1 00:00:03,795 --> 00:00:06,548 Oh, não! Ela está a fazê-lo outra vez. 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,633 A Phyllis interessou-se por audiolivros 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,927 e recentemente tem ouvido 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 As Cinquenta Sombras de Grey. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,264 Que, se não sabem o que é, 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 — é um livro sobre… — Pornografia. 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,226 — é um livro sobre… — Pornografia. 8 00:00:18,309 --> 00:00:19,310 Sim. 9 00:00:21,771 --> 00:00:22,772 A sério? 10 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Isto é inaceitável. 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 É oficialmente um ambiente de trabalho hostil. 12 00:00:27,861 --> 00:00:28,862 Porquê? 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,113 Alguém tem de lhe chamar à atenção 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,948 e dizer não se faz isto em público. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Cuidado. Uma vez puxei o cão da minha mãe da almofada e fui mordida. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 Ignorem-na, mais cedo ou mais tarde ela acaba. 17 00:00:37,912 --> 00:00:39,414 — Meredith! — Valha-me Deus. 18 00:00:39,706 --> 00:00:40,707 O quê? 19 00:00:40,790 --> 00:00:42,792 A Phyllis está a masturbar-se no escritório 20 00:00:42,876 --> 00:00:44,586 agora mesmo, enquanto falamos. 21 00:00:44,669 --> 00:00:48,089 Podemos saltar a narração e pedir ao Andy para ir lá fora despedi-la? 22 00:00:48,173 --> 00:00:49,466 Ele não pode fazer isso. 23 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 Acontece que ela pode sentir excitação sexual. 24 00:00:53,928 --> 00:00:56,639 Não é uma violação até ela agir fisicamente. 25 00:00:57,891 --> 00:00:59,392 — Toby, como propões que… — Esperem, esperem. 26 00:00:59,476 --> 00:01:01,519 Porque está a Phyllis tão excitada? 27 00:01:01,603 --> 00:01:03,855 Ela está a ouvir As Cinquenta Sombras de Grey. 28 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 Ora aí está. É muy caliente. 29 00:01:06,649 --> 00:01:09,194 És um inútil, eu trato disto. 30 00:01:14,115 --> 00:01:15,116 Mas que raios?! 31 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Está tudo bem, malta. Ela já não está excitada. 32 00:01:17,744 --> 00:01:18,870 Com licença, menina atrevida. 33 00:01:19,287 --> 00:01:20,288 O que é? 34 00:01:20,789 --> 00:01:22,707 Podes ter isto de volta no final do dia. 35 00:01:23,625 --> 00:01:24,667 Está bem. 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Clark, preciso dos teus conselhos. Estou a ter problemas com mulheres. 37 00:01:41,476 --> 00:01:43,812 — Como é que ela se chama? — Esther Bruegger. 38 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Boa. 39 00:01:45,230 --> 00:01:46,272 Vive na quinta vizinha. 40 00:01:46,356 --> 00:01:47,607 — 85 acres. — Boa. 41 00:01:47,982 --> 00:01:48,983 Continua. 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Bem, já saímos três vezes. 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Houve contacto físico. 44 00:01:52,570 --> 00:01:54,906 Estávamos com o pai dela na noite passada, 45 00:01:54,989 --> 00:01:58,535 a ver um catálogo quando dei por mim ele queria alugar um trator a meias. 46 00:02:02,038 --> 00:02:03,206 O que achas? 47 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 O mesmo que tu. 48 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 Os alugueres de tratores a longo prazo 49 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 pressionam as relações. 50 00:02:09,170 --> 00:02:11,464 Deus, tenho tantos amigos a passar pelo mesmo. 51 00:02:11,673 --> 00:02:13,007 Deve haver algo no ar. 52 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 Aqui tens. 53 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 E que bom para ti, Dwight. 54 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 Fico feliz por teres encontrado alguém. 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Aposto que tem olhos meigos. 56 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 O Dwight namora uma produtora de couves bruxelas, a Esther. 57 00:02:23,810 --> 00:02:25,812 Vem cá esta tarde com o pai. 58 00:02:26,604 --> 00:02:27,605 Quem sabe? 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 Talvez ela puxe a carroça dos cavalos. 60 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 A Cece tem andado a chamar-me Pamela. 