1 00:00:05,005 --> 00:00:06,215 Lo fa di nuovo. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,468 Phyllis ha la mania degli audio libri. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,054 Ora sta ascoltando Cinquanta sfumature di grigio, 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,058 che, se non lo sapete, è un libro su... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,602 -È un porno. -Ecco. 6 00:00:21,313 --> 00:00:25,443 Sul serio? Ciò è inammissibile. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,278 È un ambiente lavorativo ostile. 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 Perché? 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,114 Qualcuno dovrebbe parlarle, 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,782 dirle che non può farlo in pubblico. 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,119 Attento. Quando ho tolto il cuscino al cane di mia madre mi ha morso. 12 00:00:35,286 --> 00:00:37,455 Ignoratela. Prima o poi smetterà. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,498 Meredith! Santo cielo! 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 -Che c'è? -Phyllis si sta masturbando. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,295 In ufficio, proprio in questo istante. 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 Perché non evitiamo i commenti 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,923 e lasciamo che Andy vada a licenziarla? 18 00:00:48,799 --> 00:00:49,800 Non può farlo. 19 00:00:50,050 --> 00:00:53,387 Pare che le sia consentito provare eccitazione sessuale. 20 00:00:53,804 --> 00:00:56,724 Non viola nessuna regola se non si traduce in un atto fisico. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 Come puoi proporre di... 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,437 Come mai Phyllis è così eccitata? 23 00:01:01,645 --> 00:01:03,230 Ascolta Cinquanta sfumature di grigio. 24 00:01:04,398 --> 00:01:06,734 Bene, eccoci. Quello è muy caliente. 25 00:01:06,942 --> 00:01:09,153 Ok, sei inutile. Ora ci penso io. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,159 Ma che diavolo? 27 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Bene, ragazzi. Non è più arrapata. 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 -Scusami, cagnetta. -Cosa? 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,625 Puoi riaverlo a fine giornata. 30 00:01:30,883 --> 00:01:32,259 Benvenuti a Scranton 31 00:01:38,182 --> 00:01:41,310 Clark, ho bisogno di un consiglio. Ho un problema con una ragazza. 32 00:01:41,393 --> 00:01:43,687 -Come si chiama? -Esther Brueger. 33 00:01:43,979 --> 00:01:44,939 Carino. 34 00:01:45,189 --> 00:01:47,316 Vive in una fattoria in zona. 140.000 ettari. 35 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 Sì. Continua. 36 00:01:48,901 --> 00:01:52,488 Bene, siamo usciti tre volte. Abbiamo avuto rapporti fisici. 37 00:01:52,738 --> 00:01:54,949 Ma l'altra sera eravamo insieme con suo padre 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 e sceglievamo degli attrezzi. 39 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 Vuole un trattore in leasing con me! 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Che ne pensi? 41 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Lo stesso che pensi tu. 42 00:02:06,210 --> 00:02:09,171 Un leasing su un trattore può causare tensioni nella coppia! 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,590 Un sacco di amici miei hanno lo stesso problema. 44 00:02:11,924 --> 00:02:14,093 -Sarà una moda che gira! -Ecco qui. 45 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 Sono contenta per te. Mi fa piacere che abbia trovato una donna. 46 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 Scommetto che ha uno sguardo gentile. 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,811 Dwight esce con una coltivatrice di cavoletti di Bruxelles, Esther. 