1 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 Iar face asta. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,593 Phyllis ascultă cărți audio. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 Acum ascultă Cincizeci de umbre ale lui Grey, 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,559 care, dacă nu știți, e o carte despre... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,269 - E pornografie. - Da. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,398 Pe bune? 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,651 E inacceptabil. 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,486 Este un mediu de lucru ostil. 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,571 De ce? 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Să-i spună cineva 11 00:00:30,114 --> 00:00:31,782 că nu e frumos în public. 12 00:00:31,866 --> 00:00:35,161 Ai grijă! Odată, am scos câinele dintr-o față de pernă și m-a mușcat. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 Ignor-o! O să termine cândva. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,498 - Meredith! - Dumnezeule! 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,042 - Ce? - Phyllis se masturbează. 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,253 În birou, chiar în clipa asta. 17 00:00:44,670 --> 00:00:46,255 Putem să lăsăm detaliile 18 00:00:46,338 --> 00:00:48,466 și să-l punem pe Andy s-o concedieze? 19 00:00:48,549 --> 00:00:50,009 Nu poate face asta. 20 00:00:50,092 --> 00:00:53,512 Se pare că are voie să fie excitată. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,932 Nu e abatere, dacă nu face nimic fizic. 22 00:00:57,016 --> 00:00:58,058 Nu! 23 00:00:58,142 --> 00:00:59,435 Cum propui să... 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,395 De ce e Phyllis așa de excitată? 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 Ascultă Cincizeci de umbre ale lui Grey. 26 00:01:04,356 --> 00:01:06,817 De-aia. E o carte muy caliente. 27 00:01:06,901 --> 00:01:09,695 Nu ești bun de nimic. Mă ocup eu de ea. 28 00:01:14,074 --> 00:01:17,411 - Ce naiba? - Gata, nu mai e în călduri. 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,288 Scuză-mă, perversă mică! 30 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 Ce e? 31 00:01:20,790 --> 00:01:23,167 Ți-l dau înapoi la finalul zilei. 32 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Bine. 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,389 LA BIROU 34 00:01:38,140 --> 00:01:41,268 Clark, am nevoie de un sfat. Am probleme cu femeile. 35 00:01:41,352 --> 00:01:43,854 - Cum o cheamă? - Esther Brueger. 36 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Tare! 37 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Locuiește la ferma vecină. 34 ha. 38 00:01:47,191 --> 00:01:48,776 Da. Continuă! 39 00:01:48,859 --> 00:01:52,530 Am ieșit de trei ori. Am avut contact fizic. 40 00:01:52,613 --> 00:01:54,907 Treaba e că aseară eram cu tatăl ei, 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,700 răsfoiam un catalog și brusc 42 00:01:56,784 --> 00:01:58,619 cică să închiriem un tractor împreună. 43 00:02:02,081 --> 00:02:03,123 Ce crezi? 44 00:02:04,375 --> 00:02:05,835 Ce crezi și tu. 45 00:02:05,918 --> 00:02:09,046 Un leasing pe termen lung poate pune presiune pe o relație. 46 00:02:09,129 --> 00:02:11,507 Mulți prieteni de-ai mei trec prin asta. 47 00:02:11,590 --> 00:02:12,883 E ceva în atmosferă. 48 00:02:12,967 --> 00:02:14,009 Poftim! 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,053 Bravo ție, Dwight! 50 00:02:16,136 --> 00:02:17,972 Mă bucur că ai găsit pe cineva. 51 00:02:18,055 --> 00:02:20,182 Pun pariu că are ochi blânzi. 52 00:02:20,266 --> 00:02:23,686 Dwight iese cu o cultivatoare de varză, numită Esther. 