61 00:02:36,156 --> 00:02:38,074 Já foram quatro vezes esta semana. 62 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Caramba. 63 00:02:40,326 --> 00:02:42,245 Será que vai começar a chamar-te Jim? 64 00:02:42,328 --> 00:02:43,955 Caramba. Espero que não. 65 00:02:44,038 --> 00:02:47,041 — Eu sei. — Não vamos deixar que isso aconteça. 66 00:02:50,503 --> 00:02:53,214 O que é que eu ia dizer? 67 00:02:53,298 --> 00:02:56,426 Bem, a tua assistente disse-me que tens uma reunião importante hoje. 68 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 Com o Ryan Howard. Como é que isso aconteceu? 69 00:03:00,054 --> 00:03:01,181 Não é esse Ryan Howard. 70 00:03:01,264 --> 00:03:04,100 — É o primeira base dos Phillies. — Está bem. 71 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Sim, exatamente. 72 00:03:09,230 --> 00:03:10,231 Está bem. 73 00:03:10,315 --> 00:03:11,649 Bem… Sim. 74 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 Falamos mais tarde? 75 00:03:13,985 --> 00:03:15,528 — Sim, parece-me bem. — Está bem. 76 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Sim. 77 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 — Adeus. — Adeus. 78 00:03:23,703 --> 00:03:24,704 O que se passa? 79 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 O Gangnam Style lançou outra música? 80 00:03:27,248 --> 00:03:29,375 Há uma publicidade do documentário na Internet. 81 00:03:30,668 --> 00:03:31,669 Mostra-a novamente. 82 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 O chefe. 83 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 Ali está o Michael. 84 00:03:40,762 --> 00:03:41,804 Os trabalhadores. 85 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 As vidas. 86 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 Os romances. 87 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 As pessoas. 88 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 O papel. 89 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 O escritório: um local de trabalho americano. 90 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 Em breve na WVIA. 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 Vais à casa de banho por 45 minutos, 92 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 e tudo muda. 93 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 Isto é um documentário? 94 00:04:27,183 --> 00:04:29,560 Sempre pensei que éramos como espécimes 95 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 num jardim zoológico de humanos. 96 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Viste isto? 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,451 O teu ecrã está todo preto. 98 00:04:45,660 --> 00:04:47,578 Acabaste de desligar o computador. 99 00:04:53,626 --> 00:04:55,712 Oh meu deus. És tu e o Jim? 100 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 Caramba. 101 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 Apaixonaste-te por aquele cabelo? A sério? 102 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Credo. 103 00:05:04,679 --> 00:05:06,097 Que mau. 104 00:05:08,016 --> 00:05:09,517 Não era assim tão mau. 105 00:05:09,600 --> 00:05:11,728 Pessoal, estão a ler os comentários online? 106 00:05:11,811 --> 00:05:13,688 Alguém comentou sobre como toco banjo. 107 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 “O banjo ao minuto 0:19 é cool." 108 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Internet, acalma-te. 109 00:05:18,526 --> 00:05:20,653 Devo ter criado uma ligação com este tipo. 110 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 É um nome masculino não é, “Chobblegobbler”? 111 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Olá meu, como estás? Jim Halpert. 112 00:05:33,291 --> 00:05:34,417 Prazer. Comam frescos. 113 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 — Olá meu, Darryl. — Olá meu, Ryan. 114 00:05:36,336 --> 00:05:38,087 Prazer em conhecer-te. Comam frescos. 115 00:05:38,171 --> 00:05:39,547 Comam frescos. 116 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 Vamos para a sala de reuniões. 117 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 A Esther está a subir, será que ela quer um lanche? 118 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 Deixa cá ver. 119 00:05:49,932 --> 00:05:52,518 Sei que ela gosta de maçãs e cenouras. 120 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Aposto que sim. 121 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 Aposto que vai comê-las da tua mão, com aqueles dentes grandes e fortes. 122 00:05:59,317 --> 00:06:00,693 Já te falei dos dentes dela? 123 00:06:00,777 --> 00:06:02,779 Ei, Dwight, tens alguns convidados. 