48 00:02:23,894 --> 00:02:26,605 Verrà qui oggi pomeriggio con il padre. 49 00:02:26,647 --> 00:02:29,233 Chi lo sa? Forse sta già tirando il carretto. 50 00:02:34,238 --> 00:02:38,033 Cece ha iniziato a chiamarmi Pamela. L'ha fatto quattro volte questa settimana. 51 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Oh, cavolo! 52 00:02:40,578 --> 00:02:42,079 Magari ti chiamerà Jim. 53 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 -Oh, no. Per favore! -Lo so. 54 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 Facciamo in modo che non succeda. 55 00:02:51,046 --> 00:02:53,424 Che stavo... Che stavo dicendo? 56 00:02:53,632 --> 00:02:57,094 Il tuo assistente mi ha detto che oggi incontrerai un potenziale cliente. 57 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Con Ryan Howard. Come hai fatto? 58 00:03:00,055 --> 00:03:03,017 Non quel Ryan Howard. Il primo difensore dei Phillies. 59 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 -Ah, va bene. -Sì. 60 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Esatto. 61 00:03:09,648 --> 00:03:10,941 Okay. Bene. 62 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 Sì. Allora ci sentiamo più tardi. 63 00:03:14,153 --> 00:03:15,821 -Sì. Perfetto. Va bene. -Ottimo. 64 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 -Ciao. -Ciao. 65 00:03:23,078 --> 00:03:27,124 Che succede qui? Un nuovo pezzo dei Gangnam Style? 66 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 C'è online un trailer del documentario. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 The Office: il lavoro in America. 68 00:03:30,961 --> 00:03:32,338 Rimettilo daccapo. 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Il capo. 70 00:03:38,761 --> 00:03:39,845 È Michael. 71 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 I lavoratori. 72 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Le vite. 73 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 Gli amori. 74 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Le persone. 75 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 La carta. 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,087 The Office: il lavoro in America. 77 00:04:14,922 --> 00:04:17,007 Prossimamente su WVIA. 78 00:04:18,801 --> 00:04:23,180 Uno sta in bagno per 45 minuti e cambia tutto. 79 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 E questo è un documentario? 80 00:04:27,518 --> 00:04:31,355 Io pensavo che fossimo degli esemplari di uno zoo di esseri umani. 81 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 L'hai visto questo? 82 00:04:44,493 --> 00:04:47,746 Lo schermo è tutto nero. Hai staccato il computer. 83 00:04:53,877 --> 00:04:55,879 Oh mio Dio. Siete tu e Jim? 84 00:04:56,797 --> 00:04:57,881 Caspita! 85 00:04:58,674 --> 00:05:00,592 E ti sei innamorata di lui con quei capelli? 86 00:05:02,928 --> 00:05:03,971 Certo! 87 00:05:04,722 --> 00:05:06,348 È terribile. 88 00:05:08,308 --> 00:05:09,560 Non erano poi così male. 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 State leggendo i commenti sul web? 90 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 C'è n'è uno su come suono il banjo. 91 00:05:14,398 --> 00:05:17,985 "Quello col banjo al minuto 0:19 spacca!" Popolo della rete, calmati! 92 00:05:19,486 --> 00:05:21,280 C'è affinità tra me e questo tizio. 93 00:05:21,447 --> 00:05:23,866 Addentoeinghiotto è un nick da uomo, no? 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,292 Salve, come va? Jim Halpert. 95 00:05:33,375 --> 00:05:34,710 Piacere, mangia sano. 96 00:05:34,877 --> 00:05:37,046 -Ciao. Sono Darryl. -Ciao. Ryan. Piacere. 97 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Mangia sano. 98 00:05:40,007 --> 00:05:42,342 Andiamo nella sala riunioni. 99 00:05:45,971 --> 00:05:49,016 Esther sta per arrivare. Forse vorrà uno spuntino. 