1 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 Már megint csinálja. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,593 Phyllis rákapott a hangoskönyvekre. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 Mostanság A szürke ötven árnyalatát hallgatja, 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,559 aminek a témája, ha nem tudnátok... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,269 - Pornó az egész. - Ja. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,398 Most komolyan? 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,651 Ez elfogadhatatlan! 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,486 Ez ellenséges munkakörnyezet. 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,571 Miért? 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Valakinek szólnia kéne, 11 00:00:30,114 --> 00:00:31,782 hogy ez nem oké nyilvánosan. 12 00:00:31,866 --> 00:00:35,161 Anyám kutyája megharapott, amikor lehúztam egy párnáról. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 Hagyjátok, előbb-utóbb majd végez. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,498 - Jaj, Meredith! - Egek! 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,042 - Mi? - Phyllis maszturbál. 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,253 Az irodában, ebben a pillanatban. 17 00:00:44,670 --> 00:00:46,255 Kihagyhatnánk a beszámolót, 18 00:00:46,338 --> 00:00:48,466 és kirúgathatnánk őt végre Andyvel? 19 00:00:48,549 --> 00:00:50,009 Ezt nem teheti meg. 20 00:00:50,092 --> 00:00:53,512 Jogában áll szexuálisan izgatott állapotba kerülnie. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,932 Nem minősül kihágásnak, amíg nem cselekszik semmit. 22 00:00:57,016 --> 00:00:58,058 Ne! 23 00:00:58,142 --> 00:00:59,435 Akkor mégis hogyan... 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,395 Miért van Phyllis felizgulva? 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 A szürke ötven árnyalatát hallgatja. 26 00:01:04,356 --> 00:01:06,817 Hát igen! Az aztán muy caliente. 27 00:01:06,901 --> 00:01:09,695 De hasztalan vagy! Majd én elintézem. 28 00:01:14,074 --> 00:01:17,411 - Mi a franc? - Jól van, srácok, már nem kanos. 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,288 Ezt elkérném, rossz kislány! 30 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 Micsoda? 31 00:01:20,790 --> 00:01:23,167 A nap végén visszakapod. 32 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Jól van. 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,389 A HIVATAL 34 00:01:38,140 --> 00:01:41,268 Clark, a tanácsod kéne. Gondom van nőügyek terén. 35 00:01:41,352 --> 00:01:43,854 - Hogy hívják? - Esther Brueger. 36 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Szuper! 37 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 A szomszéd tanyán lakik, ami 33 hektáros. 38 00:01:47,191 --> 00:01:48,776 Aha, mesélj csak! 39 00:01:48,859 --> 00:01:52,530 Háromszor voltunk randizni. Volt némi testiség. 40 00:01:52,613 --> 00:01:54,907 Az a baj, hogy az egyik este az apjával 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,700 néztük a gazdakatalógust, 42 00:01:56,784 --> 00:01:58,619 és traktort akart lízingelni velem. 43 00:02:02,081 --> 00:02:03,123 Mit gondolsz? 44 00:02:04,375 --> 00:02:05,835 Amit te is. 45 00:02:05,918 --> 00:02:09,046 A hosszútávú traktorbérlések terhesek tudnak lenni. 46 00:02:09,129 --> 00:02:11,507 Rengeteg cimborám megy át hasonlón most. 47 00:02:11,590 --> 00:02:12,883 Valami van a levegőben. 48 00:02:12,967 --> 00:02:14,009 Tessék! 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,053 És jó neked, Dwight! 50 00:02:16,136 --> 00:02:17,972 Örülök, hogy találtál valakit! 51 00:02:18,055 --> 00:02:20,182 Biztos kedves szemei vannak. 