ce que je veux. 173 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Qui veut voir ? 174 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 - Des nichons ! - Meredith ! 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,182 Mon Dieu. Et on a été filmés la nuit en dormant ? 176 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 Oui, Erin. Pendant qu'on dormait, 177 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ça plaît aux gens. 178 00:09:20,560 --> 00:09:22,229 Hé. Oscar. 179 00:09:22,562 --> 00:09:25,399 Désolé, ma belle. Tout ça, ça me fait peur. 180 00:09:25,440 --> 00:09:27,276 J'ai été très honnête avec vous, 181 00:09:27,317 --> 00:09:29,695 et ça pourrait impacter la carrière politique 182 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 d'un très bon ami. 183 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Ces images resteront privées, hein ? 184 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 On se détend. 185 00:09:36,994 --> 00:09:40,038 On nous adore. Vous avez lu les commentaires ? 186 00:09:40,080 --> 00:09:43,041 Fais-moi-une-turlute dit : "La bande-annonce est géniale." 187 00:09:43,083 --> 00:09:46,295 On nous adore sur la toile. 188 00:09:46,753 --> 00:09:48,588 On doit trouver ce qui se passe. 189 00:09:49,339 --> 00:09:51,300 Je vais me balader un peu. 190 00:09:51,675 --> 00:09:56,305 Oui, une balade est une bonne idée. 191 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 C'est vrai. 192 00:10:03,895 --> 00:10:05,522 On éteint les micros. 193 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 On doit en savoir plus. Il y a du son ? 194 00:10:14,865 --> 00:10:16,658 Qu'est-ce qui a été filmé ? 195 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 J'ai éternué sans m'essuyer les mains 196 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 avant de prendre un bonbon. 197 00:10:20,120 --> 00:10:21,163 Ils l'ont filmé ? 198 00:10:21,204 --> 00:10:23,832 Quand je suis arrivée, j'ai éternué dedans 199 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 pour passer comme la méchante à l'écran. 200 00:10:26,918 --> 00:10:28,920 Pam, tu devrais voir ton pote, 201 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 le technicien qui a été viré, pour qu'on sache. 202 00:10:32,090 --> 00:10:33,300 - Brian ? - Oui. 203 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Oui, je pourrais. 204 00:10:34,801 --> 00:10:38,180 Allez, Pam. Je dois savoir ce qui va me tomber dessus. 205 00:10:38,221 --> 00:10:39,848 Je pensais que Teri savait pour Cynthia. 206 00:10:39,890 --> 00:10:42,142 Oui, mais personne sait pour Lydia. 207 00:10:48,315 --> 00:10:50,400 - Bonjour. - Alors, à quoi sert ce levier ? 208 00:10:50,442 --> 00:10:53,278 C'est pour manipuler l'arbre secondaire. 209 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 L'arbre secondaire. 210 00:10:57,616 --> 00:11:01,119 On peut soulever jusqu'à 900 kg. Ça en fait, des betteraves. 211 00:11:01,161 --> 00:11:02,371 Parlons des conditions. 212 00:11:02,913 --> 00:11:05,957 Si on s'entend sur 40 % et 60 % pour ce tracteur, 213 00:11:06,666 --> 00:11:08,001 je le garderai. 214 00:11:08,043 --> 00:11:10,670 M. Bruger, essayez-vous de profiter de moi 215 00:11:10,712 --> 00:11:12,089 parce que votre fille me plaît ? 216 00:11:12,130 --> 00:11:14,674 On partage en deux ou rien. 217 00:11:15,300 --> 00:11:16,843 Esther, monte dans le 4x4. 218 00:11:18,261 --> 00:11:19,471 Non, attendez. 219 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Vous avez gagné. 