100 00:05:49,475 --> 00:05:52,853 Vediamo un po'. So che le mele e le carote le piacciono. 101 00:05:53,479 --> 00:05:54,730 Non ne dubito. 102 00:05:54,772 --> 00:05:58,525 E se le mangia direttamente dalla tua mano con quei denti grandi e forti. 103 00:05:59,401 --> 00:06:00,694 Ti ho detto dei suoi denti? 104 00:06:01,528 --> 00:06:02,946 Dwight, hai visite. 105 00:06:03,072 --> 00:06:05,282 Penso che vengano dalla foresta 106 00:06:07,493 --> 00:06:08,494 Eccovi. 107 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 I Bruegger, benvenuti. 108 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Avete proprio un bell'ufficio. Mura solide. 109 00:06:14,875 --> 00:06:18,378 Sì. Esther, sei incantevole come sempre. 110 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Ti ringrazio. 111 00:06:22,216 --> 00:06:24,384 Alcuni uomini sono attratti da Esther. 112 00:06:24,718 --> 00:06:29,681 Se piacciono le ciccione, a qualcuno piaceranno pure quelle come lei. 113 00:06:31,892 --> 00:06:33,936 È stato strano vedere il trailer e com'eravamo. 114 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 Alcuni di noi sono cambiati tanto. 115 00:06:37,064 --> 00:06:38,899 Siamo cambiati tutti. 116 00:06:42,736 --> 00:06:46,573 Con noi ti creerai un capitale che durerà ben oltre la fine della tua carriera. 117 00:06:46,824 --> 00:06:49,159 E poi non puoi mica giocare per sempre a baseball. 118 00:06:49,368 --> 00:06:53,205 Vedo gli attori alla TV e mi dico: "Che ci vuole? Posso farlo anche io." 119 00:06:53,288 --> 00:06:54,331 Giusto? 120 00:06:55,541 --> 00:06:57,835 Guarda questo. Mangia sano. 121 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 A che cosa vi fa pensare? 122 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 -I panini di Subway. -Sì. 123 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Non ho mica detto "Panini di Subway". 124 00:07:04,633 --> 00:07:06,051 È un messaggio subliminale. 125 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Fico. 126 00:07:07,261 --> 00:07:10,389 Ho scritto una sceneggiatura, il titolo è Il Pezzo Grosso 127 00:07:10,597 --> 00:07:12,766 Come il suo soprannome. Già mi piace. 128 00:07:12,850 --> 00:07:14,309 Scommetto che è autobiografico. 129 00:07:14,601 --> 00:07:17,104 Metà biografico, metà film di supereroi. 130 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Il giocatore professionista, uomo gentile, Ryan Howard, fa un home run... 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,109 -Ok. -...nello spazio. 132 00:07:22,276 --> 00:07:27,698 La palla torna con della polvere spaziale che lo trasforma nel Pezzo Grosso. 133 00:07:27,823 --> 00:07:29,700 -Pezzo grosso. -Lo fa la polvere spaziale. 134 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 -Polvere spaziale. -Ok. 135 00:07:30,951 --> 00:07:34,705 Ho delle copie della sceneggiatura nel caso che voi voleste leggerla insieme. 136 00:07:35,038 --> 00:07:38,083 Sì, certo. Hollywood. 137 00:07:39,835 --> 00:07:41,795 -Benissimo. -Sì, leggiamola. 138 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 Bene, perfetto. 139 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 Andy, esistono i fan dei documentari? 140 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 -Ma certo che ci sono. -Certo. 141 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 Mi fa strano pensare che diventerò una star della TV. 142 00:07:51,972 --> 00:07:56,977 L'ultimo racconto di Chad Flenderman era sull'assassinio di una star della TV. 143 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 -Il Piccolo Grido -Non me ne frega niente. 144 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Ragazzi, ho trovato un altro trailer. 145 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 -È in danese. -In danese? 146 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Forse in Danimarca va in onda prima. 