52 00:02:20,266 --> 00:02:23,686 Dwight egy Esther nevű kelbimbótermelővel randizik. 53 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 Ma délután idejönnek az apjával. 54 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 És ki tudja, lehet, ő fogja húzni a szekeret. 55 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Cece Pamelának hív állandóan. Már negyedjére a héten. 56 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Jaj! 57 00:02:40,452 --> 00:02:42,121 Vajon téged is Jimezni fog? 58 00:02:42,204 --> 00:02:44,957 - Jaj, csak azt ne! - Hát igen. 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,876 Ezt nem hagyhatjuk. 60 00:02:51,046 --> 00:02:53,299 Mit is... mit akartam mondani? 61 00:02:53,382 --> 00:02:56,969 Az asszisztensed szólt, hogy nagy megbeszélésed lesz ma. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,847 Ryan Howarddal. Ez meg hogy történt? 63 00:02:59,930 --> 00:03:02,808 Nem azzal a Ryan Howarddal. A baseballossal. 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,768 - Ja, aha. - Igen. 65 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Pontosan. 66 00:03:09,481 --> 00:03:10,816 Jól van, hát... 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,777 Igen, akkor később beszélünk még? 68 00:03:13,861 --> 00:03:15,654 - Igen, jól hangzik. - Remek! 69 00:03:15,738 --> 00:03:16,822 - Szia! - Szia! 70 00:03:22,912 --> 00:03:26,957 Na mi történik? A Gangnam Style új számot adott ki? 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 Kikerült a netre az előzetesünk. 72 00:03:29,501 --> 00:03:30,544 A HIVATAL 73 00:03:30,628 --> 00:03:31,879 Játszd le újra! 74 00:03:36,300 --> 00:03:37,301 A főnök... 75 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Ott van Michael! 76 00:03:40,846 --> 00:03:42,014 A munkatársak... 77 00:03:46,352 --> 00:03:47,478 Az életek... 78 00:03:50,272 --> 00:03:51,357 A szerelmek... 79 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Az emberek... 80 00:04:01,617 --> 00:04:02,701 A papír... 81 00:04:10,334 --> 00:04:12,962 A hivatal: egy amerikai munkahely. 82 00:04:14,672 --> 00:04:16,632 Hamarosan a WVIA műsorán. 83 00:04:18,550 --> 00:04:23,097 Az ember elmegy vécére 45 percre, és utána minden megváltozik. 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Ez egy dokumentumfilm lesz? 85 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 Azt hittem, kísérleti alanyok vagyunk valami emberi állatkertben. 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Ezt láttad? 87 00:04:44,243 --> 00:04:47,788 Fekete a képernyőd. Kihúztad a számítógéped. 88 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Úristen! Ez te vagy és Jim? 89 00:04:56,714 --> 00:04:57,840 Jesszus! 90 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 Ebbe a frizurába szerettél bele? Tényleg? 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 Fúj! 92 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Ez rémes! 93 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Nem volt olyan vészes. 94 00:05:09,727 --> 00:05:13,981 Srácok, olvassátok a hozzászólásokat? Valaki kommentálta a bendzsózásom. 95 00:05:14,356 --> 00:05:17,985 "A bendzsó 0:19-nél elég jó." Nyugodj le, internet! 96 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 Biztos jól megértettük egymást. 97 00:05:21,530 --> 00:05:23,949 Ez egy férfinév, nem? A Csámcsogzabáló? 98 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Üdv! Jim Halpert. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,752 Örvendek! Egyél frisset! 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,004 - Helló! Darryl. - Ryan. Örvendek! 101 00:05:37,087 --> 00:05:39,089 Egyél frisset! 102 00:05:39,923 --> 00:05:41,842 Menjünk át a tárgyalóba! 103 00:05:45,763 --> 00:05:48,974 Esther úton van felfelé. Nem tudom, enne-e valamit. 