1 00:00:05,005 --> 00:00:06,215 Yine aynı şeyi yapıyor. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,593 Phyllis sesli kitaplara merak sardı 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,054 ve son zamanlarda Gri'nin Elli Tonu'nu dinliyor. 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,058 Ne olduğunu bilmiyorsanız bu kitap... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,602 -Porno. -Evet. 6 00:00:21,313 --> 00:00:25,443 Gerçekten mi? Bu kabul edilemez. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,319 Bu resmen düşmanca bir çalışma ortamı. 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 Neden? 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,156 Birinin onun ilgisini çekmesi 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 ve bunu halk içinde yapmanın normal olmadığını söylemesi lazım. 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,244 Dikkatli ol. Annemin köpeğindeki yastığı çektim ve beni ısırmıştı. 12 00:00:35,286 --> 00:00:37,455 Kendi hâline bırakın. Er ya da geç, bitirecek. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 Meredith! Tanrım. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 -Ne var? -Phyllis mastürbasyon yapıyor. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,295 Şu an, ofiste, biz konuşurken. 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,005 Renk yorumunu geçelim. 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,923 Andy oraya gidip onu kovamaz mı? 18 00:00:48,799 --> 00:00:49,800 Bunu yapamaz. 19 00:00:50,050 --> 00:00:53,387 Görünüşe göre cinsel tahrik olma duygularına izin veriliyor. 20 00:00:53,804 --> 00:00:56,724 Fiziksel olarak belli etmedikçe kuralları ihlal etmiş olmuyor. 21 00:00:56,974 --> 00:00:58,058 -Hayır! -Hayır! 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,310 Nasıl olur da... 23 00:00:59,351 --> 00:01:01,604 Neden Phyllis bu kadar tahrik oldu? 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,230 Grinin Elli Tonu'nu dinliyor. 25 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 İşte. Bu muy caliente. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,153 Tamam, işe yaramayacaksın. Bunu ben hâllederim. 27 00:01:14,116 --> 00:01:15,242 Bu da neydi? 28 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Sorun yok çocuklar. Artık azgın değil. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 -Affedersin edepsiz kuş. -Ne? 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,625 Gün sonunda bunu geri alabilirsin. 31 00:01:23,667 --> 00:01:24,668 Tamam. 32 00:01:30,883 --> 00:01:32,259 Scranton'a Hoş Geldiniz 33 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 Clark, tavsiyene ihtiyacım var. Kadınlarla ilgili sorun yaşıyorum. 34 00:01:41,393 --> 00:01:43,687 -Adı ne? -Esther Brueger. 35 00:01:43,979 --> 00:01:45,147 Güzel. 36 00:01:45,189 --> 00:01:47,399 Komşu çiftlikte yaşıyor. 35 hektar. 37 00:01:47,441 --> 00:01:48,859 Güzel. Konuşmaya devam et. 38 00:01:48,901 --> 00:01:52,488 Üç defa birlikte dışarı çıktık. Fiziksel durumlar oldu. 39 00:01:52,738 --> 00:01:54,990 Sorun şu ki, geçen gece babasıyla birlikte takılıyorduk 40 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 ve çiftlik kataloğuna bakıyorduk. Bir de baktım ki, 41 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 benimle bir traktör kiralamak istiyor. 42 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Ne düşünüyorsun? 43 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 Senin düşündüğünle aynı şeyi. 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,296 Uzun süreli traktör kiralama ilişkide baskıya neden olabilir. 45 00:02:09,338 --> 00:02:11,590 Tanrım, birçok arkadaşım şu an aynı sorundan muzdarip. 46 00:02:11,924 --> 00:02:14,093 -Havada bir şeyler var. -İşte. 47 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 Sana da aferin Dwight. Birini bulmana çok sevindim. 