147 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Oh mio Dio. 148 00:08:20,083 --> 00:08:23,253 Quale parola hanno usato mentre mi inquadravano? Skrald mand? 149 00:08:23,795 --> 00:08:25,088 Che cosa vuol dire? 150 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 -"Tipo in gamba"? -"Uomo della spazzatura". 151 00:08:29,426 --> 00:08:31,094 Ganzo. Supereroe. 152 00:08:31,595 --> 00:08:34,264 E io? Cloken tre pige. 153 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Tre pige. "Ragazza delle 15:00." 154 00:08:37,100 --> 00:08:41,230 Cosa? Perché dovrebbero... Aspetta un attimo. 155 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 Che cosa era quello? 156 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 Non sapevo che stessero riprendendo! 157 00:08:46,693 --> 00:08:49,238 Forse l'operatore era nascosto dietro gli scaffali. 158 00:08:49,446 --> 00:08:52,741 Quindi ci hanno sempre ripreso, anche quando non lo sapevamo? 159 00:08:52,950 --> 00:08:54,284 Oh, mio Dio. 160 00:08:59,414 --> 00:09:02,542 Ci sono molte più riprese segrete di quante ne avrei immaginate. 161 00:09:02,626 --> 00:09:04,711 Ma a me sta bene così. Davvero, mi va bene. 162 00:09:04,795 --> 00:09:07,005 Che cosa? Le riprese segrete saranno la metà. 163 00:09:07,089 --> 00:09:10,634 Sono una persona molto discreta. Le metto in mostra solo quando voglio io. 164 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Chi vuole favorire? 165 00:09:12,302 --> 00:09:13,637 -Sugo di poppe! -Meredith! 166 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 Oddio. Ci riprendono di notte mentre stiamo dormendo? 167 00:09:17,307 --> 00:09:19,268 Sì, Erin. Ci riprendono mentre dormiamo 168 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 perché fa audience. 169 00:09:20,519 --> 00:09:22,312 Ehi, Oscar. 170 00:09:22,521 --> 00:09:25,399 Scusate, ma questa storia mi sta mandando fuori di testa. 171 00:09:25,524 --> 00:09:28,902 Sono stato molto franco con voi, e ciò potrebbe compromettere 172 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 la carriera politica di un mio carissimo amico. 173 00:09:31,905 --> 00:09:34,366 Non lo userete quel materiale, vero? 174 00:09:34,741 --> 00:09:36,451 Amici, tranquilli. 175 00:09:36,994 --> 00:09:40,163 Stiamo andando alla grande sulla rete. Li avete visti i commenti? 176 00:09:40,330 --> 00:09:43,125 Smokethatskinwagon dice: "Ragazzi, spaccate di brutto." 177 00:09:43,375 --> 00:09:46,336 Cioè... Siamo star della rete, ragazzi. 178 00:09:46,753 --> 00:09:48,672 Dobbiamo capire che cosa sta succedendo. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 Penso che andrò a fare due passi. 180 00:09:51,758 --> 00:09:56,054 Sì, anche a me è venuta proprio una gran voglia di fare due passi. 181 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Bene. 182 00:10:03,895 --> 00:10:05,355 Bene, spegnete i microfoni. 183 00:10:12,654 --> 00:10:14,865 Dobbiamo saperne di più. Le riprese erano sonore? 184 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Cosa esattamente è stato registrato? 185 00:10:16,783 --> 00:10:20,162 Non ho lavato le mani dopo uno starnuto e ho rubato delle caramelle. 186 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Lo avranno ripreso? 187 00:10:21,330 --> 00:10:23,832 Io ho starnutito nelle caramelle la prima settimana. 188 00:10:23,915 --> 00:10:26,710 Pensavo che come cattiva mi avrebbero ripreso di più. 189 00:10:27,044 --> 00:10:29,046 Pam, perché non vai dal tuo amico della troupe, 190 00:10:29,129 --> 00:10:31,006 quello licenziato e scopri qualcosa? 191 00:10:32,174 --> 00:10:33,216 -Brian? -Sì. 192 00:10:33,633 --> 00:10:34,676 Certo, potrei farlo. 193 00:10:34,885 --> 00:10:37,971 Sbrigati, Pam. Devo sapere quanta furia si scatenerà su di me. 194 00:10:38,263 --> 00:10:39,890 Pensavo che Teri sapesse di Cynthia. 195 00:10:39,973 --> 00:10:42,225 Certo, lo sa, ma nessuna di loro sa di Lydia. 