220 00:11:24,351 --> 00:11:26,311 Commençons la paperasse. 221 00:11:30,774 --> 00:11:32,442 On devrait acheter une tarière. 222 00:11:34,319 --> 00:11:35,946 - Oui. - C'est vrai. 223 00:11:35,987 --> 00:11:38,490 J'aimerais vraiment en acheter une avec toi. 224 00:11:42,452 --> 00:11:45,789 Oui, chérie, je viens de parler au réparateur télé, 225 00:11:45,831 --> 00:11:49,376 et il dit qu'on doit éteindre notre télé pendant plusieurs mois. 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,044 Un truc avec le câblage. 227 00:11:51,420 --> 00:11:55,757 Sept nouveaux commentaires. "Le mec à 0:19 est sexy." 228 00:11:56,174 --> 00:11:59,469 "Salut Bongripper, je suis Andy, le mec à 0:19. 229 00:11:59,511 --> 00:12:02,139 Ravi que mon travail t'ait plu. 230 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 J'ai beaucoup aimé ton commentaire. 231 00:12:04,516 --> 00:12:06,768 Je vais en lire d'autres. Bonne journée !" 232 00:12:09,563 --> 00:12:11,231 "Il est pas sexy. Il est gay." 233 00:12:18,655 --> 00:12:23,160 "Cher JasonJasonJason, c'est moi, Andy. Ton nom est cool. Faux ! 234 00:12:23,201 --> 00:12:25,871 Devine quoi ? Je suis pas gay. T'es un idiot. 235 00:12:25,912 --> 00:12:30,000 Et je suis sexy, d'après les gens sur ce site qui ont un cerveau. 236 00:12:30,041 --> 00:12:31,877 Ne commente plus jamais ici." 237 00:12:33,253 --> 00:12:36,423 "Il est sexy." Vous voyez ? Merci. Je préfère. 238 00:12:38,633 --> 00:12:40,093 "Il est débile." 239 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Putain ! 240 00:12:44,306 --> 00:12:46,933 Je vais perdre la raison ! 241 00:12:46,975 --> 00:12:49,186 Va te faire voir, TexasPoonTappa. 242 00:12:53,106 --> 00:12:55,192 Dépôt de garantie. C'est... 243 00:12:55,233 --> 00:12:57,110 - Normal. - Oui. Normal. 244 00:12:57,569 --> 00:12:59,613 - Je peux te parler ? - Pas là. 245 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 - Rapidement. - Non. Non. 246 00:13:01,615 --> 00:13:03,658 - Une minute. - Je conclus une affaire pour un tracteur 247 00:13:03,700 --> 00:13:05,911 avec le père d'une femme que je veux inséminer. 248 00:13:05,952 --> 00:13:07,078 - Refuse. - Hein ? 249 00:13:07,454 --> 00:13:10,415 Ne rebouche pas ce stylo ! Ne le rebouche pas ! Non ! 250 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Tu l'as fait ! 251 00:13:12,167 --> 00:13:14,002 Sérieusement ? Bon, deux minutes. 252 00:13:14,044 --> 00:13:15,086 Et je te l'enlève. 253 00:13:15,128 --> 00:13:16,546 On se fait arnaquer. 254 00:13:18,173 --> 00:13:19,174 Continue. 255 00:13:20,383 --> 00:13:22,219 Ces nanas sont bien trop sexy. 256 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Esther joue avec vous, 257 00:13:24,679 --> 00:13:26,723 pour que tu leur achètes un nouveau tracteur. 258 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 J'y crois pas. 259 00:13:29,476 --> 00:13:32,062 Si, sa sœur me drague pour que j'achète une tarière. 260 00:13:32,103 --> 00:13:34,814 Hein ? La garantie de la tienne a expiré ? 261 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Je sais même pas ce que c'est. 262 00:13:38,735 --> 00:13:42,489 Aucune femme ne voudrait d'un homme qui ne connaisse pas la tarière. 263 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Prêt à signer ? 264 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 J'ai besoin de temps pour examiner l'offre. 265 00:13:49,037 --> 00:13:50,121 Excusez-moi. 266 00:14:02,050 --> 00:14:03,385 - Salut. - Salut ! 267 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 - Salut. - Salut. 