48 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 Eminim hoş gözleri vardır. 49 00:02:20,474 --> 00:02:23,853 Dwight, Esther adında bir Brüksel lahanası çiftçisiyle çıkıyor. 50 00:02:23,894 --> 00:02:26,647 Öğleden sonra babasıyla buraya gelecek. 51 00:02:26,689 --> 00:02:29,233 Kim bilir? Belki de at arabasını kullanan o olur. 52 00:02:34,238 --> 00:02:38,200 Cece bana Pamela diyor. Haftada dört kez falan. 53 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Hadi ya! 54 00:02:40,578 --> 00:02:42,079 Acaba sana Jim demeye başlayacak mı? 55 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 -Tanrım! Lütfen demesin. -Değil mi? 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 Bunun olmasına izin vermeyelim. 57 00:02:51,046 --> 00:02:53,591 Ben ne... Ne diyecektim? 58 00:02:53,632 --> 00:02:57,094 Asistanın bugün büyük bir satış toplantın olduğunu söyledi. 59 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Ryan Howard'la. Bu nasıl oldu? 60 00:03:00,055 --> 00:03:03,017 O Ryan Howard değil. Phillies'in birinci kalecisi. 61 00:03:03,767 --> 00:03:05,060 -Tamam. -Evet. 62 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Kesinlikle. 63 00:03:09,648 --> 00:03:10,941 Tamam. Neyse... 64 00:03:11,317 --> 00:03:14,111 Evet. Sonra konuşalım mı? 65 00:03:14,153 --> 00:03:15,821 -Tamam, olur. Evet. -Tamam, harika. 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 67 00:03:23,078 --> 00:03:27,124 Neler oluyor? Gangnam Style yeni bir şarkı mı yaptı? 68 00:03:27,583 --> 00:03:29,501 İnternette belgesel reklamı var. 69 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 The Office: Bir Amerikan İş Yeri 70 00:03:30,961 --> 00:03:32,338 Tekrar oynat. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Patron. 72 00:03:38,761 --> 00:03:39,845 Karşınızda Michael. 73 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 Çalışanlar. 74 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Hayatları. 75 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 Aşkları. 76 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 İnsanlar. 77 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Kâğıt. 78 00:04:10,584 --> 00:04:13,087 The Office: Bir Amerikan İş Yeri 79 00:04:14,922 --> 00:04:17,007 Yakında WVIA'de. 80 00:04:18,801 --> 00:04:23,180 45 dakikalığına lavaboya gidiyorsun ve her şey değişiyor. 81 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Bu bir belgesel mi? 82 00:04:27,518 --> 00:04:31,355 Hep bir insan bahçesindeki türler gibi olduğumuzu düşünmüştüm. 83 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Bunu gördün mü? 84 00:04:44,493 --> 00:04:47,746 Ekranın simsiyah. Bilgisayarının fişini çıkardın. 85 00:04:53,877 --> 00:04:55,879 Tanrım. Bu sen ve Jim misiniz? 86 00:04:56,797 --> 00:04:57,881 Tanrım! 87 00:04:58,674 --> 00:05:00,592 O saça mı aşık oldun? Gerçekten mi? 88 00:05:02,928 --> 00:05:03,971 İğrenç! 89 00:05:04,722 --> 00:05:06,348 Bu korkunç. 90 00:05:08,308 --> 00:05:09,560 O kadar kötü değildi. 91 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 Millet, yorumları okuyor musunuz? 92 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 Biri banjo çalışıma yorum yapmış. 93 00:05:14,398 --> 00:05:17,985 "0:19'daki banjo fena değil." İnternet, sakin ol! 94 00:05:19,486 --> 00:05:21,405 O adamla iyi bir bağlantı kurmuş olmalıyım. 95 00:05:21,447 --> 00:05:23,866 Bu bir erkek adı, değil mi? Chobblegobbler? 96 00:05:31,957 --> 00:05:33,333 Merhaba dostum, nasıl gidiyor? Ben Jim Halpert. 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,835 Memnun oldum. Taze ye. 98 00:05:34,877 --> 00:05:37,087 -Merhaba dostum. Ben Darryl. -Merhaba. Ben Ryan. Memnun oldum. 99 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Taze ye. 100 00:05:40,007 --> 00:05:42,342 Konferans odasına gidelim. 