196 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 Ok, a che serve questa leva? 197 00:10:50,525 --> 00:10:53,278 Quella aziona l'albero di trasmissione secondario. 198 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 L'albero di trasmissione. 199 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Può sollevare più di 900 chili. Un bel po' di barbabietole. 200 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Veniamo al dunque, però. 201 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Se ti va bene una divisione 40-60 per il trattore, 202 00:11:05,791 --> 00:11:07,918 lo terrò io in uno dei fienili. 203 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Signor Bruegger, vuole approfittarsi di me 204 00:11:10,921 --> 00:11:12,255 perché mi piace sua figlia? 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 Dividiamo 50 e 50, o non se ne fa nulla. 206 00:11:15,300 --> 00:11:16,927 Esther, sali sul furgone. 207 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 Aspetti un attimo. 208 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Ha vinto lei. 209 00:11:24,601 --> 00:11:26,144 Prepariamo i documenti. 210 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 Dovremmo comprare un Auger insieme. 211 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Ma certo. Dovremmo proprio farlo. 212 00:11:36,321 --> 00:11:38,323 Saresti perfetto per comprare un Auger insieme. 213 00:11:42,577 --> 00:11:45,789 Ciao, tesoro, ho appena parlato con il tecnico della TV 214 00:11:45,956 --> 00:11:49,543 e lui dice che dobbiamo tenere i televisori spenti per un paio di mesi. 215 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 È per l'impianto elettrico. 216 00:11:52,254 --> 00:11:55,799 Sette nuovi commenti. "Il tipo al minuto 0:19 è figo." 217 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 "Ciao, bongripper, sono Andy, il tipo del 0:19. 218 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 "Sono contento di esserti piaciuto nel trailer. 219 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 "il tuo commento mi ha fatto molto piacere. 220 00:12:04,558 --> 00:12:06,893 "Ora leggo anche gli altri commenti. Buona giornata!" 221 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 "Non è figo, è gay." 222 00:12:18,738 --> 00:12:23,243 "Caro JasonJasonJason, sono io, Andy. Bel nome. No! 223 00:12:23,577 --> 00:12:25,620 Indovina un po'? Non sono gay e tu sei un idiota. 224 00:12:25,954 --> 00:12:29,958 "E io sono figo secondo le persone su questo sito che hanno un cervello" 225 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 "Non postare più commenti su questa pagina" 226 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 "Lui è figo." Visto? Grazie. Ora va meglio. 227 00:12:38,884 --> 00:12:40,260 "È uno stupido." 228 00:12:42,637 --> 00:12:43,680 Maledizione! 229 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Sto per uscire fuori di testa! 230 00:12:47,309 --> 00:12:49,352 Vaffanculo, TexasPoonTappa. 231 00:12:53,482 --> 00:12:55,275 Deposito cauzionale. È stato... 232 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 -Standard. -Esatto. Standard. 233 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 -Ehi, posso parlarti un attimo? -Non ora. 234 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 -Solo un attimo. -No. 235 00:13:01,573 --> 00:13:03,241 -Un attimo. -Sto chiudendo un affare 236 00:13:03,325 --> 00:13:05,952 con il padre di una donna che intendo inseminare. 237 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 -Non farlo. -Che cosa? 238 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 Non osare mettere il tappo a quella penna. Non farlo. 239 00:13:10,499 --> 00:13:11,541 Ce l'hai messo! 240 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 Fai sul serio. Bene, ti do due minuti. 