124 00:06:02,862 --> 00:06:06,157 Acho que eles são da floresta onde colhemos o nosso papel. 125 00:06:07,700 --> 00:06:08,701 Sim. 126 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 A família Bruegger. Bem-vindos. 127 00:06:11,954 --> 00:06:14,665 Têm aqui um belo escritório. Paredes robustas. 128 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 Sim. 129 00:06:16,042 --> 00:06:17,043 Esther. 130 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 Estás radiante como sempre. 131 00:06:21,756 --> 00:06:24,384 Acho que os homens acham a Esther atraente. 132 00:06:24,467 --> 00:06:26,552 Que dizer, há pessoas que gostam de balofos, 133 00:06:26,636 --> 00:06:30,056 então há homens que gostam daquela coisa. 134 00:06:31,849 --> 00:06:34,352 É estranho ver como éramos naquelas publicidades. 135 00:06:34,769 --> 00:06:36,646 Alguns de nós mudaram tanto. 136 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Todos nós mudámos. 137 00:06:42,527 --> 00:06:44,654 Com a nossa firma, vai ter capital próprio 138 00:06:44,737 --> 00:06:46,614 por muito tempo, mesmo depois da reforma. 139 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 E todos sabemos que o basebol não dura para sempre. 140 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Eu olho para estes atores na TV 141 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 e penso: “Vá lá. Eu consigo fazer isso." 142 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Certo?! 143 00:06:55,331 --> 00:06:56,332 Vejam isto. 144 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 Comam frescos. 145 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 Em que é que isso vos faz pensar? 146 00:07:00,420 --> 00:07:01,754 — Sanduíches do Subway. — Sim. 147 00:07:01,838 --> 00:07:04,048 Como? Eu não “Sanduíches do Subway”. 148 00:07:04,549 --> 00:07:06,050 Chama-se jogar com o sub-texto. 149 00:07:07,135 --> 00:07:09,095 Até escrevi um guião, 150 00:07:09,178 --> 00:07:10,221 chama-se The Big Piece. 151 00:07:10,304 --> 00:07:12,557 Baseada na alcunha dele. Já estou a gostar. 152 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Deixe-me adivinhar, é autobiográfico. 153 00:07:14,600 --> 00:07:17,228 Metade biográfico, metade filme de super-herói. 154 00:07:17,311 --> 00:07:19,856 O afável jogador profissional de basebol, Ryan Howard 155 00:07:19,939 --> 00:07:21,190 até ao espaço sideral. faz um homerun… — Está bem. 156 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 até ao espaço sideral. 157 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 A bola volta com poeira cósmica, 158 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 que o transforma no 159 00:07:26,529 --> 00:07:27,697 The Big Piece. 160 00:07:28,156 --> 00:07:30,450 — É o que a poeira cósmica faz. — Poeira cósmica. 161 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 — Está bem. — Por acaso trouxe 162 00:07:32,160 --> 00:07:34,745 umas cópias do meu guião, se o quiserem ler em conjunto. 163 00:07:34,829 --> 00:07:36,038 Sim, claro. 164 00:07:36,873 --> 00:07:38,624 HOLLYWOOD 165 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 Está bem. 166 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 — Sim, nós vamos lê-lo. — Certo, ótimo. 167 00:07:42,879 --> 00:07:46,132 Andy, existem groupies de documentários? 168 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 Claro que existem. 169 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 Claro. 170 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 É um bocadinho irónico 171 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 que eu vá ser uma espécie de estrela de TV 172 00:07:52,054 --> 00:07:54,432 porque o meu último romance do Chad Flenderman 173 00:07:54,515 --> 00:07:57,602 foi baseado numa estrela de televisão que foi assassinada. 174 00:07:57,977 --> 00:07:59,937 — “O pequeno grito." — Não quero saber. 175 00:08:00,229 --> 00:08:02,773 Ei pessoal, acabei de encontrar outra publicidade. 176 00:08:03,232 --> 00:08:05,276 — Está em dinamarquês. — Dinamarquês? 177 00:08:05,359 --> 00:08:07,445 Deve de começar a dar na Dinamarca. 178 00:08:19,790 --> 00:08:22,335 Qual foi a palavra que disseram quando me mostraram? 179 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Skrald Mand? O que é que significa em dinamarquês? 180 00:08:25,171 --> 00:08:26,589 “Gajo fixe?" 181 00:08:26,672 --> 00:08:28,299 “Homem do lixo." 182 00:08:28,966 --> 00:08:31,260 Fixe. Super-herói. 183 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 E eu? 184 00:08:32,553 --> 00:08:34,514 Cloken tre pige. 185 00:08:35,139 --> 00:08:36,641 “Rapariga das três da tarde." 