53 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 Vine azi aici cu tatăl ei. 54 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Cine știe? Poate vine cu căruța cu cal. 55 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Cece mi-a zis „Pamela“. De patru ori, săptămâna asta. 56 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Of! 57 00:02:40,452 --> 00:02:42,121 Oare o să-ți spună și ție „Jim“? 58 00:02:42,204 --> 00:02:44,957 - Măiculiță! Sper să nu. - Știu. 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,876 Sper să nu se întâmple asta. 60 00:02:51,046 --> 00:02:53,299 Ce voiam... Ce voiam să spun? 61 00:02:53,382 --> 00:02:56,969 Asistenta ta mi-a zis că ai o ședință importantă azi. 62 00:02:57,261 --> 00:02:59,847 Cu Ryan Howard. Cum așa? 63 00:02:59,930 --> 00:03:02,808 Nu acel Ryan Howard. Cel din prima bază de la Phillies. 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,768 - Bine. - Da. 65 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Exact. 66 00:03:09,481 --> 00:03:10,816 Bine. Păi... 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,777 Bine. Vorbim mai târziu? 68 00:03:13,861 --> 00:03:15,654 - Da, sună bine. - Bine, super! 69 00:03:15,738 --> 00:03:16,822 - Pa! - Pa! 70 00:03:22,912 --> 00:03:26,957 Ce se întâmplă? Gangnam Style a scos o piesă nouă? 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 E un promo la documentar pe net. 72 00:03:29,501 --> 00:03:30,544 LA BIROU: O FIRMĂ AMERICANĂ 73 00:03:30,628 --> 00:03:31,879 Mai pune-l o dată! 74 00:03:36,300 --> 00:03:37,301 Șeful. 75 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Uitați-l pe Michael! 76 00:03:40,846 --> 00:03:42,014 Angajații. 77 00:03:46,352 --> 00:03:47,478 Viețile. 78 00:03:50,272 --> 00:03:51,357 Iubirile. 79 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Oamenii. 80 00:04:01,617 --> 00:04:02,701 Hârtia. 81 00:04:10,334 --> 00:04:12,962 La birou: O firmă americană. 82 00:04:14,672 --> 00:04:16,632 În curând la WVIA. 83 00:04:18,550 --> 00:04:23,097 Stai la toaletă 45 de minute și totul se schimbă. 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Ăsta e documentar? 85 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 Mereu am crezut că suntem niște specimene într-un zoo de oameni. 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Ai văzut? 87 00:04:44,243 --> 00:04:47,788 Ecranul tău e negru. L-ai scos din priză. 88 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Dumnezeule! Sunteți tu și Jim? 89 00:04:56,714 --> 00:04:57,840 Măiculiță! 90 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 Te-ai îndrăgostit de părul ăla? Pe bune? 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 Oribil. 92 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 E îngrozitor. 93 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 N-a fost așa de rău. 94 00:05:09,727 --> 00:05:13,981 Citiți comentariile online? Cineva a comentat la partea cu banjo. 95 00:05:14,356 --> 00:05:17,985 „Banjo la secunda 19 e OK.“ Internetule, mai ușor! 96 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 Pesemne l-am impresionat pe tip. 97 00:05:21,530 --> 00:05:23,949 Ăsta e nume de bărbat, nu? Poponărică? 98 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Salut! Jim Halpert. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,752 Încântat. Mănâncă proaspăt. 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,004 - Bună! Darryl. - Ryan. Încântat. 101 00:05:37,087 --> 00:05:39,089 Mâncați proaspăt! 102 00:05:39,923 --> 00:05:41,842 Hai în sala de ședințe! 103 00:05:45,763 --> 00:05:48,974 Esther e pe drum. Oare o vrea o gustare? 104 00:05:49,433 --> 00:05:52,978 Să vedem... Știu că-i plac merele și morcovii. 105 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Sunt convinsă. 