241 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 -Poi toglierò quel tappo. -Amico, ci stanno truffando. 242 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Vai avanti. 243 00:13:20,425 --> 00:13:22,385 Sono troppo belle per interessarsi a noi. 244 00:13:22,719 --> 00:13:25,138 A Esther non piaci davvero, fa finta perché poi 245 00:13:25,222 --> 00:13:26,848 comprerai un trattore a suo padre. 246 00:13:29,518 --> 00:13:32,187 La sorella cerca di farmi comprare un Auger con lei. 247 00:13:32,395 --> 00:13:34,940 Cosa? La garanzia del tuo Auger è già scaduta? 248 00:13:35,065 --> 00:13:36,858 Non so nemmeno che cosa sia un Auger. 249 00:13:38,860 --> 00:13:41,988 Nessuna donna starebbe con un uomo che non sa cos'è un Auger. 250 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Ehi. Sei pronto a firmare? 251 00:13:45,867 --> 00:13:48,286 Ho bisogno di ripensare un attimo alla sua offerta. 252 00:13:49,037 --> 00:13:50,413 Con permesso. 253 00:14:02,300 --> 00:14:03,468 -Ehi. -Ehi. 254 00:14:03,885 --> 00:14:05,136 -Ciao. -Ciao. 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 Scusa, ti disturbo? 256 00:14:07,180 --> 00:14:08,765 No, no. Prego, entra. 257 00:14:12,310 --> 00:14:16,022 Mi fa piacere vederti. Scusa, la mia casa di solito non è così... 258 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Oddio, non ti preoccupare. 259 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 In realtà è sempre così. 260 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Andiamo fuori? C'è un po' meno disordine. 261 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 -Sì, certo. -Sì? 262 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 -Prendo da bere. -Ok. 263 00:14:32,539 --> 00:14:35,542 -Hai una bella veduta. -Bene. 264 00:14:36,209 --> 00:14:38,128 -Ecco qua. -Grazie. 265 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 -Salute. -Salute. 266 00:14:42,257 --> 00:14:44,759 Bene. Quante cose hai rivelato mentre ti riprendevano 267 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 sulla tua storia col senatore? 268 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 Ci hanno visti baciarci a Halloween. 269 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Era travestito da Ronald Reagan! 270 00:14:51,683 --> 00:14:53,184 -Cristo. -Angela! 271 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 Baciava come Jack Kennedy. 272 00:14:55,687 --> 00:14:57,397 Basta. Non lo devi più baciare. 273 00:14:57,772 --> 00:15:00,358 Bisogna avvertirlo. Potrebbe rovinare la sua carriera. 274 00:15:01,234 --> 00:15:02,736 Detesto dargli brutte notizie. 275 00:15:02,819 --> 00:15:03,903 -Chiamalo! -Chiamalo tu! 276 00:15:04,070 --> 00:15:05,614 -Chiamalo! -Smettila, mi fai male. 277 00:15:06,698 --> 00:15:08,450 -Allora... -Allora... 278 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Cosa ti porta qui? 279 00:15:10,660 --> 00:15:13,204 Oggi è andato in onda il trailer del documentario. 280 00:15:13,371 --> 00:15:14,623 -Sì, è vero. -Già. 281 00:15:14,831 --> 00:15:16,249 -È un po' folle. -È vero. 282 00:15:16,333 --> 00:15:18,835 -Tutta quella roba vecchia. -Lo so. 283 00:15:19,794 --> 00:15:22,547 C'è quella scena con me e Jim sul tetto. 284 00:15:22,631 --> 00:15:25,258 Sì, quello è stato un bel momento. 285 00:15:25,425 --> 00:15:27,802 -Sì, carino, vero? -Sì, veramente bello. 286 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Proprio così. 287 00:15:29,054 --> 00:15:33,058 E poi quella in cui ascoltavamo la musica, e... 288 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Non so, eravamo innamorati e non lo sapevamo ancora. 289 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Ma... 290 00:15:41,900 --> 00:15:43,193 Secondo te Jim è cambiato? 291 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 Mi spiace. Ti ha... 292 00:15:46,905 --> 00:15:50,950 Voglio dire, perché tu ci conosci e ci hai osservato per 10 anni, 293 00:15:51,034 --> 00:15:53,244 e ora mi sembra... 