104 00:05:49,433 --> 00:05:52,978 Lássuk csak! Szereti az almát és a répát. 105 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Azt lefogadom. 106 00:05:54,772 --> 00:05:58,400 Biztos megeszi a tenyeredből a hatalmas, erős fogaival. 107 00:05:59,318 --> 00:06:00,569 Meséltem a fogairól? 108 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Dwight, vendégeid jöttek. 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,324 Az erdészettől jöhettek, ahonnan a papírt kapjuk. 110 00:06:07,367 --> 00:06:08,494 Igen! 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Bruegerék! Isten hozott! 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,541 Szép kis irodátok van! Szilárdak a falak. 113 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Igen. 114 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 Esther, sugárzol, mint mindig. 115 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 Köszönöm! 116 00:06:22,174 --> 00:06:24,635 A férfiak talán vonzónak találják Esthert. 117 00:06:24,718 --> 00:06:26,595 Vannak, akik a dundikra buknak, 118 00:06:26,678 --> 00:06:29,640 más férfiak meg az ilyenekre. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 Fura volt látni a régi énünket. 120 00:06:34,812 --> 00:06:36,605 Néhányunk annyit változott! 121 00:06:37,022 --> 00:06:38,482 Mindannyian változtunk. 122 00:06:42,528 --> 00:06:46,448 A cégünkkel már a visszavonulásod előtt elkezded építeni a vagyonod. 123 00:06:46,865 --> 00:06:49,118 A baseballozás nem tarthat örökké. 124 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 Ha megnézem a mai TV-sztárokat... 125 00:06:51,328 --> 00:06:53,038 Erre én is képes lennék! 126 00:06:53,122 --> 00:06:54,164 Nem igaz? 127 00:06:55,582 --> 00:06:57,835 Ezt nézzétek! "Egyél frisset!" 128 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Mire gondoltok ettől? 129 00:07:00,462 --> 00:07:01,880 - Subway-szendvicsekre. - Aha. 130 00:07:01,964 --> 00:07:04,424 De hogyan? Nem mondtam semmi ilyesmit. 131 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 Ez a mögöttes tartalom. 132 00:07:07,219 --> 00:07:10,472 Igazából már írtam is egy forgatókönyvet. "A Nagydarab." 133 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 Ez a beceneve is. Már most tetszik. Gondolom, életrajzi mű. 134 00:07:14,601 --> 00:07:17,020 Félig életrajzi, félig szuperhősös. 135 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 Ryan Howard, a szelíd, profi baseballjátékos hazafutást üt. 136 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 - Aha. - Az űrbe. 137 00:07:22,067 --> 00:07:24,194 A labda űrporosan jön vissza. 138 00:07:24,570 --> 00:07:28,407 - Amitől átváltozik a Nagydarabbá. - Nagydarabbá. 139 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 Az űrportól! 140 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 - Attól. - Jól van. 141 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Hoztam másolatot a forgatókönyvről, 142 00:07:33,328 --> 00:07:34,830 ha el akarjátok olvasni. 143 00:07:34,913 --> 00:07:36,790 Aha, persze! 144 00:07:36,874 --> 00:07:38,250 Hollywood! 145 00:07:39,835 --> 00:07:41,044 Jól van. 146 00:07:41,128 --> 00:07:42,713 - Elolvassuk. - Remek! 147 00:07:42,796 --> 00:07:46,216 Andy, vannak dokumentumfilmes rajongók? 148 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 - Hát persze! - Naná! 149 00:07:49,094 --> 00:07:51,889 Kicsit ironikus, hogy TV-sztár leszek, 150 00:07:51,972 --> 00:07:57,186 miközben az előző regényemben pont megöltek egy TV-sztárt. 151 00:07:58,228 --> 00:08:00,189 - Az apró sikoly. - Nem érdekel. 152 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 Srácok, találtam még egy előzetest. 153 00:08:03,233 --> 00:08:05,319 - Dánul van. - Dánul? 154 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 - Dániában is adják! - Úristen! 