101 00:05:45,971 --> 00:05:49,016 Esther yolda. Acaba atıştırmalık ister mi? 102 00:05:49,475 --> 00:05:52,853 Bir bakalım. Elma ve havuç sevdiğini biliyorum. 103 00:05:53,479 --> 00:05:54,772 Eminim seviyordur. 104 00:05:54,813 --> 00:05:58,525 Eminim o büyük ve güçlü dişleriyle onları elinden yer. 105 00:05:59,401 --> 00:06:00,694 Sana dişlerinden bahsetmiş miydim? 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,030 Dwight, misafirlerin var. 107 00:06:03,072 --> 00:06:05,282 Sanırım kâğıdımızı hasat ettiğimiz ormandan geliyorlar. 108 00:06:07,493 --> 00:06:08,494 Evet. 109 00:06:10,537 --> 00:06:12,122 Brueger ailesi. Hoş geldiniz. 110 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Ofisin güzelmiş. Sağlam duvarları var. 111 00:06:14,875 --> 00:06:18,504 Evet. Esther. Her zamanki gibi göz alıcısın. 112 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Teşekkür ederim. 113 00:06:22,216 --> 00:06:24,384 Sanırım erkekler Esther'i çekici bulur. 114 00:06:24,718 --> 00:06:29,681 Şişman seven varsa, bundan hoşlanan erkek de vardır. 115 00:06:31,892 --> 00:06:33,936 O reklamlardaki hâlimizi görmek garip. 116 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 Bazılarımız çok değişti. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,899 Hepimiz değiştik. 118 00:06:42,736 --> 00:06:46,573 Firmamızla, emekli olduktan sonra uzun süre özsermaye yapacaksın. 119 00:06:46,824 --> 00:06:49,326 Beyzbolun sonsuza kadar sürmediğini hepimiz biliyoruz. 120 00:06:49,368 --> 00:06:53,247 TV'deki aktörlere bakıp "Hadi ama. Bunu ben de yapabilirim." diyorum. 121 00:06:53,288 --> 00:06:54,331 Değil mi? 122 00:06:55,541 --> 00:06:57,835 Şunu izle. Taze ye. 123 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Aklınıza neyi getirdi? 124 00:07:00,504 --> 00:07:02,005 -Subway sandviçlerini. -Evet. 125 00:07:02,047 --> 00:07:04,591 Nasıl? "Subway sandviçleri" demedim. 126 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 Buna altmetni oynamak deniyor. 127 00:07:06,176 --> 00:07:07,219 Vay canına. 128 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Aslında bir senaryo yazdım. Adı Büyük Parça. 129 00:07:10,597 --> 00:07:12,808 Lakabından yola çıkarak. Şimdiden hoşuma gitti. 130 00:07:12,850 --> 00:07:14,309 Tahmin edeyim, otobiyografi mi? 131 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Yarı biyografi yarı süper kahraman filmi. 132 00:07:17,312 --> 00:07:20,816 Mülayim profesyonel beyzbol oyuncusu Ryan Howard sayı vuruşu yapıyor... 133 00:07:20,858 --> 00:07:22,234 -Pekâlâ. -...uzaya doğru. 134 00:07:22,276 --> 00:07:27,781 Gelen topun üzerinde uzay tozu var ve bu onu Büyük Parça'ya dönüştürüyor. 135 00:07:27,823 --> 00:07:29,741 -Büyük Parça. -Uzay tozu bunu yapıyor. 136 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 -Uzay tozu. -Pekâlâ. 137 00:07:30,951 --> 00:07:34,705 Birlikte okumak isterseniz senaryonun birkaç kopyası var. 138 00:07:35,038 --> 00:07:38,083 Tabii, evet. Hollywood. 139 00:07:39,835 --> 00:07:41,837 -Pekâlâ. -Evet, okuyacağız. 140 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Tamam, harika. 141 00:07:42,963 --> 00:07:46,258 Andy, belgesel hayranları olur mu? 142 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 -Tabii ki olur. -Tabii ki. 143 00:07:49,136 --> 00:07:51,930 Bir bakıma TV yıldızı olmam biraz ironik 144 00:07:51,972 --> 00:07:56,977 çünkü son Chad Flenderman romanım katledilen bir TV yıldızı üzerine. 145 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 -Cılız Çığlık. -Umurumda değil. 146 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Millet, başka bir reklam buldum. 147 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 -Danca. -Danca mı? 148 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Galiba Danimarka'da yayınlanmaya başlayacak. 