186 00:08:36,974 --> 00:08:37,975 O quê? 187 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Porquê que eles haveriam de-- Esperem lá. 188 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 Espera um segundo. O que foi aquilo? 189 00:08:43,481 --> 00:08:46,234 Eu não sabia que eles estavam a filmar na altura. 190 00:08:46,317 --> 00:08:49,570 Parece que o cameraman estava escondido atrás das prateleiras. 191 00:08:49,654 --> 00:08:52,865 Então, eles estavam sempre a filmar, mesmo quando não sabíamos? 192 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 Oh meu Deus. 193 00:08:59,288 --> 00:09:02,166 Há muito mais imagens secretas do que eu esperava. 194 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 Mas não me importo. A sério. Mesmo. 195 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Estás a brincar? 196 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Metade do programa é segredo. 197 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 Eu sou uma pessoa muito reservada. 198 00:09:09,006 --> 00:09:10,716 Eu mostro-lhes quando eu quiser mostrar. 199 00:09:10,800 --> 00:09:12,927 Quem quer provar? Leitinho! 200 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 — Meredith! — Por favor! 201 00:09:14,220 --> 00:09:17,181 Oh meu Deus, eles filmam-nos à noite? Enquanto dormimos? 202 00:09:17,265 --> 00:09:18,266 Sim, Erin. 203 00:09:18,349 --> 00:09:19,350 Eles filmam-nos à noite enquanto dormimos 204 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 porque é um ótimo conteúdo televisivo. 205 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 — Oscar. — Desculpa, querida. 206 00:09:22,728 --> 00:09:24,939 Tudo isto está a assustar-me. 207 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Tenho sido tão honesto com vocês 208 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 que pode impactar seriamente a carreira política 209 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 de um grande amigo meu. 210 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 Não vão usar nada disso pois não? 211 00:09:34,657 --> 00:09:36,284 Relaxem, pessoal. 212 00:09:36,659 --> 00:09:38,369 Estamos a arrasar online. 213 00:09:38,452 --> 00:09:40,037 Já viram os comentários? 214 00:09:40,288 --> 00:09:41,622 O smokethatskinwagon diz, 215 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 “Vocês arrasam”. Quer dizer… 216 00:09:43,874 --> 00:09:46,544 somos a sensação da Internet, pessoal. 217 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 Acho que precisamos de descobrir o que se passa. 218 00:09:49,213 --> 00:09:50,965 Talvez eu vá dar um pequeno passeio. 219 00:09:51,048 --> 00:09:56,178 Sim, um pequeno passeio parece-me uma boa ideia. 220 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Está bem. 221 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Certo, pessoal, desliguem os microfones. 222 00:10:12,111 --> 00:10:14,864 Precisamos de saber mais. Aquelas imagens tinham som? 223 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 O que é que eles gravaram? 224 00:10:16,699 --> 00:10:19,035 Espirrei para as minhas mãos sem usar desinfetante 225 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 e pulas no pote dos doces. Gravaram isso? 226 00:10:21,162 --> 00:10:23,289 Na primeira semana, espirrei lá para dentro 227 00:10:23,372 --> 00:10:25,166 porque pensei que ia conseguir mais… 228 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 Mais tempo de antena como vilã. 229 00:10:26,917 --> 00:10:29,337 Está bem, Pam, porque não visitas o teu amigo 230 00:10:29,420 --> 00:10:31,839 que foi despedido e descobres o que é que eles têm? 231 00:10:31,922 --> 00:10:32,923 Brian? 232 00:10:33,215 --> 00:10:34,300 Sim, acho que sim. 233 00:10:34,383 --> 00:10:38,179 Rápido, Pam. Preciso de saber quanto fogo do inferno vai chover em cima de mim. 234 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 Pensei que a Teri sabia da Cynthia. 235 00:10:40,014 --> 00:10:42,433 Sabe, mas nenhuma delas sabe sobre a Lydia. 236 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Olá! 237 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Certo, o que faz esta alavanca? 238 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 Manipula a haste secundária. 239 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 A haste secundária. 240 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 A capacidade de carga é de até 900 kg. 241 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 Isso é muita beterraba. 