155 00:08:20,083 --> 00:08:23,712 Mit jelentett az a felirat, amikor engem mutattak? 156 00:08:23,795 --> 00:08:25,589 Az mit jelent dánul? 157 00:08:25,672 --> 00:08:26,757 "Menő csávó?" 158 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 "Kukásember." 159 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Menő! Egy szuperhős! 160 00:08:31,428 --> 00:08:34,431 És az enyém? Cloken tre pige. 161 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Tre pige. "A délután hármas lány." 162 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Mi? 163 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Ez meg honnan...? Várjunk csak... 164 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Az mi volt? 165 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Nem tudtam, hogy akkor is filmeztek. 166 00:08:46,693 --> 00:08:49,363 A kamerások elbújtak a polcok mögé. 167 00:08:49,446 --> 00:08:52,991 Szóval végig felvettek bennünket, még amikor nem is tudtuk? 168 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Úristen! 169 00:08:59,414 --> 00:09:02,459 Sokkal több titkos felvétel készült, mint vártam. 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,670 De nem baj, nem zavar, semmi gond. 171 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 A műsor fele titkos felvétel. 172 00:09:07,005 --> 00:09:08,632 Nagyon zárkózott vagyok. 173 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 Akkor mutatom meg magam, ha akarom. 174 00:09:10,801 --> 00:09:12,135 Ki kér kóstolót? 175 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 Csöcsparádé! 176 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Úristen, alvás közben is felvettek minket? 177 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 Igen, Erin. Alvás közben is. 178 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Jó műsor lenne. 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,229 Oscar! 180 00:09:22,562 --> 00:09:25,357 Bocsi, drágám, csak kiakaszt ez az egész. 181 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 Nagyon őszinte voltam veletek, 182 00:09:27,317 --> 00:09:29,653 ami komolyan befolyásolhatja egy barátom 183 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 politikai karrierjét. 184 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Nem fogjátok felhasználni, ugye? 185 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 Emberek, nyugi! 186 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Tarolunk a neten! Láttátok a hozzászólásokat? 187 00:09:40,080 --> 00:09:43,000 Füstölő Bőrszekér azt írta, ászok vagyunk. 188 00:09:43,083 --> 00:09:46,295 Internetszenzációk lettünk, srácok! 189 00:09:46,753 --> 00:09:48,588 Utána kéne nézni, hogy mi van. 190 00:09:49,339 --> 00:09:51,300 Lehet, sétálok egyet. 191 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Igen, egy kis séta jó ötletnek hangzik. 192 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Jól van. 193 00:10:03,895 --> 00:10:05,439 Kapcsoljátok ki a mikrofonokat! 194 00:10:12,571 --> 00:10:14,781 Hang is van azokhoz a felvételekhez? 195 00:10:14,865 --> 00:10:16,616 Mit vettek fel konkrétan? 196 00:10:16,700 --> 00:10:18,827 Összetüsszentett kézzel nyúltam be 197 00:10:18,910 --> 00:10:20,037 a cukrosedénybe. 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 Ezt felvették? 199 00:10:21,204 --> 00:10:23,790 Az első héten direkt beletüsszentettem abba, 200 00:10:23,874 --> 00:10:26,835 mert azt hittem, gonoszként többet mutatnak majd. 201 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 Pam, látogasd meg a cimbid, 202 00:10:28,962 --> 00:10:30,922 akit kirúgtak, tudj meg többet! 203 00:10:32,090 --> 00:10:33,300 - Briant? - Aha. 204 00:10:33,550 --> 00:10:34,718 Aha. Ez összejöhet. 