149 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Tanrım. 150 00:08:20,083 --> 00:08:23,253 Beni gösterdiklerinde söyledikleri kelime neydi? Skrald mand mı? 151 00:08:23,795 --> 00:08:25,088 Danca'da ne demek? 152 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 -"Havalı adam" mı? -"Çöpçü adam." 153 00:08:29,426 --> 00:08:31,094 Güzel. Süper kahraman. 154 00:08:31,595 --> 00:08:34,264 Peki ben? Cloken tre pige. 155 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Tre pige. "15.00 kızı." 156 00:08:37,100 --> 00:08:41,313 Ne? Neden böyle bir şey... Bekle bir saniye. 157 00:08:41,355 --> 00:08:42,356 O neydi? 158 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 O zaman çektiklerini bilmiyordum. 159 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Kameraman rafların arkasında saklanıyor gibi görünüyor. 160 00:08:49,446 --> 00:08:52,908 Bir saniye, sürekli mi çekiyorlardı? Biz bilmeden de? 161 00:08:52,950 --> 00:08:54,284 Tanrım. 162 00:08:59,414 --> 00:09:02,584 Beklediğimden çok fazla gizli çekim var 163 00:09:02,626 --> 00:09:04,753 ama benim için sorun yok. Cidden. 164 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 Dalga mı geçiyorsun? Dizinin yarısı gizli çekim. 165 00:09:07,089 --> 00:09:10,801 Ben gizliliğime çok önem veririm. Göstermek istediklerimi gösteriyorum. 166 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Kim bakmak ister? 167 00:09:12,302 --> 00:09:13,637 -Meme sosu! -Meredith! 168 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 Tanrım. Gece biz uyurken de mi çekiyorlar? 169 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Evet Erin. Gece biz uyurken de çekiyorlar 170 00:09:19,351 --> 00:09:20,477 çünkü TV için harika. 171 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Oscar. 172 00:09:22,521 --> 00:09:25,482 Üzgünüm canım. Tüm bu olanlar beni gerdi. 173 00:09:25,524 --> 00:09:28,944 Size karşı çok dürüst oldum. Çok iyi bir arkadaşımın 174 00:09:28,986 --> 00:09:31,863 politika kariyerini ciddi şekilde etkileyebilecek kadar. 175 00:09:31,905 --> 00:09:34,366 Bunları kullanmayacaksınız, değil mi? 176 00:09:34,741 --> 00:09:36,451 Millet, rahatlayın. 177 00:09:36,994 --> 00:09:40,289 İnternette acayip popüleriz. Yorumlara baktınız mı? 178 00:09:40,330 --> 00:09:43,125 Smokethatskinwagon diyor ki, "İnanılmazsınız." 179 00:09:43,375 --> 00:09:46,336 İnternet fenomeni olduk millet. 180 00:09:46,753 --> 00:09:48,672 Bence neler olduğunu öğrenmeliyiz. 181 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 Biraz yürüyüşe çıkacağım. 182 00:09:51,758 --> 00:09:56,096 Evet, yürüyüş iyi bir fikir. 183 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Tamam. 184 00:10:03,895 --> 00:10:05,355 Tamam, herkes mikrofonlarını kapatsın. 185 00:10:12,654 --> 00:10:14,906 Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. Bu çekimlerde ses var mıydı? 186 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Tam olarak neleri çektiler? 187 00:10:16,783 --> 00:10:20,203 Elime hapşurdum ve Purell kullanmadan elimi şeker kavanozuna soktum. 188 00:10:20,245 --> 00:10:21,288 Bunu çektiler mi? 189 00:10:21,330 --> 00:10:23,874 Buradaki ilk haftamda doğrudan şeker kavanozuna hapşurdum 190 00:10:23,915 --> 00:10:26,710 çünkü kötü adam olarak beni daha çok çekeceklerini düşündüm. 191 00:10:27,044 --> 00:10:29,087 Pekâlâ Pam, arkadaşını ziyaret et. 192 00:10:29,129 --> 00:10:31,006 Şu kovulan ekip üyesini ve ellerinde ne var öğren. 193 00:10:32,174 --> 00:10:33,216 -Brian mı? -Evet. 194 00:10:33,633 --> 00:10:34,843 Evet, sanırım öğrenebilirim. 195 00:10:34,885 --> 00:10:37,971 Acele et Pam. Üzerime ne kadar cehennem gazabı geleceğini bilmeliyim. 196 00:10:38,263 --> 00:10:39,931 Teri'nin Cynthia'yı bildiğini sanıyordum. 197 00:10:39,973 --> 00:10:42,225 Biliyor ama onların ikisi de Lydia'yı bilmiyor. 