294 00:15:54,079 --> 00:15:58,333 Mi sembra solo che ora come ora lui sia così preso dal suo lavoro, e... 295 00:16:00,877 --> 00:16:02,337 Non lo so. Sono matta? 296 00:16:03,546 --> 00:16:05,507 No, non sei matta. 297 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Comunque saperlo non mi fa stare meglio. 298 00:16:12,847 --> 00:16:17,352 Ascolta, dunque, tutti hanno visto il trailer e sono tutti fuori di testa. 299 00:16:18,395 --> 00:16:21,272 Perché a quanto pare avete ripreso cose molto private. 300 00:16:21,356 --> 00:16:22,357 Sì. 301 00:16:22,440 --> 00:16:25,402 Cose che qualcuno non voleva far vedere a tutti 302 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 e ora vorrebbero sapere quanto. 303 00:16:28,154 --> 00:16:29,239 Ma quanto cosa? 304 00:16:29,572 --> 00:16:31,116 Quanto avete ripreso. 305 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Quasi tutto. 306 00:16:32,951 --> 00:16:35,203 Sì, ma che succede se spegniamo i microfoni? 307 00:16:35,704 --> 00:16:38,289 I parabolici captano a più di 90 metri di distanza. 308 00:16:38,456 --> 00:16:41,626 No, se eravate nei paraggi, hanno registrato tutto. 309 00:16:41,918 --> 00:16:44,963 Quindi in pratica per 10 anni non abbiamo avuto privacy. 310 00:16:45,046 --> 00:16:46,506 Non è proprio così, cioè... 311 00:16:50,593 --> 00:16:51,803 Ora devo andare. 312 00:16:52,095 --> 00:16:56,141 No, aspetta un attimo. Pam, mi dispiace. Posso spiegarti tutto molto meglio. 313 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 No, sei stato già abbastanza chiaro. 314 00:16:58,560 --> 00:17:01,563 Senti, se mi dai modo di farlo, posso... Pam... 315 00:17:04,274 --> 00:17:06,192 "Insieme vinceremo questa partita 316 00:17:06,276 --> 00:17:09,028 contro gli Evil Space Yankee. Mangia sano." 317 00:17:09,279 --> 00:17:11,239 Così ci paghiamo l'elicottero esploso. 318 00:17:11,406 --> 00:17:12,407 Geniale. 319 00:17:13,074 --> 00:17:16,161 "All'improvviso gli Evil entrano nello stadio. 320 00:17:16,244 --> 00:17:18,955 "Pezzo Grosso lancia la palla verso gli Evil." 321 00:17:19,247 --> 00:17:20,832 "Comprami noccioline e snack." 322 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 Andiamo, amico. Sii convincente. 323 00:17:23,084 --> 00:17:24,627 È vero, Jim. 324 00:17:26,212 --> 00:17:29,466 -"Comprami noccioline e snack!" -Sì, così va meglio. 325 00:17:29,924 --> 00:17:32,552 "Un gruppetto di strafiche che fa 'Oh, certo!'" 326 00:17:33,261 --> 00:17:35,013 "Megan, mi vergognavo di dirtelo 327 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 quando ero solo un giocatore di baseball professionista, 328 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ma io ti amo." 329 00:17:39,768 --> 00:17:43,104 "Si baciano. È molto commovente. Come in Toy Story." 330 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Bello. 331 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Ti dico una cosa. È veramente forte. 332 00:17:46,357 --> 00:17:48,359 Lo leggerò tutto, voglio sapere come finisce. 333 00:17:48,485 --> 00:17:49,527 Una vera bomba. 334 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Continuate a leggere. 335 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 "Ora devo andare, Darth Vader sta per attaccare." 336 00:17:55,700 --> 00:17:59,954 Ah, ecco, dimenticavo. Dovete procurarmi i diritti per usare Darth Vader. 337 00:18:01,873 --> 00:18:03,750 Non ho idea di come fare, ma... 338 00:18:04,000 --> 00:18:05,835 -Un modo lo troviamo. -Ma sì. 339 00:18:06,336 --> 00:18:07,337 Ci serve Darth. 340 00:18:07,420 --> 00:18:08,463 -Ci serve. -Cerchiamolo. 341 00:18:08,630 --> 00:18:09,714 Andiamo a prenderlo. 342 00:18:09,798 --> 00:18:12,342 -Ecco come faremo. -Andiamo a prenderlo. 