268 00:14:05,804 --> 00:14:07,055 Désolée, je peux entrer ? 269 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Oui. Vas-y, entre. 270 00:14:12,352 --> 00:14:16,231 Ravi de te voir. Désolé. D'habitude, c'est pas comme ça... 271 00:14:16,273 --> 00:14:18,608 - T'en fais pas. - Non, non... 272 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 C'est toujours comme ça. 273 00:14:21,278 --> 00:14:23,321 On se met dehors ? C'est plus rangé. 274 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 - Bien sûr. - Ça te va ? 275 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 - Je vais prendre à boire. - D'accord. 276 00:14:32,455 --> 00:14:33,999 Belle vue. 277 00:14:34,874 --> 00:14:35,959 Voilà. 278 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 - Pour toi. - Merci. 279 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 - Santé. - Santé. 280 00:14:42,173 --> 00:14:44,718 Bien. Quelles images il y a eu 281 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 sur ta relation avec le Sénateur ? 282 00:14:46,761 --> 00:14:48,513 Le moment où on s'embrassait à Halloween. 283 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 Il était habillé comme Ronald Reagan ! 284 00:14:51,725 --> 00:14:53,101 - Mon Dieu. - Angela ! 285 00:14:53,435 --> 00:14:55,562 Il embrassait comme Jack Kennedy. 286 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Arrête. Arrête de l'embrasser. 287 00:14:57,689 --> 00:15:00,567 Quelqu'un doit le prévenir. Ça pourrait gâcher sa carrière. 288 00:15:01,109 --> 00:15:02,777 J'aime pas lui dire de mauvaises nouvelles. 289 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 - Appelle-le ! - Fais-le ! 290 00:15:03,903 --> 00:15:05,864 - Appelle-le ! - Ne me frappe pas ! 291 00:15:06,656 --> 00:15:08,533 - Donc... - Donc... 292 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 Qu'est-ce qui t'amène ? 293 00:15:10,660 --> 00:15:13,204 La bande-annonce est tout juste sortie. 294 00:15:13,246 --> 00:15:14,623 - C'est vrai. - Oui. 295 00:15:14,664 --> 00:15:16,291 - C'est assez incroyable. - Oui. 296 00:15:16,333 --> 00:15:19,419 - De revoir tout ça, ces vieilles images. - Je sais. 297 00:15:19,794 --> 00:15:22,756 Il y a cette scène de Jim et moi sur le toit. 298 00:15:22,797 --> 00:15:26,426 - C'était un bon moment. - C'était génial, hein ? 299 00:15:26,468 --> 00:15:27,886 Oui, c'était sympa. 300 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 Oui. 301 00:15:29,012 --> 00:15:33,016 Et quand on écoutait de la musique, c'était... 302 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 comme si on était amoureux, on le savait pas encore. 303 00:15:39,147 --> 00:15:40,231 Mais... 304 00:15:41,858 --> 00:15:43,526 Jim a changé, selon toi ? 305 00:15:44,736 --> 00:15:46,821 Désolé. Je disais ça comme ça. 306 00:15:46,863 --> 00:15:50,909 Parce que tu nous connais, et que tu nous as vus pendant dix ans, 307 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 et j'ai l'impression qu'il... 308 00:15:54,287 --> 00:15:58,291 qu'il est à fond dans son travail maintenant, et... 309 00:16:00,877 --> 00:16:02,295 je sais pas. Je suis folle ? 310 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 Non, bien sûr que non. 311 00:16:08,301 --> 00:16:10,261 Ça me rassure un peu. 312 00:16:12,847 --> 00:16:17,394 Donc tout le monde a vu la vidéo, et ça leur fait peur. 313 00:16:18,311 --> 00:16:21,314 Parce qu'apparemment, des moments privés ont été filmés. 