198 00:10:48,732 --> 00:10:50,484 Pekâlâ, bu kol ne işe yarıyor? 199 00:10:50,525 --> 00:10:53,278 Bu, ikinci mili yönlendiriyor. 200 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 İkinci mil. 201 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Kaldırma kapasitesi 907 kg. Bu çok fazla pancar demek. 202 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Koşullardan bahsedelim. 203 00:11:02,996 --> 00:11:05,749 Bu traktör için 40:60'ı kabul edersen 204 00:11:05,791 --> 00:11:07,918 ambarlarımdan birine koyarım. 205 00:11:08,418 --> 00:11:10,879 Bay Brueger, kızınızla ilgilendiğim için 206 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 benden yararlanmaya mı çalışıyorsunuz? 207 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 50:50 paylaşırız yoksa anlaşma yok. 208 00:11:15,300 --> 00:11:16,927 Esther, traktöre bin. 209 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 Hayır, bekle, tamam. 210 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Siz kazandınız. 211 00:11:24,601 --> 00:11:26,144 Evrakları hazırlayalım. 212 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 Birlikte bir auger almalıyız. 213 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Evet, almalıyız. 214 00:11:36,321 --> 00:11:38,323 Seninle çok iyi auger alınır. 215 00:11:42,577 --> 00:11:45,914 Merhaba tatlım. Az önce TV tamircisiyle konuştum 216 00:11:45,956 --> 00:11:49,709 ve TV'lerimizi birkaç ay kapalı tutmamız gerektiğini söyledi. 217 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 Kablolarla ilgili bir şeymiş. 218 00:11:52,254 --> 00:11:55,799 Yedi yeni yorum. "0:19'daki adam çok yakışıklı." 219 00:11:56,133 --> 00:11:59,594 "Merhaba bongripper, ben Andy. 00:19'daki kişi. 220 00:11:59,636 --> 00:12:02,347 O reklamdaki çalışmamı beğenmene sevindim. 221 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 Yorumun çok hoşuma gitti. 222 00:12:04,558 --> 00:12:06,893 Birkaç yorum daha okuyacağım. İyi günler!" 223 00:12:09,563 --> 00:12:11,898 "Yakışıklı değil. Gey." 224 00:12:18,738 --> 00:12:23,243 "Sevgili JasonJasonJason, ben Andy. Adın güzelmiş. Değil! 225 00:12:23,577 --> 00:12:25,620 Gey değilim. Yani sen bir geri zekâlısın. 226 00:12:25,954 --> 00:12:30,041 Ve bu sitede beyni olan kişilere göre yakışıklıyım. 227 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Bu sayfaya bir daha yorum yazma." 228 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 "O çok yakışıklı." Gördün mü? Teşekkürler. İşte böyle olmalı. 229 00:12:38,884 --> 00:12:40,260 "O göt." 230 00:12:42,637 --> 00:12:43,680 Kahretsin! 231 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Aklımı kaçırmak üzereyim! 232 00:12:47,309 --> 00:12:49,352 Lanet olsun sana TexasPoonTappa. 233 00:12:53,482 --> 00:12:55,275 Depozito. Bu... 234 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 -Standart bir şey. -Evet. Standart. 235 00:12:57,736 --> 00:12:59,779 -Biraz konuşabilir miyiz? -Şimdi olmaz. 236 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 -Sadece bir saniyeliğine. -Hayır. 237 00:13:01,573 --> 00:13:03,283 -Bir saniye. -Döllemeyi planladığım 238 00:13:03,325 --> 00:13:05,952 kadının babasıyla traktör anlaşması yapmaya çalışıyorum. 239 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 -Bunu yapma. -Neden? 240 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 O kalemin kapağını kapatayım deme! Bunu yapma! 241 00:13:10,499 --> 00:13:11,541 Kapattın! 242 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 Ciddisin. İki dakikan var. 243 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 -O hâlde kapağı çıkar. -Dostum, bizi dolandırıyorlar. 244 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Devam et. 245 00:13:20,425 --> 00:13:22,385 Bu kızlar bizimle ilgilenmek için fazla güzel. 