106 00:05:54,772 --> 00:05:58,400 Pariez că le mănâncă din mâna ta cu dinții ei mari și puternici. 107 00:05:59,318 --> 00:06:00,569 Ți-am zis de dinții ei? 108 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Dwight, ai musafiri. 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,324 Par din pădurea de unde culegem hârtia. 110 00:06:07,367 --> 00:06:08,494 Da. 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Familia Brueger. Bun venit! 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,541 Aveți un birou pe cinste aici, cu pereți zdraveni. 113 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Da. 114 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 Esther. Ești radioasă, ca de obicei. 115 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 Mulțumesc! 116 00:06:22,174 --> 00:06:24,635 Pesemne bărbații o consideră atrăgătoare. 117 00:06:24,718 --> 00:06:26,595 Dacă unora le plac dolofanele, 118 00:06:26,678 --> 00:06:29,640 sigur sunt și unii cărora le place chestia asta. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 Ce ciudat arătam în promourile alea! 120 00:06:34,812 --> 00:06:36,605 Unii s-au schimbat mult. 121 00:06:37,022 --> 00:06:38,482 Toți ne-am schimbat. 122 00:06:42,528 --> 00:06:46,448 Cu firma noastră, îți crești capitalul și după ce nu mai joci. 123 00:06:46,865 --> 00:06:49,118 Știm cu toții că nu poți juca o veșnicie. 124 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 Mă uit la actori, la TV, și-mi zic: 125 00:06:51,328 --> 00:06:53,038 „Pot să fac și eu asta.“ 126 00:06:53,122 --> 00:06:54,164 Nu-i așa? 127 00:06:55,582 --> 00:06:57,835 Fiți atenți! Mănâncă proaspăt! 128 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Ce-ți vine în minte? 129 00:07:00,462 --> 00:07:01,880 - Sandvișuri Subway. - Da. 130 00:07:01,964 --> 00:07:04,424 Cum? N-am zis „sandvișuri Subway“. 131 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 E o „sugestie subliminală“. 132 00:07:07,219 --> 00:07:10,472 Am scris și un scenariu. Se numește Barosanul. 133 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 De la porecla lui. Îmi place. Să ghicesc! E autobiografic. 134 00:07:14,601 --> 00:07:17,020 Jumătate autobiografic, jumătate cu supereroi. 135 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 Jucătorul de baseball cumpătat Ryan Howard înscrie... 136 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 - Bine. - ...în spațiu. 137 00:07:22,067 --> 00:07:24,194 Mingea se întoarce cu praf cosmic pe ea. 138 00:07:24,570 --> 00:07:28,407 - Care-l transformă în Barosanul. - Barosanul. 139 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 Praful cosmic face asta. 140 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 - Praf cosmic. - Bine. 141 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Am adus câteva copii ale scenariului, 142 00:07:33,328 --> 00:07:34,830 dacă vreți să-l citiți. 143 00:07:34,913 --> 00:07:36,790 Sigur, da. 144 00:07:36,874 --> 00:07:38,250 Hollywood 145 00:07:39,835 --> 00:07:41,044 În regulă. 146 00:07:41,128 --> 00:07:42,713 - Da, o să-l citim. - Super! 147 00:07:42,796 --> 00:07:46,216 Andy, există fani de documentare? 148 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 - Normal că există. - Desigur. 149 00:07:49,094 --> 00:07:51,889 E ironic că voi deveni vedetă de televiziune, 150 00:07:51,972 --> 00:07:57,186 ultima mea nuvelă, Chad Flenderman, era inspirată de o vedetă TV ucisă. 151 00:07:58,228 --> 00:08:00,189 - Țipătul scurt. - Nu-mi pasă. 152 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 Am găsit alt promo. 153 00:08:03,233 --> 00:08:05,319 - E în daneză. - Daneză? 154 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 - Mă dau în Danemarca. - Doamne! 