314 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Oui. 315 00:16:22,440 --> 00:16:25,360 Il y a des choses que tout le monde devait pas voir 316 00:16:25,402 --> 00:16:27,570 et on voudrait en savoir un peu plus. 317 00:16:28,071 --> 00:16:30,990 - Savoir quoi ? - S'il y a beaucoup de moments intimes. 318 00:16:31,032 --> 00:16:32,325 Il y a presque que ça. 319 00:16:32,867 --> 00:16:35,453 Et quand on éteignait nos micros, alors ? 320 00:16:35,495 --> 00:16:38,164 On a des micros paraboliques qui enregistrent à 100 m. 321 00:16:38,206 --> 00:16:41,584 Si vous étiez aux alentours, on vous entendait. 322 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 En gros, on n'a eu aucune intimité pendant dix ans. 323 00:16:44,963 --> 00:16:46,965 Non, pas vraiment. Je... 324 00:16:50,510 --> 00:16:51,970 Je vais y aller. 325 00:16:52,011 --> 00:16:53,763 Attends. Pam, je suis désolé. 326 00:16:53,805 --> 00:16:56,141 Je peux tout t'expliquer. 327 00:16:56,182 --> 00:16:58,017 Non, c'est déjà fait. 328 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 Écoute, si tu me donnes l'occasion, je... 329 00:17:01,187 --> 00:17:02,230 Pam... 330 00:17:04,274 --> 00:17:06,234 "Ensemble, on gagnera ce match de baseball 331 00:17:06,276 --> 00:17:08,903 contre les Yankees de l'Espace. Mangez frais." 332 00:17:09,279 --> 00:17:11,030 Ça pourra payer l'explosion de l'hélicoptère. 333 00:17:11,072 --> 00:17:12,240 Malin. 334 00:17:13,032 --> 00:17:16,077 "Soudain, les voyous débarquent sur le stade. 335 00:17:16,119 --> 00:17:18,830 Big Piece frappe tous les voyous avec une batte." 336 00:17:19,164 --> 00:17:22,876 - "Achète cacahuètes et popcorn." - Allez. De la poigne. 337 00:17:22,917 --> 00:17:24,002 Oui, Jim. 338 00:17:26,171 --> 00:17:29,466 - "Achète cacahuètes et popcorns." - Beaucoup mieux. 339 00:17:29,799 --> 00:17:32,343 "Un groupe de femmes sexy disent : 'Grave !'" 340 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 "Megan, j'étais trop timide pour le dire 341 00:17:34,929 --> 00:17:37,474 quand j'étais un simple joueur de baseball, 342 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 mais je t'aime." 343 00:17:39,601 --> 00:17:43,229 "Ils s'embrassent. Très émouvant. Comme dans Toy Story." 344 00:17:44,147 --> 00:17:46,149 Vous savez quoi ? C'est très fort. 345 00:17:46,191 --> 00:17:48,276 Hâte de lire la suite, comment ça finit. 346 00:17:48,318 --> 00:17:50,570 - Ça prend aux tripes. - Continuez. 347 00:17:51,738 --> 00:17:54,699 "J'y vais. Dark Vador va lancer une grosse attaque." 348 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Autre chose. Vous devrez me donner les droits pour Dark Vador. 349 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Je sais pas comment on fait, mais... 350 00:18:03,792 --> 00:18:05,752 - On va voir. - On s'en occupe. 351 00:18:06,169 --> 00:18:07,545 - C'est important. - On les aura. 352 00:18:07,587 --> 00:18:09,506 - On s'en charge. - On va y arriver. 353 00:18:09,547 --> 00:18:12,258 - On va le faire. - On va les avoir. 354 00:18:13,218 --> 00:18:17,263 T'as peut-être raison. Ester vaut dix, le mieux c'était Angela, 355 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 qui vaut neuf, et elle m'a largué. 356 00:18:19,224 --> 00:18:21,976 Neuf pour Scranton, mais point accepté. 357 00:18:22,560 --> 00:18:26,272 Et si on sortait ce soir pour quelques quatre, hein ? 358 00:18:26,648 --> 00:18:28,566 Les quatre, c'est facile. 359 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 Qui a besoin d'un nouveau tracteur ? 