246 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Esther, babasına yeni bir traktör alman için 247 00:13:25,222 --> 00:13:26,848 senden hoşlanıyor gibi yapıyor. 248 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Hayır. 249 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Evet, kız kardeşi de onunla auger almam için beni ikna etmeye çalışıyor. 250 00:13:32,395 --> 00:13:35,023 Ne? Şu anki augerinin garantisinin süresi mi doldu? 251 00:13:35,065 --> 00:13:36,858 Auger ne demek bilmiyorum bile. 252 00:13:38,860 --> 00:13:41,988 Kadınlar augerin ne demek olduğunu bilmeyen bir erkek istemez. 253 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Hey. İmzalamaya hazır mısın? 254 00:13:45,867 --> 00:13:48,286 Teklifinizi düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var. 255 00:13:49,037 --> 00:13:50,413 Affedersiniz. 256 00:14:02,300 --> 00:14:03,468 -Selam. -Merhaba. 257 00:14:03,885 --> 00:14:05,136 -Merhaba. -Selam. 258 00:14:05,762 --> 00:14:07,138 Pardon. Zamanın var mı? Kötü bir zamanda mı geldim? 259 00:14:07,180 --> 00:14:08,765 Hayır. Lütfen, içeri gir. 260 00:14:12,310 --> 00:14:16,022 Seni görmek güzel. Pardon. Evim genelde bu kadar... 261 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Tanrım, lütfen uğraşma. 262 00:14:19,234 --> 00:14:21,236 Aslında hep böyledir. 263 00:14:21,278 --> 00:14:23,321 Dışarı çıkmak ister misin? Daha az dağınıktır. 264 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 -Tabii. Olur. -Olur mu? 265 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 -İçecek bir şeyler alayım. -Tamam. 266 00:14:32,539 --> 00:14:35,542 -Vay canına. Çok güzel manzara. -Fena değil. 267 00:14:36,209 --> 00:14:38,128 -Bu senin için. -Teşekkür ederim. 268 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 -Şerefe. -Şerefe. 269 00:14:42,257 --> 00:14:44,801 Pekâlâ. Senatörle ilişkin hakkında 270 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 kamerada ne kadar paylaştın? 271 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 Cadılar Bayramı'nda bizi öpüşürken yakaladılar. 272 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Ronald Reagan kostümü giyiyordu! 273 00:14:51,683 --> 00:14:53,184 -Tanrım. -Angela! 274 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 Jack Kennedy gibi öpüşüyordu. 275 00:14:55,687 --> 00:14:57,397 Kes şunu. Onu öpmeyi bırak. 276 00:14:57,772 --> 00:15:00,358 Birinin onu arayıp uyarması lazım. Bu, kariyerini mahvedebilir. 277 00:15:01,234 --> 00:15:02,777 Ona kötü haber vermeyi sevmiyorum. 278 00:15:02,819 --> 00:15:04,029 -Ara onu! -Sen ara! 279 00:15:04,070 --> 00:15:05,614 -Onu ara! -Bana vurmayı kes! Hayır! 280 00:15:06,698 --> 00:15:08,450 -Ee... -Ee... 281 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Seni buraya getiren ne? 282 00:15:10,660 --> 00:15:13,330 Bugün belgeselin reklamı yayınlandı. 283 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 -Evet, doğru. -Evet. 284 00:15:14,831 --> 00:15:16,291 -Biraz çılgın bir şey. -Öyle. 285 00:15:16,333 --> 00:15:18,835 -Bunların hepsi eski şeyler. -Biliyorum. 286 00:15:19,794 --> 00:15:22,589 Jim'le benim çatıda olduğumuz görüntü var. 287 00:15:22,631 --> 00:15:25,383 Evet, bu güzel bir andı. 288 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 -Evet, çok hoş değil mi? -Evet, çok iyiydi. 289 00:15:27,886 --> 00:15:29,012 Evet. 290 00:15:29,054 --> 00:15:33,058 Bir de müzik dinlediğimiz var ve sanki... 291 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Sanki âşıkmışız ama âşık olduğumuzu biz bile bilmiyormuşuz gibi. 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Ama... 293 00:15:41,900 --> 00:15:43,193 Sence Jim değişti mi? 294 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 Üzgünüm. Bu... Birden çıktı. 