155 00:08:20,083 --> 00:08:23,712 Cum au zis când m-au arătat? Skrald mand? 156 00:08:23,795 --> 00:08:25,589 Ce înseamnă în daneză? 157 00:08:25,672 --> 00:08:26,757 Tip tare? 158 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 Gunoier. 159 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Tare. Supererou. 160 00:08:31,428 --> 00:08:34,431 Dar despre mine? Cloken tre pige. 161 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Tre pige. Fata de la ora 15:00. 162 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Ce? 163 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 De ce ar... Stai puțin! 164 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Ce e asta? 165 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Nu știam că filmează atunci! 166 00:08:46,693 --> 00:08:49,363 Cameramanul era ascuns după rafturi. 167 00:08:49,446 --> 00:08:52,991 Ne-au filmat încontinuu, chiar dacă nu știam? 168 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Doamne! 169 00:08:59,414 --> 00:09:02,459 Sunt mult mai multe filmări secrete decât credeam. 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,670 Dar nu mă deranjează. Serios. 171 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Serios? Jumătate din emisiune sunt filmări secrete. 172 00:09:07,005 --> 00:09:08,632 Sunt o persoană retrasă. 173 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 Le arăt ce vreau să le arăt. 174 00:09:10,801 --> 00:09:12,135 Cine vrea o mostră? 175 00:09:12,219 --> 00:09:13,553 - Țâțe! - Meredith! 176 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Doamne! Ne filmau și noaptea, când dormeam? 177 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 Da. Ne filmau când dormeam, 178 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 că dă bine la TV. 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,229 Băi! Oscar. 180 00:09:22,562 --> 00:09:25,357 Scuze, dragă! Chestia asta mă scoate din sărite. 181 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 Am fost sincer cu voi, 182 00:09:27,317 --> 00:09:29,653 într-un mod în care ar putea afecta cariera politică 183 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 a unui bun prieten. 184 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Nu folosiți filmările alea, nu? 185 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 Calmați-vă, fraților! 186 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Am dat lovitura online. Ați văzut comentariile? 187 00:09:40,080 --> 00:09:43,000 Afumatul spune: „Sunteți tari.“ 188 00:09:43,083 --> 00:09:46,295 Suntem vedete pe Internet. 189 00:09:46,753 --> 00:09:48,588 Hai să aflăm ce se întâmplă. 190 00:09:49,339 --> 00:09:51,300 Mă duc să mă plimb puțin. 191 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Da, o plimbare sună bine. 192 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Bine. 193 00:10:03,895 --> 00:10:05,439 Opriți-vă microfoanele! 194 00:10:12,571 --> 00:10:14,781 Trebuie să aflăm mai multe. Filmările au sunet? 195 00:10:14,865 --> 00:10:16,616 Ce au filmat, mai exact? 196 00:10:16,700 --> 00:10:18,827 Am strănutat în mâini fără să folosesc Purell 197 00:10:18,910 --> 00:10:20,037 și apoi am luat bomboane. 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 Au filmat aia? 199 00:10:21,204 --> 00:10:23,790 În prima săptămână aici am strănutat peste bomboane, 200 00:10:23,874 --> 00:10:26,835 credeam că dacă sunt personaj negativ mă filmează mai mult. 201 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 Pam, de ce nu-l vizitezi pe amicul tău, 202 00:10:28,962 --> 00:10:30,922 operatorul care a fost concediat? 203 00:10:32,090 --> 00:10:33,300 - Brian? - Da. 204 00:10:33,550 --> 00:10:34,718 Aș putea face asta. 205 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Repede, Pam! Vreau să știu ce ponoase o să trag. 206 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 Parcă Teri știa de Cynthia. 