360 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 On est un peu ceux qui finissent avec un tracteur 361 00:18:32,612 --> 00:18:35,198 déjà utilisé et boueux. 362 00:18:35,240 --> 00:18:39,702 Les nouveaux tracteurs, c'est naze. Nous, on plante nos graines autrement. 363 00:18:39,744 --> 00:18:40,787 À la main. 364 00:18:41,996 --> 00:18:42,997 Dwight. 365 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 Il faut qu'on parle. 366 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 On n'a plus rien à se dire je crois, Esther. 367 00:18:48,378 --> 00:18:51,506 Écoute, on se partagera le tracteur en semaine, 368 00:18:51,548 --> 00:18:52,674 mais mon père compte le louer 369 00:18:52,715 --> 00:18:54,342 aux frères Vanderkirk les week-ends. 370 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Non. 371 00:18:55,885 --> 00:18:58,555 T'aurais payé plus, et il l'aurait plus utilisé que toi 372 00:18:58,596 --> 00:18:59,973 en se faisant une marge. 373 00:19:00,014 --> 00:19:01,266 Quel profiteur ! 374 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 Mettez-vous d'accord sur les kilomètres, 375 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 où il se mettra ce tracteur là où je pense. 376 00:19:05,603 --> 00:19:08,398 Ce bosquet louche près de Willard's Pond. 377 00:19:09,399 --> 00:19:12,485 T'es d'accord avec moi pour ne pas louer le tracteur ? 378 00:19:13,236 --> 00:19:16,614 - Je peux toujours te faire la cour ? - Bien sûr. 379 00:19:17,907 --> 00:19:20,910 Tu pensais quand même pas que c'était pour le tracteur, si ? 380 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 Non. 381 00:19:24,289 --> 00:19:25,331 D'accord. 382 00:19:25,373 --> 00:19:27,876 Dwight. À quoi sert une tarière ? 383 00:19:28,293 --> 00:19:29,627 À creuser des trous. 384 00:19:34,340 --> 00:19:37,719 Ici le Sénateur Robert Lipton. Veuillez laisser un message. 385 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 - Salut chéri. - Bonjour... 386 00:19:39,637 --> 00:19:40,680 - Continue. - Non, toi. 387 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 - Coucou, chéri. - Bonjour, Robert. 388 00:19:43,016 --> 00:19:44,726 - C'est Angela et Oscar. - Bonjour. 389 00:19:44,767 --> 00:19:46,561 Juste quelques mots. 390 00:19:46,603 --> 00:19:49,105 Le documentaire va bientôt être diffusé 391 00:19:49,147 --> 00:19:51,274 et t'es au top dans la bande-annonce. 392 00:19:51,316 --> 00:19:55,028 T'es tellement beau. La prestance d'un président. 393 00:19:55,069 --> 00:19:57,405 - Absolument. - Oui. 394 00:19:57,447 --> 00:19:59,741 On va bien voir que t'es gay. 395 00:19:59,782 --> 00:20:02,577 Oui, et je t'ai trompé avec Dwight. 396 00:20:02,619 --> 00:20:05,872 Et il semblerait qu'on nous ait filmés. Je ne te l'avais pas dit. 397 00:20:06,289 --> 00:20:07,916 - Je pense que c'est tout. - Terminé. 398 00:20:07,957 --> 00:20:09,000 - Allez. - Salut. 399 00:20:09,042 --> 00:20:10,168 - Salut. - Je t'aime. 400 00:20:14,839 --> 00:20:17,675 TexasPoonTappa, JasonJasonJason 401 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 et tous les autres rageux, écoutez. 402 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 SUCE-MOI LES BOULES 403 00:20:41,616 --> 00:20:44,202 - Bonne soirée, Andy. - Oui. À plus tard. 404 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 Quoi ? 405 00:21:01,719 --> 00:21:06,015 J'aimerais qu'il y ait le son. Pour avoir le DVD. 406 00:21:08,726 --> 00:21:10,395 TRADUIRE 407 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 SAISIR LES MOTS : ELSKERE TRADUCTION : AMOUREUX