295 00:15:46,905 --> 00:15:50,992 Sadece bizi tanıdığın ve on yıldır bizi gözlemlediğin için soruyorum 296 00:15:51,034 --> 00:15:53,244 Sanki o... 297 00:15:54,079 --> 00:15:58,333 Bu ara işe fazla yoğunlaştığını düşünüyorum... 298 00:16:00,877 --> 00:16:02,337 Bilmiyorum. Deliriyor muyum? 299 00:16:03,546 --> 00:16:05,507 Hayır, delirmiyorsun. 300 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Keşke bu daha iyi hissetmemi sağlasa. 301 00:16:12,847 --> 00:16:17,352 Herkes reklamları gördü ve çıldırmak üzereler 302 00:16:18,395 --> 00:16:21,314 çünkü bir sürü gizli şey çekmişsiniz. 303 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Evet. 304 00:16:22,440 --> 00:16:25,443 Herkesin görmesini istemedikleri şeyleri 305 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 ve ne kadar olduğunu bilmek istiyorlar. 306 00:16:28,154 --> 00:16:29,239 Ne kadar ne? 307 00:16:29,572 --> 00:16:31,282 Ne kadar çok şey çektiğinizi. 308 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Neredeyse her şeyi. 309 00:16:32,951 --> 00:16:35,203 Peki ya mikrofonları kapattıysak? 310 00:16:35,704 --> 00:16:38,415 Parabolik mikrofon kullanıyorlar. 90 metre öteden duyabilirler. 311 00:16:38,456 --> 00:16:41,626 Yani hayır, oralardaysan çekmişlerdir. 312 00:16:41,918 --> 00:16:45,004 Yani 10 yıldır hiç özelimiz olmadı. 313 00:16:45,046 --> 00:16:46,506 Bu tam doğru sayılmaz. Yani... 314 00:16:50,593 --> 00:16:51,803 Tamam. Gitmeliyim. 315 00:16:52,095 --> 00:16:56,224 Hayır, bekle. Pam, üzgünüm. Çok daha iyi açıklayabilirim. 316 00:16:56,266 --> 00:16:58,518 Hayır, bence açıkladın. 317 00:16:58,560 --> 00:17:01,563 Bak, bana bir şans verirsen... Pam... 318 00:17:04,274 --> 00:17:06,234 "Birlikte, Şeytani Uzaylı Yankees'e karşı 319 00:17:06,276 --> 00:17:09,028 bu beyzbol maçını kazanacağız. Taze ye." 320 00:17:09,279 --> 00:17:11,364 Bu, patlayan helikopterin parasını çıkarır. 321 00:17:11,406 --> 00:17:12,407 Akıllıca. 322 00:17:13,074 --> 00:17:16,202 "Birden şeytani serseriler stadyuma girer. 323 00:17:16,244 --> 00:17:18,955 Büyük Parça şeytani serserilere beyzbol topu atar. 324 00:17:19,247 --> 00:17:20,915 Bana fıstık ve kraker alın." 325 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 Hadi ama dostum. İçten oku. 326 00:17:23,084 --> 00:17:24,627 Evet Jim. 327 00:17:26,212 --> 00:17:29,466 -"Bana fıstık ve kraker alın!" -Evet, bu daha iyiydi. 328 00:17:29,924 --> 00:17:32,552 "Birkaç güzel kadın, 'Evet, işte bu!' der." 329 00:17:33,261 --> 00:17:35,054 "Megan, normal bir beyzbol oyuncusuyken 330 00:17:35,096 --> 00:17:37,640 bunu söylemeye utanıyordum 331 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ama seni seviyorum." 332 00:17:39,768 --> 00:17:43,188 "Öpüşürler. Çok duygusal. Oyuncak Hikâyesi'ndeki gibi." 333 00:17:43,229 --> 00:17:44,272 Vay canına. 334 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Bu çok etkileyici. 335 00:17:46,357 --> 00:17:48,443 Daha sonra gerisini okuyup nasıl bittiğini öğrenmeye can atıyorum. 336 00:17:48,485 --> 00:17:49,569 Çok etkileyici. 337 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 O hâlde okumaya devam et. 338 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 "Gitmem gerek. Darth Vader büyük bir saldırı başlatıyor." 339 00:17:55,700 --> 00:17:59,954 Bir şey daha. Darth Vader için hakları satın almanız gerekiyor. 340 00:18:01,873 --> 00:18:03,750 Bunu nasıl yaparız bilmiyorum ama... 341 00:18:04,000 --> 00:18:05,835 -Araştırabiliriz. -Araştıracağız. 342 00:18:06,336 --> 00:18:07,378 Darth'a ihtiyacımız var. 343 00:18:07,420 --> 00:18:08,588 -Onu almalıyız. -Darth'ın peşine düşeceğiz. 344 00:18:08,630 --> 00:18:09,756 Onu alacağız. 345 00:18:09,798 --> 00:18:12,342 -Bunu yapacağız. -Onu alacağız. 346 00:18:13,259 --> 00:18:17,472 Haklı olabilirsin. Esther on numara ve benim üst seviyem Angela, 347 00:18:17,514 --> 00:18:19,349 o da dokuz ve beni reddetti. 