205 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Siess, Pam! Tudnom kell, mekkora pokolcsapás vár rám. 206 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 Teri tudott Cynthiáról. 207 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Igen, de egyikőjük se tud Lydiáról. 208 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 - Na, helló! - És ez mire való? 209 00:10:50,442 --> 00:10:53,195 Ezzel irányítod a második tengelyt. 210 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 A második tengelyt... 211 00:10:57,616 --> 00:11:01,078 Az emelő több mint 900 kilót bír. Az rengeteg cékla. 212 00:11:01,161 --> 00:11:02,371 Beszéljük meg! 213 00:11:02,913 --> 00:11:05,957 Ha beleegyezel a 40-60-as felosztásba, 214 00:11:06,666 --> 00:11:07,959 parkolhat nálam. 215 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 Mr. Brueger, ki akarja használni 216 00:11:10,712 --> 00:11:12,047 a lánya iránti érdeklődésem? 217 00:11:12,130 --> 00:11:14,591 50-50-es felosztás, vagy nincs alku. 218 00:11:15,300 --> 00:11:16,760 Esther, a furgonba! 219 00:11:18,261 --> 00:11:19,471 Ne, várjon, rendben! 220 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Maga nyert. 221 00:11:24,351 --> 00:11:26,311 Intézzük el a papírmunkát! 222 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 Vehetnénk egy talajfúrót! 223 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 - Aha. - Igen, jó lenne. 224 00:11:35,987 --> 00:11:38,407 Szívesen vennék veled talajfúrót. 225 00:11:42,452 --> 00:11:45,747 Szia, drágám, most beszéltem a TV-szerelővel, 226 00:11:45,831 --> 00:11:49,334 és azt mondta, pár hónapra ki kéne kapcsolni a TV-t. 227 00:11:49,418 --> 00:11:51,044 Valami van a vezetékekkel. 228 00:11:51,420 --> 00:11:55,757 Hét új hozzászólás. "Dögös a pasi 0:19-nél." 229 00:11:56,174 --> 00:11:59,428 "Szeva, Bongtépő, én vagyok, Andy, a 0:19-es pasi. 230 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 Örülök, hogy tetszettem az előzetesben! 231 00:12:02,180 --> 00:12:04,433 Nekem is tetszett a hozzászólásod! 232 00:12:04,516 --> 00:12:06,685 El is olvasok még párat. Szép napot!" 233 00:12:09,563 --> 00:12:11,231 "Nem dögös, csak meleg." 234 00:12:18,655 --> 00:12:23,118 "Kedves TriplaJason, én vagyok, Andy. Jó a neved, vagy mégsem! 235 00:12:23,201 --> 00:12:25,829 Képzeld, nem vagyok meleg, te idióta! 236 00:12:25,912 --> 00:12:29,958 És az értelmesebb hozzászólók szerint dögös vagyok. 237 00:12:30,041 --> 00:12:31,793 Ne írj több üzenetet itt!" 238 00:12:33,253 --> 00:12:36,423 "Szerintem dögös." Látjátok? Köszi! Ez a beszéd! 239 00:12:38,633 --> 00:12:40,093 "Csak egy segg." 240 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Francba! 241 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Mindjárt megőrülök! 242 00:12:46,975 --> 00:12:49,186 Cseszd meg, TexasiPunci! 243 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 Kaució. Ez elég... 244 00:12:55,233 --> 00:12:57,027 - Szokásos dolog. - Aha, értem. 245 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 - Beszélhetnénk? - Ne most! 246 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 - Csak egy perc! - Nem! 247 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 - Egy pillanat. - Éppen a leendő 248 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 gyermekeim anyjának apjával üzletelek. 249 00:13:05,952 --> 00:13:07,078 - Ne csináld! - Mi? 250 00:13:07,454 --> 00:13:10,373 Ne rakd rá a kupakját! Nehogy! Ne merd! 251 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Ráraktad! 252 00:13:12,167 --> 00:13:13,960 Ez komoly. Két perced van. 253 00:13:14,044 --> 00:13:15,045 Utána lejön a kupak. 254 00:13:15,128 --> 00:13:16,463 Csőbe akarnak húzni. 255 00:13:18,089 --> 00:13:19,090 Folytasd! 256 00:13:20,383 --> 00:13:22,135 Ezek túl dögösek hozzánk. 