207 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Știe, dar niciuna nu știe de Lydia. 208 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 - Salut! - Ce face maneta asta? 209 00:10:50,442 --> 00:10:53,195 Controlează arborele secundar. 210 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Arborele secundar. 211 00:10:57,616 --> 00:11:01,078 Capacitatea de ridicare e de 907 kg, adică multă sfeclă. 212 00:11:01,161 --> 00:11:02,371 Să negociem termenii. 213 00:11:02,913 --> 00:11:05,957 Dacă accepți partajare 40/60 pentru tractor, 214 00:11:06,666 --> 00:11:07,959 îl parchez în hambarul meu. 215 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 Dle Brueger, vreți să profitați de mine 216 00:11:10,712 --> 00:11:12,047 fiindcă-mi place fiica dvs.? 217 00:11:12,130 --> 00:11:14,591 Jumătate sau refuz. 218 00:11:15,300 --> 00:11:16,760 Esther, treci în mașină. 219 00:11:18,261 --> 00:11:19,471 Nu, stați! 220 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Ați câștigat. 221 00:11:24,351 --> 00:11:26,311 Hai să facem actele! 222 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 Ar trebui să cumpărăm un sfredel. 223 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 - Da. - Așa ar trebui. 224 00:11:35,987 --> 00:11:38,407 Ai fi un coleg de sfredel minunat. 225 00:11:42,452 --> 00:11:45,747 Dragă, am vorbit cu reparatorul de televizoare 226 00:11:45,831 --> 00:11:49,334 și a zis că trebuie să ținem TV-ul închis vreo două luni. 227 00:11:49,418 --> 00:11:51,044 Are ceva la cabluri. 228 00:11:51,420 --> 00:11:55,757 Șapte comentarii noi. „Tipul de la secunda 19 e sexy.“ 229 00:11:56,174 --> 00:11:59,428 „Bună, Drogatul, sunt eu, Andy, de la secunda 19. 230 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 Mă bucur că ți-a plăcut de mine în promo. 231 00:12:02,180 --> 00:12:04,433 Mi-a plăcut comentariul tău. 232 00:12:04,516 --> 00:12:06,685 Mai citesc câteva. O zi bună!“ 233 00:12:09,563 --> 00:12:11,231 „Nu e sexy, e gay.“ 234 00:12:18,655 --> 00:12:23,118 „Dragă JasonJasonJason, sunt eu, Andy. Frumos nume. Nu! 235 00:12:23,201 --> 00:12:25,829 Ghici ce? Nu sunt gay. Deci, ești un idiot. 236 00:12:25,912 --> 00:12:29,958 Sunt sexy, conform oamenilor cu creier de pe pagina asta. 237 00:12:30,041 --> 00:12:31,793 Nu mai comenta niciodată.“ 238 00:12:33,253 --> 00:12:36,423 „E sexy.“ Vezi? Mulțumesc! Așa mai merge. 239 00:12:38,633 --> 00:12:40,093 „E un papagal.“ 240 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 La naiba! 241 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Sunt pe cale să-mi pierd mințile! 242 00:12:46,975 --> 00:12:49,186 Naiba să te ia, TexasPoonTappa! 243 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 Garanție. A fost... 244 00:12:55,233 --> 00:12:57,027 - Standard. - Bine, standard. 245 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 - Putem vorbi un moment? - Nu acum. 246 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 - Doar un moment. - Nu. 247 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 - Un moment. - Închiriez un tractor 248 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 cu tatăl celei pe care vreau s-o inseminez. 249 00:13:05,952 --> 00:13:07,078 - N-o face! - Ce? 250 00:13:07,454 --> 00:13:10,373 Să nu pui capacul la pix! N-o face! 251 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 I-ai pus capacul! 252 00:13:12,167 --> 00:13:13,960 Ești serios. Ai două minute. 253 00:13:14,044 --> 00:13:15,045 Apoi scot capacul. 254 00:13:15,128 --> 00:13:16,463 Omule, te fraieresc. 255 00:13:18,089 --> 00:13:19,090 Continuă! 256 00:13:20,383 --> 00:13:22,135 Tipele astea sunt prea tari pentru noi. 257 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Esther se preface că te place 258 00:13:24,679 --> 00:13:26,640 ca să-i cumperi tatălui ei tractor. 