242 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Vamos falar de termos. 243 00:11:02,495 --> 00:11:05,956 Se concordares em fazer uma divisão de 40-60 deste trator 244 00:11:06,040 --> 00:11:07,750 guardo-o num dos meus celeiros. 245 00:11:08,084 --> 00:11:10,753 Sr.Bruegger, está a tentar aproveitar-se de mim 246 00:11:10,836 --> 00:11:12,421 por ter interesse na sua filha? 247 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Dividimos 50-50 ou então não há acordo. 248 00:11:14,840 --> 00:11:17,343 Esther, entra no camião. 249 00:11:17,718 --> 00:11:20,388 Não, espere… Está bem, espere. 250 00:11:21,097 --> 00:11:22,640 Ganhou. 251 00:11:23,099 --> 00:11:25,976 Vamos lá tratar da papelada. 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,441 Devíamos comprar um trado juntos. 253 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Sim, devíamos. 254 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Seria bom comprar 255 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 um trator contigo. 256 00:11:41,992 --> 00:11:45,079 Olá, querida, acabei de falar com o técnico das reparações de TV 257 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 ele diz que temos de deixar as nossas TVs desligadas 258 00:11:47,581 --> 00:11:48,833 durante alguns meses. 259 00:11:48,916 --> 00:11:50,835 Tem alguma coisa haver com os fios. 260 00:11:50,918 --> 00:11:52,712 Sete novos comentários. 261 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 “O gajo do minuto 0:19 é um giraço." 262 00:11:55,631 --> 00:11:57,007 “Olá, Bongripper. 263 00:11:57,091 --> 00:11:58,968 Sou eu,o Andy o gajo do minuto 0:19. 264 00:11:59,051 --> 00:12:02,054 Fico feliz que tenhas gostado do meu trabalho nessa publicidade. 265 00:12:02,138 --> 00:12:04,098 Gostei muito do teu comentário. 266 00:12:04,181 --> 00:12:06,100 Agora vou ler mais alguns comentários. 267 00:12:06,183 --> 00:12:07,601 Tem um ótimo dia." 268 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 “Ele não é giraço. Ele é gay." 269 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 “Querido Jasonjasonjason, 270 00:12:20,614 --> 00:12:21,657 Sou eu, o Andy. 271 00:12:21,741 --> 00:12:23,117 Belo nome. Só que não! 272 00:12:23,200 --> 00:12:24,618 Adivinha… não sou Gay. 273 00:12:24,702 --> 00:12:26,746 Então tu és um idiota e eu sou um giraço, 274 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 de acordo com as pessoas deste site que têm um cérebro. 275 00:12:29,957 --> 00:12:32,209 Nunca mais comentes nesta página." 276 00:12:33,085 --> 00:12:34,336 “Ele é um giraço." 277 00:12:34,420 --> 00:12:36,756 Vês? Assim está melhor. Obrigado. 278 00:12:38,507 --> 00:12:40,801 “Ele é um rabo." 279 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 Maldição! 280 00:12:43,804 --> 00:12:47,057 Estou prestes a perder o raio da cabeça! 281 00:12:47,141 --> 00:12:49,935 Vai-te lixar, Texaspoontappa. 282 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 Depósito de segurança. Esse é o … 283 00:12:55,357 --> 00:12:57,151 — Normal. — Certo. Normal. 284 00:12:57,234 --> 00:13:00,070 — Posso falar contigo por um segundo? — Agora não. Não. 285 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 — Só um segundo. — Não. 286 00:13:01,655 --> 00:13:03,407 — Um segundo — Estou a fechar negócio 287 00:13:03,491 --> 00:13:05,868 com o pai de uma mulher que pretendo inseminar. 288 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 — Não o faças. — O quê? 289 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Não tapes essa caneta. 290 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Não tapes essa caneta! 291 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Não tapaste-a! 292 00:13:11,916 --> 00:13:12,958 Estás a falar a sério. 293 00:13:13,042 --> 00:13:14,126 Certo, dois minutos. 294 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Depois a tampa sai. 295 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Meu, estamos a ser enganados. 296 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 Continua. 297 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Elas são demasiado boas para estarem interessadas 298 00:13:22,510 --> 00:13:24,720 A Esther está só a fingir que gosta de ti 299 00:13:24,804 --> 00:13:27,139 para comprares um trator novo ao papá dela. 300 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Não. 301 00:13:29,391 --> 00:13:31,977 Sim, a irmã está a tentar seduzir-me a comprar um trator com elas. 302 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 O quê? A garantia do teu trator expirou? 303 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 Eu nem sei o que é um trator. 