257 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Esther eljátssza, hogy bejössz neki, 258 00:13:24,679 --> 00:13:26,640 hogy új traktort vegyél apucinak. 259 00:13:28,350 --> 00:13:29,392 Ne! 260 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Engem talajfúró-vásárlásra akarnak rávenni. 261 00:13:32,103 --> 00:13:34,773 Lejárt a mostani talajfúród garanciája? 262 00:13:34,856 --> 00:13:36,608 Azt se tudom, mi az. 263 00:13:38,735 --> 00:13:42,489 Egyetlen nő sem akarna olyan férfit, aki nem ismeri a talajfúrót. 264 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Hé, aláírhatjuk a papírokat? 265 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 Egy perc, és átgondolom az ajánlatot. 266 00:13:49,037 --> 00:13:50,121 Elnézést! 267 00:14:02,050 --> 00:14:03,385 - Szia! - Helló! 268 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 - Szia! - Szia! 269 00:14:05,804 --> 00:14:07,013 Ráérsz? Zavarok? 270 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Dehogy, gyere csak be! 271 00:14:12,352 --> 00:14:16,189 Örülök, hogy látlak! Bocsi, általában nincs ekkora rendetlenség... 272 00:14:16,273 --> 00:14:18,608 - Jaj, ne csináld! - Nem... 273 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 Igazából mindig így néz ki. 274 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Kiüljünk? Ott kevésbé van kupi. 275 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 - Persze, okés. - Igen? 276 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 - Hozok valamit inni. - Oké. 277 00:14:32,455 --> 00:14:33,999 Szép a kilátás. 278 00:14:34,874 --> 00:14:35,917 Jól van. 279 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 - Ez a tiéd. - Köszi! 280 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 Egészségedre! 281 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 Oké. Mennyit mondtál el a kameráknak 282 00:14:44,759 --> 00:14:46,303 a kapcsolatodról a szenátorral? 283 00:14:46,761 --> 00:14:48,430 Láttak csókolózni halloweenkor. 284 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 Ronald Reagannek öltözött! 285 00:14:51,725 --> 00:14:53,101 - Úristen! - Angela! 286 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Úgy csókolt, mint Jack Kennedy! 287 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Fejezd be, ne csókolózz vele! 288 00:14:57,689 --> 00:15:00,483 Figyelmeztetnünk kell. Ez a karrierjébe kerülhet. 289 00:15:01,109 --> 00:15:02,736 Nem szeretek rossz hírt vinni. 290 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 - Hívd fel! - Majd te! 291 00:15:03,903 --> 00:15:05,780 - Hívd fel! - Ne ütögess! Nem! 292 00:15:06,656 --> 00:15:08,491 - Szóval... - Szóval... 293 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 Mi szél hozott? 294 00:15:10,660 --> 00:15:13,163 Ma adták le a dokumentumfilm előzetesét. 295 00:15:13,246 --> 00:15:14,581 - Igen. - Aha. 296 00:15:14,664 --> 00:15:16,249 - Hihetetlen. - Hát igen. 297 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 - Látni ezeket a régi dolgokat... - Tudom. 298 00:15:19,794 --> 00:15:22,714 Van egy felvétel Jimről és rólam a tetőn. 299 00:15:22,797 --> 00:15:26,384 - Az egy jó pillanat volt. - Hát nem volt szuper? 300 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 Igen, elég menő volt. 301 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Aha. 302 00:15:29,012 --> 00:15:33,016 És egy másikban meg zenét hallgattunk, 303 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 és már szerelmesek voltunk, de még nem tudtuk. 304 00:15:39,147 --> 00:15:40,231 De... 305 00:15:41,858 --> 00:15:43,526 Jim nem változott meg azóta? 