343 00:18:13,259 --> 00:18:17,388 Esther è un dieci e io al massimo sono riuscito a farmi Angela, 344 00:18:17,514 --> 00:18:19,349 che è un nove e che non mi vuole più. 345 00:18:19,599 --> 00:18:22,143 Un nove per Scranton, però, sì, hai ragione. 346 00:18:22,811 --> 00:18:26,189 Ehi, perché stasera non usciamo e ci troviamo un paio di quattro. 347 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Con i quattro non ci sono fregature. 348 00:18:28,650 --> 00:18:30,318 E poi a chi serve un trattore? 349 00:18:30,610 --> 00:18:32,529 Forse per noi è meglio un trattore 350 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 che è già stato montato e messo via tutto zozzo. 351 00:18:35,240 --> 00:18:39,536 Avvitare trattori nuovi. I tipi come noi devono piantare i semi diversamente. 352 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Sì, a mano! 353 00:18:42,247 --> 00:18:44,457 Dwight. Dobbiamo parlare. 354 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Io e te non abbiamo più niente da dirci, Esther. 355 00:18:48,378 --> 00:18:51,130 Avremo il trattore per il numero di giorni concordati, 356 00:18:51,422 --> 00:18:52,715 ma papà vuole affittarlo 357 00:18:52,799 --> 00:18:54,300 ai Vanderkirk nei weekend. 358 00:18:55,718 --> 00:18:58,555 Quindi tu pagherai di più e lui farà dieci volte i km previsti 359 00:18:58,638 --> 00:18:59,973 e guadagnerà alle tue spalle. 360 00:19:00,265 --> 00:19:01,307 Che verme! 361 00:19:01,391 --> 00:19:03,518 Digli che vuoi un accordo sui chilometri, 362 00:19:03,643 --> 00:19:05,687 o si può ficcare il trattore in quel posto. 363 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Nel boschetto vicino allo stagno di Willard. 364 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Quindi a te va bene se non lo prendo, il trattore? 365 00:19:13,319 --> 00:19:16,406 -Possiamo continuare il corteggiamento? -Naturalmente. 366 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Non pensavi che io fossi solo un'esca per il trattore, vero? 367 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Ecco. 368 00:19:25,456 --> 00:19:27,792 Ehi, Dwight. A che serve un Auger? 369 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 A piantare pali. 370 00:19:34,424 --> 00:19:37,302 Segreteria del senatore Robert Lipton. Lasciate un messaggio. 371 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 -Ciao, tesoro! -Ehi, tesoro! 372 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 -No, vai. -Vai tu. 373 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 -Ciao, tesoro. -Salve, Robert. 374 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 -Siamo Angela e Oscar. -Ciao. 375 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 Solo un paio di cose veloci. 376 00:19:46,686 --> 00:19:51,149 Presto il documentario andrà in onda e nel trailer tu sei magnifico. 377 00:19:51,691 --> 00:19:55,028 Sei bellissimo. Hai un aspetto molto presidenziale. 378 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 -Molto. Assolutamente. -Davvero. 379 00:19:57,530 --> 00:19:59,782 E ho la sensazione che si scoprirà che sei gay. 380 00:19:59,866 --> 00:20:02,493 Sì, e anche che ti ho tradito con Dwight. 381 00:20:02,702 --> 00:20:06,122 Sembra che l'abbiano ripreso, ma non te l'avevo ancora detto. 382 00:20:06,372 --> 00:20:08,124 -Penso che sia tutto. -Va bene così. 383 00:20:08,207 --> 00:20:10,168 -Basta. Va bene. -Ciao. Ti voglio bene. 384 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Ehi, TexasPoonTappa e JasonJasonJason 385 00:20:17,800 --> 00:20:19,969 e tutti quelli che mi odiano, guardate qui. 386 00:20:27,435 --> 00:20:32,440 TexasPoonTappa ciucciami le palle 387 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 -Buonanotte, Andy. -Sì. Arrivederci. 388 00:20:46,996 --> 00:20:48,331 Che cosa? 389 00:21:01,719 --> 00:21:05,974 Spero che i microfoni arrivassero anche lì. Vorrei un DVD di quel momento. 390 00:21:11,354 --> 00:21:13,523 PAROLA: elskere TRADUZIONE: amanti