304 00:13:37,983 --> 00:13:40,319 Mulher alguma ia querer um homem. 305 00:13:40,402 --> 00:13:42,488 que não sabe o que é um trado. 306 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 Pronto para assinar? 307 00:13:45,574 --> 00:13:48,327 Só preciso de um momento para considerar a sua oferta. 308 00:13:48,953 --> 00:13:50,079 Com licença. 309 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 Oi! 310 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 — Olá. — Olá. 311 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 Olá, desculpa tens um minuto? Vim em má altura? 312 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 Não, por favor, entra. 313 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 Prazer em ver-te. Desculpa. 314 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 A minha casa não costuma estar tão… 315 00:14:16,146 --> 00:14:17,565 Oh, meu Deus. Por favor não… 316 00:14:17,648 --> 00:14:20,276 Sim, não, eu… Na verdade está sempre assim. 317 00:14:20,860 --> 00:14:21,986 Queres ir lá fora? 318 00:14:22,069 --> 00:14:23,362 Há menos desorganização. 319 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 — Claro. — Sim? 320 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 Sim. 321 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 — Deixa-me ir buscar bebidas. — Está bem. 322 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Bela vista. 323 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Ora bem… 324 00:14:35,666 --> 00:14:37,877 — Isto é para ti. — Obrigada. 325 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 — Saúde. — Saúde. 326 00:14:41,297 --> 00:14:42,923 Pronto. 327 00:14:43,007 --> 00:14:46,594 O quanto é que revelaste para as cameras sobre a tua relação com o senador? 328 00:14:46,677 --> 00:14:48,679 Eles apanharam-nos aos beijos no Halloween. 329 00:14:48,762 --> 00:14:50,848 Ele estava vestido como o Ronald Reagan. 330 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Deus. 331 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Angela. Bem, ele beijou como o Jack Kennedy. 332 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Para com isso. Para de o beijar. 333 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Alguém precisa de ligar para e avisá-lo. 334 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 Isto pode arruinar a carreira dele. 335 00:15:01,066 --> 00:15:02,651 Não gosto de lhe dar más notícias. 336 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 — Liga-lhe — Liga-lhe tu! 337 00:15:03,986 --> 00:15:05,821 — Liga-lhe! — Para de me bater! Não! 338 00:15:06,780 --> 00:15:08,365 — Então… — Então… 339 00:15:08,574 --> 00:15:09,867 O que te trás por cá? 340 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 Bem, a publicidade do documentário foi para o ar. 341 00:15:13,037 --> 00:15:14,163 — Sim, é verdade. — Sim. 342 00:15:14,246 --> 00:15:16,040 — É de loucos. — Pois é. 343 00:15:16,123 --> 00:15:18,167 Sabes, são tantas coisas do passado 344 00:15:18,250 --> 00:15:21,378 — Eu sei. — Por exemplo, aquelas filmagens 345 00:15:21,462 --> 00:15:22,838 do Jim e eu no telhado. 346 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 Sim, isso foi… 347 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 — Foi um bom momento. — Não foi um máximo? 348 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 — Sim, foi fixe. — Sim. 349 00:15:29,053 --> 00:15:31,805 E há uma em que estávamos a ouvir música 350 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 música e é como… 351 00:15:33,349 --> 00:15:34,433 se estivéssemos apaixonados. 352 00:15:34,516 --> 00:15:37,061 Nós nem sequer sabíamos que estávamos apaixonados. 353 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 E é… 354 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 Mas… 355 00:15:41,023 --> 00:15:43,359 Achas que o Jim mudou? 356 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Desculpa. 357 00:15:45,819 --> 00:15:46,820 Isto foi.. Repentino. 358 00:15:46,904 --> 00:15:48,280 Quer dizer, tu conheces-nos, 359 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 e tu, tipo, observaste-nos 360 00:15:50,074 --> 00:15:53,327 durante dez anos, e eu sinto que ele… 361 00:15:53,994 --> 00:15:57,748 Sinto que ele está tão interessado no trabalho neste momento 362 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 E… 363 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 Não sei. Estou doida? 364 00:16:03,087 --> 00:16:05,881 Não, não estás doida. 365 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 Quem me dera que isso me fizesse sentir melhor. 