306 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 Sajnálom! Ez... váratlan volt. 307 00:15:46,863 --> 00:15:50,867 Csak azért kérdem, mert ismersz minket, tíz évig figyeltél bennünket, 308 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 és úgy érzem, hogy ő... 309 00:15:54,287 --> 00:15:58,291 Annyira imádja most a munkáját, és... 310 00:16:00,877 --> 00:16:02,212 Nem tudom. Megőrültem? 311 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 Nem, dehogy. 312 00:16:08,301 --> 00:16:10,261 Ez bárcsak segített volna! 313 00:16:12,847 --> 00:16:17,394 Figyelj, mindenki látta az előzeteseket, és eléggé kiakadtak. 314 00:16:18,311 --> 00:16:21,272 Mert elég sok privát dolgot vettetek fel. 315 00:16:21,356 --> 00:16:22,357 Aha. 316 00:16:22,440 --> 00:16:25,318 Amiket nem akartak, hogy mások is lássanak, 317 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 és tudni szeretnék, mennyi van. 318 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 - Mennyi mi van? - Mennyi cuccotok van? 319 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Mindent felvettünk. 320 00:16:32,867 --> 00:16:35,412 Ja, de mi van, ha kikapcsoltuk a mikrofont? 321 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 Parabolamikrofonosok, úgy 90 méter a hatótáv. 322 00:16:38,206 --> 00:16:41,543 Szóval, ha a környéken voltatok, felvettek. 323 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 Szóval lényegében tíz évig nem volt magánéletünk. 324 00:16:44,963 --> 00:16:46,881 Ez nem teljesen igaz... 325 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 Most mennem kell. 326 00:16:52,011 --> 00:16:53,722 Ne, várj! Pam, sajnálom! 327 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Jobban is el tudom magyarázni. 328 00:16:56,182 --> 00:16:58,017 Nem, szerintem már megtetted. 329 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 Figyelj, ha adsz egy esélyt, akkor... 330 00:17:01,187 --> 00:17:02,230 Pam! 331 00:17:04,274 --> 00:17:06,192 "Együtt nyerhetünk baseballban 332 00:17:06,276 --> 00:17:08,903 az Ördögi Űrjenkik ellen! Egyetek frisst!" 333 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Így ők fizetik a helikoptert. 334 00:17:11,072 --> 00:17:12,240 Okos húzás. 335 00:17:13,032 --> 00:17:16,035 "Hirtelen gonosz gazemberek törnek be a stadionba. 336 00:17:16,119 --> 00:17:18,747 A Nagydarab baseball-labdákat hajít feléjük." 337 00:17:19,164 --> 00:17:22,834 - "Kérek egy kis mogyorót és popcornt." - Tedd bele magad! 338 00:17:22,917 --> 00:17:24,002 Ja, Jim. 339 00:17:26,171 --> 00:17:29,382 - "Kérek egy kis mogyorót és popcornt!" - Így már jobb. 340 00:17:29,799 --> 00:17:32,343 "Egy csomó dögös nő kiabálja, hogy hajrá!" 341 00:17:33,261 --> 00:17:34,846 "Megan, eddig nem mondtam, 342 00:17:34,929 --> 00:17:37,432 mert csak hétköznapi profi játékos voltam, 343 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 de szeretlek!" 344 00:17:39,601 --> 00:17:43,229 "Csókolóznak. Szuperromantikus. Mint a Toy Storyban." 345 00:17:44,147 --> 00:17:46,107 Én mondom, ez elég ütős. 346 00:17:46,191 --> 00:17:48,234 Nagyon kíváncsi vagyok a végére! 347 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 - Elég ütős. - Akkor olvasd tovább! 348 00:17:51,738 --> 00:17:54,699 "Induljunk! Darth Vader hatalmas támadást indít." 349 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Jut eszembe, szerezzétek meg Darth Vader jogait! 350 00:18:01,664 --> 00:18:03,708 Nem tudom, hogyan lehetne, de... 351 00:18:03,792 --> 00:18:05,668 - Utánajárunk. - Mindenképp. 352 00:18:06,169 --> 00:18:07,504 - Darth kell bele. - Ja. 353 00:18:07,587 --> 00:18:09,464 - Megszerezzük. - Úgy lesz. 354 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 - Ezt fogjuk tenni. - Megszerezzük. 355 00:18:13,218 --> 00:18:17,222 Talán igazad van. Esther tízes, és az eddigi legjobbam Angela volt, 356 00:18:17,305 --> 00:18:19,140 aki kilences, és elutasított. 357 00:18:19,224 --> 00:18:21,893 Scrantoni kilences, de ja, jogos. 