348 00:18:19,599 --> 00:18:22,143 Scranton'a göre dokuz ama demek istediğini anladım. 349 00:18:22,811 --> 00:18:26,189 Bu gece dışarı çıkıp birkaç dörtlük bulalım. 350 00:18:26,648 --> 00:18:28,608 Dörtlüklerde oyun olmaz. 351 00:18:28,650 --> 00:18:30,318 Zaten kimin traktöre ihtiyacı var ki? 352 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 Belki de zorla sürülmüş ve çamuruyla kenara atılmış 353 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 bir traktöre kalacak adamlarızdır. 354 00:18:35,240 --> 00:18:39,536 Yeni traktörlü boş ver. Bizim gibiler tohumu farklı şekilde eker. 355 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Elle. 356 00:18:42,247 --> 00:18:44,457 Dwight. Konuşmalıyız. 357 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Konuşacağımız başka bir şey kaldı mı, bilmiyorum Esther. 358 00:18:48,378 --> 00:18:51,130 Traktörü eşit sayıda iş günü için alacağız 359 00:18:51,422 --> 00:18:52,757 ama babam hafta sonları 360 00:18:52,799 --> 00:18:54,300 Vanderkirk kardeşlere kiralamayı planlıyor. 361 00:18:54,634 --> 00:18:55,677 Hayır. 362 00:18:55,718 --> 00:18:58,596 Yani sen daha fazla ödeyeceksin ama o on kat daha fazla mesafe yapacak 363 00:18:58,638 --> 00:18:59,973 ve senin sırtından kâr edecek. 364 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Yılan! 365 00:19:01,391 --> 00:19:03,601 Kilometreye göre anlaşma yapmak istediğini söylemelisin 366 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 yoksa o traktörü güneş görmeyen bir yere sokacak. 367 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Willard Göleti'ndeki gölgelik koruya. 368 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Traktörü kiralamasam senin için sorun olur mu? 369 00:19:13,319 --> 00:19:16,406 -Yani ilişkimiz devam edebilir mi? -Tabii ki. 370 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Traktör için yem olduğumu düşünmedin, değil mi? 371 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 Hayır. 372 00:19:24,372 --> 00:19:25,415 Tamam. 373 00:19:25,456 --> 00:19:27,792 Dwight? Auger ne için kullanılır? 374 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 Toprak burgusu için. 375 00:19:34,424 --> 00:19:37,302 Senatör Robert Lipton'a ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın. 376 00:19:38,636 --> 00:19:39,679 -Merhaba tatlım! -Selam tatlım! 377 00:19:39,721 --> 00:19:40,763 -Hayır, sen. -Başla. Hayır, sen. 378 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 -Merhaba tatlım. -Selam Robert. 379 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 -Biz Angela ve Oscar. -Merhaba. 380 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 Küçük birkaç şey vardı. 381 00:19:46,686 --> 00:19:51,149 Belgesel yakında yayınlanacak ve reklamda çok iyi görünüyorsun. 382 00:19:51,691 --> 00:19:55,194 Çok yakışıklısın. Aynı bir başkan gibi. 383 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 -Aynı. Kesinlikle. -Evet. 384 00:19:57,530 --> 00:19:59,824 Gey olduğun ortaya çıkacakmış gibi hissediyorum. 385 00:19:59,866 --> 00:20:02,660 Evet ve seni Dwight'la aldattım. 386 00:20:02,702 --> 00:20:06,122 Bunları filme almışlar gibi görünüyor. Sana söylemedi. 387 00:20:06,372 --> 00:20:08,166 -Sanırım bu kadar. -Bence iyiyiz. 388 00:20:08,207 --> 00:20:10,168 -Bu kadar. Tamam. -Görüşürüz. Seni seviyorum. 389 00:20:15,048 --> 00:20:17,759 Selam TexasPoonTappa ve JasonJasonJason 390 00:20:17,800 --> 00:20:19,969 ve diğer kinciler, şunu dinleyin. 391 00:20:27,435 --> 00:20:32,440 TexasPoonTappa toplarımı em 392 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 -İyi akşamlar Andy. -Tamam. Görüşürüz. 393 00:20:46,996 --> 00:20:48,331 Ne? 394 00:21:01,719 --> 00:21:05,974 Umarım her şeyin sesi de vardır. DVD'si olsa çok hoşuma giderdi. 395 00:21:11,312 --> 00:21:13,523 KELİME GİR: elskere ÇEVİRİ: âşıklar