366 00:16:12,680 --> 00:16:15,516 Ouve, toda agente viu as publicidades, 367 00:16:15,599 --> 00:16:17,309 e estão assustados. 368 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Porque parece que 369 00:16:19,269 --> 00:16:21,522 muitas coisas privadas foram gravadas. 370 00:16:21,605 --> 00:16:23,440 — Sim. — Sabes, coisas que as pessoas 371 00:16:23,524 --> 00:16:25,359 não pretendiam que os outros vissem, 372 00:16:25,442 --> 00:16:27,528 e eles querem saber o quanto. 373 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 Eles querem saber o quanto o quê? 374 00:16:29,238 --> 00:16:30,447 O quanto é que vocês têm. 375 00:16:30,990 --> 00:16:32,616 Praticamente tudo. 376 00:16:32,700 --> 00:16:35,494 Sim, mas e se desligarmos os nossos microfones? 377 00:16:35,577 --> 00:16:37,121 Eles têm microfones a parabólica. 378 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Têm o alcance de 100 jardas. 379 00:16:38,622 --> 00:16:41,875 Por isso… Se estavas por lá eles ouviam-te. 380 00:16:41,959 --> 00:16:44,878 Então não tivemos basicamente privacidade durante dez anos. 381 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 Isso não é bem verdade. Quer dizer… 382 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 Isto é… 383 00:16:50,009 --> 00:16:51,677 Sim, eu tenho de ir. 384 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 Não, espera um segundo. 385 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Pam, desculpa. 386 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 Eu posso explicar isto muito melhor. 387 00:16:56,306 --> 00:16:58,475 Não, acho que já explicaste. 388 00:16:58,559 --> 00:17:01,854 Olha, se me deres uma oportunidade eu posso… Pam. 389 00:17:04,273 --> 00:17:06,191 “Junto ganharemos este jogo de basebol. 390 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 contra os malvados Yankees do espaço 391 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 Comam frescos. 392 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 Isso vai pagar pela explosão do helicóptero. 393 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 Inteligente. 394 00:17:12,823 --> 00:17:15,868 De repente, os rufias malvados entram no estádio. 395 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 O Big Piece atinge os rufias malvados. 396 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 Compra-me amendoins e pipocas doces." 397 00:17:20,914 --> 00:17:22,791 Vamos lá, meu. Vende-o. 398 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Pois, Jim. 399 00:17:25,753 --> 00:17:28,630 “Compra-me amendoins e pipocas doces!" 400 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Assim está melhor. 401 00:17:29,840 --> 00:17:31,633 “Um grupo de mulheres atraentes diz, 402 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 ‘Oh, sim.' 403 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Megan, era muito tímido para te dizer isto. 404 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 Quando não passava de um jogador normal de basebol, 405 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 mas eu amo-te. 406 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 Eles beijam-se. É muito emotivo. 407 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Como no Toy Story. 408 00:17:44,063 --> 00:17:45,939 Vou dizer-te algo. Isto é muito forte. 409 00:17:46,023 --> 00:17:47,816 Mal posso esperar para ler o resto mais tarde, 410 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 e ver como acaba. 411 00:17:48,984 --> 00:17:49,985 É muito forte. 412 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Então, continuem a ler. 413 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 “Tenho de ir, o Darth Vader está a lançar um ataque enorme. 414 00:17:54,990 --> 00:17:56,450 Jim, outra coisa. 415 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 Vou precisar que me arranjes os direitos 416 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 do Darth Vader. 417 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Não sei como faríamos isso, mas… 418 00:18:03,749 --> 00:18:05,793 — Podemos investigar. — Vamos investigar. 419 00:18:05,876 --> 00:18:06,919 Precisamos do Darth. 420 00:18:07,002 --> 00:18:08,420 — Temos de consegui-lo. — Então vão atrás do Darth. 421 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 — Vamos consegui-lo. — É isso que vamos fazer. 422 00:18:10,422 --> 00:18:12,091 Vamos buscá-lo. 423 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 Talvez tenhas razão. 