259 00:13:28,350 --> 00:13:29,392 Nu. 260 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Sora ei mă seduce ca să cumpăr un sfredel cu ea. 261 00:13:32,103 --> 00:13:34,773 Ce? A expirat garanția sfredelului tău? 262 00:13:34,856 --> 00:13:36,608 Nici nu știu ce e ăla sfredel. 263 00:13:38,735 --> 00:13:42,489 Nicio femeie nu vrea un bărbat care nu știe ce e un sfredel. 264 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Ești gata să semnezi? 265 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 Vreau să analizez puțin oferta dvs. 266 00:13:49,037 --> 00:13:50,121 Scuzați-mă! 267 00:14:02,050 --> 00:14:03,385 - Bună! - Bună! 268 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 - Bună! - Bună! 269 00:14:05,804 --> 00:14:07,013 Ai o clipă? Deranjez? 270 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Nu, te rog, intră! 271 00:14:12,352 --> 00:14:16,189 Îmi pare bine să te văd. Scuze. Casa mea nu e de obicei așa... 272 00:14:16,273 --> 00:14:18,608 - Doamne, te rog, nu! - Nu. 273 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 De fapt, e mereu așa. 274 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Vrei să ieșim? Nu-i așa aglomerat. 275 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 - Sigur. Da. - Da? 276 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 - Aduc ceva de băut. - Bine. 277 00:14:32,455 --> 00:14:33,999 Ce priveliște frumoasă! 278 00:14:34,874 --> 00:14:35,917 Bine. 279 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 - Asta e pentru tine. - Mersi! 280 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 - Noroc! - Noroc! 281 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 Bine. Ce ai spus în fața camerei 282 00:14:44,759 --> 00:14:46,303 de relația cu senatorul? 283 00:14:46,761 --> 00:14:48,430 Ne-au prins sărutându-ne de Halloween. 284 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 Era mascat în Ronald Reagan! 285 00:14:51,725 --> 00:14:53,101 - Doamne! - Angela! 286 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Săruta ca Jack Kennedy. 287 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Încetează! Nu-l mai săruta! 288 00:14:57,689 --> 00:15:00,483 Trebuie avertizat. I-ar putea distruge cariera. 289 00:15:01,109 --> 00:15:02,736 Nu-mi place să-i dau vești proaste. 290 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 - Sună-l! - Ba tu! 291 00:15:03,903 --> 00:15:05,780 - Sună-l! - Nu mă mai lovi! Nu! 292 00:15:06,656 --> 00:15:08,491 - Deci... - Deci... 293 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 Ce vânt te aduce? 294 00:15:10,660 --> 00:15:13,163 Clipul promoțional despre documentar. 295 00:15:13,246 --> 00:15:14,581 - Da, exact. - Da. 296 00:15:14,664 --> 00:15:16,249 - E o nebunie. - Da. 297 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 - Să văd toate chestiile astea din trecut. - Știu. 298 00:15:19,794 --> 00:15:22,714 E un cadru cu mine și cu Jim pe acoperiș. 299 00:15:22,797 --> 00:15:26,384 - A fost un moment minunat. - Da. Nu era tare? 300 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 Da, a fost tare. 301 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Da. 302 00:15:29,012 --> 00:15:33,016 E unul în care ascultam muzică 303 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 și eram îndrăgostiți, și nici măcar nu știam asta. 304 00:15:39,147 --> 00:15:40,231 Dar... 305 00:15:41,858 --> 00:15:43,526 crezi că Jim s-a schimbat? 306 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 Îmi pare rău! A fost din senin. 307 00:15:46,863 --> 00:15:50,867 Adică, pentru că tu ne cunoști și ne-ai observat de zece ani 308 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 și simt că el... 309 00:15:54,287 --> 00:15:58,291 Mi se pare că e așa de implicat în muncă și... 310 00:16:00,877 --> 00:16:02,212 Nu știu. Sunt nebună? 