358 00:18:22,560 --> 00:18:26,272 Tudod, mit? Este menjünk bulizni, kapjunk el pár könnyű négyest! 359 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 A négyesek nem szórakoznak. 360 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 Kinek kell új traktor? 361 00:18:30,610 --> 00:18:32,529 Nekünk olyan traktor kell, 362 00:18:32,612 --> 00:18:35,156 amit keményen sárosra dolgoztak. 363 00:18:35,240 --> 00:18:39,661 Francba az új traktorokkal! Mi máshogy vetjük el a magjainkat! 364 00:18:39,744 --> 00:18:40,787 Kézzel. 365 00:18:41,913 --> 00:18:42,914 Dwight! 366 00:18:43,581 --> 00:18:44,582 Beszélnünk kell. 367 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 Nem tudom, van-e miről beszélnünk. 368 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 Figyi, ugyanannyi munkanapra kapjuk meg a traktort, 369 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 de apám bérbe akarja adni 370 00:18:52,715 --> 00:18:54,259 Vanderkirkéknek a hétvégén. 371 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Ne! 372 00:18:55,885 --> 00:18:58,513 Többet fizetsz, mégis ő rak bele több kilométert. 373 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 Bezsebeli a hasznot. 374 00:19:00,014 --> 00:19:01,224 Micsoda kígyó! 375 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Mondd meg, hogy használat után fizetsz, 376 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 vagy dugja oda, ahová nem süt a nap! 377 00:19:05,603 --> 00:19:08,398 Arra az árnyas ligetre a patak mellett. 378 00:19:09,399 --> 00:19:12,402 Szóval nem zavar, ha nem bérlem ki a traktort? 379 00:19:13,236 --> 00:19:16,614 - Továbbra is udvarolhatok? - Persze! 380 00:19:17,907 --> 00:19:20,910 Azt hitted, csak traktorcsali vagyok? 381 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 Nem. 382 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Aha. 383 00:19:25,373 --> 00:19:27,792 Hé, Dwight! Mire jó egy talajfúró? 384 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 Oszloplyukat ásni. 385 00:19:34,340 --> 00:19:37,719 Robert Lipton szenátort kereste. Kérem, hagyjon üzenetet! 386 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 - Drágám! - Szia! 387 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 - Mondd! - Utánad! 388 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 - Szia, drágám! - Helló, Robert! 389 00:19:43,016 --> 00:19:44,684 - Itt Angela és Oscar. - Szia! 390 00:19:44,767 --> 00:19:46,519 Lenne pár apróság. 391 00:19:46,603 --> 00:19:49,063 Hamarosan leadják a dokumentumfilmet. 392 00:19:49,147 --> 00:19:51,232 Remekül festesz az előzetesekben! 393 00:19:51,316 --> 00:19:54,986 Annyira jóképűen és elnökiesen! 394 00:19:55,069 --> 00:19:57,363 - Nagyon is, igen. - Aha. 395 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 Ki fog derülni, hogy meleg vagy. 396 00:19:59,782 --> 00:20:02,535 Én meg megcsaltalak Dwighttal. 397 00:20:02,619 --> 00:20:05,872 Úgy tűnik, ezt is felvették. Eddig nem szóltam róla. 398 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 - Ez minden. - Minden okés. 399 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 - Kész. - Szia! 400 00:20:09,042 --> 00:20:10,084 - Jó. - Szeretlek! 401 00:20:14,839 --> 00:20:17,634 Hé, TexasiPunci, TriplaJason 402 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 és minden további gyűlölködő, ezt nézzétek! 403 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 KAPD BE A GOLYÓIMAT! 404 00:20:41,616 --> 00:20:44,202 - Jó éjt, Andy! - Ja, szia! 405 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 Micsoda? 406 00:21:01,719 --> 00:21:06,015 Remélem, van hang mindenhez. Úgy örülnék egy DVD-nek a felvételekről! 407 00:21:08,726 --> 00:21:10,395 FORDÍTÁS 408 00:21:11,479 --> 00:21:13,398 EREDETI: ELSKERE FORDÍTÁS: SZERELMESEK