424 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 A Esther é um dez. 425 00:18:15,719 --> 00:18:17,387 E o melhor que já tive foi a Angela. 426 00:18:17,471 --> 00:18:19,223 Que é um nove e ela rejeitou-me. 427 00:18:19,306 --> 00:18:21,934 Um nove de Scranton, mas um nove. 428 00:18:22,726 --> 00:18:23,936 Vamos sair hoje à noite 429 00:18:24,019 --> 00:18:25,813 e conseguir umas “quatro”. 430 00:18:26,313 --> 00:18:28,524 Quer dizer, não há jogos com “quatros”. 431 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 Mas quem é que precisa de um trator novo? 432 00:18:30,609 --> 00:18:32,653 Somos os tipos que acabam com um trator 433 00:18:32,736 --> 00:18:35,030 que foi montado com força e guardado com lama. 434 00:18:35,114 --> 00:18:36,532 Os tratores que se lixem. 435 00:18:36,615 --> 00:18:38,909 Homens como nós têm de plantar a sua semente 436 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 de uma maneira diferente. 437 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 À mão. 438 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Dwight! 439 00:18:43,622 --> 00:18:44,790 Precisamos de falar. 440 00:18:45,082 --> 00:18:48,127 Não sei se ainda temos alguma coisa para falar Esther. 441 00:18:48,210 --> 00:18:51,338 Olha, vamos ter o trator pelo mesmo número de dias de trabalho, 442 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 mas o meu pai quer aluga-lo aos irmãos Vanderkirk aos fins de semana. 443 00:18:54,883 --> 00:18:55,884 Não. 444 00:18:55,968 --> 00:18:57,845 Pagas a mais e ele aumenta os kilómetros 445 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 dez vezes mais e a ganhar lucro nas tuas costas. 446 00:19:00,556 --> 00:19:01,557 Aquela cobra! 447 00:19:01,640 --> 00:19:04,768 Tens de lhe dizer que queres um acordo com base em km ou então ele que 448 00:19:04,852 --> 00:19:05,853 enfie o trator onde o sol não brilha. 449 00:19:06,061 --> 00:19:08,480 Aquele mato à sombra junto ao lago do Willard. 450 00:19:09,231 --> 00:19:12,568 Então, não te importas que eu alugue o trator? 451 00:19:12,651 --> 00:19:15,737 Quer dizer, o nosso namoro está de pé? 452 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Claro. 453 00:19:17,114 --> 00:19:20,909 Não pensaste que eu era apenas isco para trator, pois não? 454 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Não. 455 00:19:23,245 --> 00:19:25,247 — Isso… — Sim. 456 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 Dwight, para que é que serve um trator? 457 00:19:27,666 --> 00:19:29,459 Para escavar buracos de poste. 458 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Ligou para o Senador Robert Lipton 459 00:19:36,300 --> 00:19:38,302 por favor deixe a sua mensagem. 460 00:19:38,594 --> 00:19:39,678 Olá querido! 461 00:19:39,761 --> 00:19:41,513 — Não, diz tu. — Vai. Não, diz tu. 462 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 — Olá querido. — Olá, Robert. 463 00:19:43,182 --> 00:19:45,017 — É a Angela e o Oscar. — Olá. 464 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 Algumas coisas rápidas. 465 00:19:46,393 --> 00:19:49,188 O documentário vai estar no ar em breve, 466 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 E… tu estás com bom aspeto nas publicidades. 467 00:19:51,481 --> 00:19:53,317 Estás muito charmoso. 468 00:19:53,400 --> 00:19:55,027 Muito presidencial. 469 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 Muito mesmo. Sem dúvida. 470 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Tenho a sensação que vais ser dado como gay. 471 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Sim e eu traí-te com o Dwight. 472 00:20:02,492 --> 00:20:03,869 Ao que parece foi filmado. 473 00:20:03,952 --> 00:20:06,288 Não te falei sobre isso. 474 00:20:06,371 --> 00:20:08,457 — Acho que é isso. — Acho que estamos bem. 475 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 — Pronto. Está bem. — Adeus. Amo-te. 476 00:20:14,755 --> 00:20:17,549 Oi Texaspoontappa e Jasonjasonjason, 477 00:20:17,633 --> 00:20:19,259 e todos os invejosos por aí, 478 00:20:19,343 --> 00:20:20,427 Vejam isto. 479 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 Boa noite, Andy. 480 00:20:42,950 --> 00:20:43,951 Sim. 481 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 Tchauzinho. 482 00:20:46,870 --> 00:20:47,871 O quê? 483 00:20:59,341 --> 00:21:00,717 Elskere. 484 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 Espero que tenham som de tudo. 485 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Adorava ter um DVD disso. 486 00:21:08,725 --> 00:21:10,727 Traduzir para Inglês 487 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 amantes