311 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 Nu ești nebună. 312 00:16:08,301 --> 00:16:10,261 Nu mă face să mă simt mai bine. 313 00:16:12,847 --> 00:16:17,394 Toți au văzut reclamele și au cam luat-o razna. 314 00:16:18,311 --> 00:16:21,272 Pare că ai filmat cam multe chestii private. 315 00:16:21,356 --> 00:16:22,357 Da. 316 00:16:22,440 --> 00:16:25,318 Chestii pe care oamenii nu le vor difuzate 317 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 și vor să știe cam cât de mult. 318 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 - Cam cât de mult ce? - Cât ai filmat. 319 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Aproape tot. 320 00:16:32,867 --> 00:16:35,412 Bine, dar dacă ne închidem microfoanele? 321 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 Au microfoane direcționale. Pot capta de la 100 m. 322 00:16:38,206 --> 00:16:41,543 Dacă erai în preajmă, te-au înregistrat. 323 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 Deci n-am avut intimitate zece ani. 324 00:16:44,963 --> 00:16:46,881 Nu e chiar adevărat. Adică... 325 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 Da, trebuie să plec. 326 00:16:52,011 --> 00:16:53,722 Stai puțin! Pam, îmi pare rău! 327 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Îți pot explica mai bine. 328 00:16:56,182 --> 00:16:58,017 Nu, cred că ai explicat. 329 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 Dacă-mi dai ocazia, pot... 330 00:17:01,187 --> 00:17:02,230 Pam... 331 00:17:04,274 --> 00:17:06,192 „Împreună vom câștiga la baseball 332 00:17:06,276 --> 00:17:08,903 împotriva maleficilor Yankees spațiali. Mănâncă proaspăt.“ 333 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Așa plătim elicopterul care explodează. 334 00:17:11,072 --> 00:17:12,240 Inteligent. 335 00:17:13,032 --> 00:17:16,035 „Brusc, niște monștri malefici intră pe stadion. 336 00:17:16,119 --> 00:17:18,747 Barosanul lovește mingile spre aceștia.“ 337 00:17:19,164 --> 00:17:22,834 - „Ia-mi niște arahide și sărățele.“ - Promovează scenariul! 338 00:17:22,917 --> 00:17:24,002 Da, Jim. 339 00:17:26,171 --> 00:17:29,382 - „Ia-mi niște arahide și sărățele!“ - Mult mai bine. 340 00:17:29,799 --> 00:17:32,343 „Multe femei sexy țipă: «Da!»“ 341 00:17:33,261 --> 00:17:34,846 „Megan, eram prea timid să-ți spun 342 00:17:34,929 --> 00:17:37,432 când eram jucător profesionist de baseball, 343 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 dar te iubesc.“ 344 00:17:39,601 --> 00:17:43,229 „Se sărută. E emoționant. Ca în Povestea jucăriilor.“ 345 00:17:44,147 --> 00:17:46,107 Mi se pare foarte tare. 346 00:17:46,191 --> 00:17:48,234 Abia aștept să citesc finalul. 347 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 - E puternic. - Citește în continuare. 348 00:17:51,738 --> 00:17:54,699 „Trebuie să plec. Darth Vader atacă în forță.“ 349 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Încă ceva. Vreau să-mi obțineți drepturile pentru Darth Vader. 350 00:18:01,664 --> 00:18:03,708 Nu știu cum putem face asta, dar... 351 00:18:03,792 --> 00:18:05,668 - Putem încerca. - Putem încerca. 352 00:18:06,169 --> 00:18:07,504 - Ne trebuie Darth. - Da. 353 00:18:07,587 --> 00:18:09,464 - Hai după Darth! - Obținem drepturile. 354 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 - Asta vom face. - Vom obține drepturile. 355 00:18:13,218 --> 00:18:17,222 Poate ai dreptate. Esther e de zece, cea mai tare cu care am fost e Angela, 356 00:18:17,305 --> 00:18:19,140 care e de nouă, și m-a respins. 357 00:18:19,224 --> 00:18:21,893 E de nouă în Scranton, dar înțeleg. 358 00:18:22,560 --> 00:18:26,272 Hai în oraș diseară și s-o punem cu unele de patru, da? 359 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Cele de patru nu se joacă. 360 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 Cui îi trebuie un nou tractor? 361 00:18:30,610 --> 00:18:32,529 Poate suntem tipii care pun mâna pe unul 362 00:18:32,612 --> 00:18:35,156 care a fost condus tare și e stricat. 363 00:18:35,240 --> 00:18:39,661 La naiba cu tractoarele noi. Tipii ca noi însămânțează altfel. 364 00:18:39,744 --> 00:18:40,787 Manual. 365 00:18:41,913 --> 00:18:42,914 Dwight. 366 00:18:43,581 --> 00:18:44,582 Trebuie să vorbim. 367 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 Nu prea mai avem ce să ne spunem, Esther. 368 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 Vom avea un tractor pentru același număr de zile, 369 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 dar tata îl va închiria 370 00:18:52,715 --> 00:18:54,259 fraților Vanderkirk în weekend. 371 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Nu. 372 00:18:55,885 --> 00:18:58,513 Tu vei plăti mai mult, dar el va ara mai mult 373 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 și face profit fără să știi. 374 00:19:00,014 --> 00:19:01,224 Ce scârnav! 375 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Zi-i să vă înțelegeți la kilometri, 376 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 altfel poate să și-l bage undeva. 377 00:19:05,603 --> 00:19:08,398 În alunișul de lângă iazul lui Willard. 378 00:19:09,399 --> 00:19:12,402 Nu te deranjează că nu închiriez tractorul? 379 00:19:13,236 --> 00:19:16,614 - Curtarea poate să continue? - Evident. 380 00:19:17,907 --> 00:19:20,910 Doar nu credeai că sunt momeală pentru tractor? 381 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 Nu. 382 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Da. 383 00:19:25,373 --> 00:19:27,792 Dwight, la ce se folosește sfredelul? 384 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 La găuri de stâlpi. 385 00:19:34,340 --> 00:19:37,719 Ați sunat la senatorul Robert Lipton. Lăsați un mesaj. 386 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 - Bună, dragă! - Bună... 387 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 - Spune tu! - Nu, tu! 388 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 - Bună, dragă! - Bună, Robert! 389 00:19:43,016 --> 00:19:44,684 - Suntem Angela și Oscar. - Bună! 390 00:19:44,767 --> 00:19:46,519 Avem niște completări. 391 00:19:46,603 --> 00:19:49,063 Documentarul va fi difuzat în curând, 392 00:19:49,147 --> 00:19:51,232 iar tu arăți excelent în promo. 393 00:19:51,316 --> 00:19:54,986 Arăți foarte bine. Foarte prezidențial. 394 00:19:55,069 --> 00:19:57,363 - Extraordinar. Absolut. - Da. 395 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 Cred că vor dezvălui că ești gay. 396 00:19:59,782 --> 00:20:02,535 Da, și că te-am înșelat cu Dwight. 397 00:20:02,619 --> 00:20:05,872 Se pare că ne-au filmat. Nu-ți spusesem de asta. 398 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 - Asta e tot! - Am terminat. 399 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 - Gata! - Pa! 400 00:20:09,042 --> 00:20:10,084 - Bine. - Te iubesc! 401 00:20:14,839 --> 00:20:17,634 Băi, TexaxPoonTappa și JasonJasonJason 402 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 și restul detractorilor, fiți atenți: 403 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 MÂNCA-MI-AI BOAȘELE! 404 00:20:41,616 --> 00:20:44,202 - Noapte bună, Andy! - Da. Pa! 405 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 Ce? 406 00:21:01,719 --> 00:21:06,015 Sper că ați înregistrat și cu sunet. Mi-ar plăcea un DVD cu asta. 407 00:21:08,726 --> 00:21:10,395 TRADUCERE 408 00:21:11,479 --> 00:21:13,398 INTRODUCERE CUVINTE: ELSKERE TRADUCERE: AMANȚI