1 00:00:01,001 --> 00:00:03,421 TAMAN PERNIAGAAN SCRANTON 2 00:00:05,965 --> 00:00:09,343 Apa ini? Tak, ini tak mungkin berlaku. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,470 Awak tak dapat memokah? Tangga Dahsyat. 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,180 Ayuh, Stanley! 5 00:00:13,264 --> 00:00:16,308 Dwight melakukan penyelenggaraan lif hari ini 6 00:00:16,392 --> 00:00:17,727 dan dia benar-benar bersemangat. 7 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Beberapa minggu lalu, 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,896 dia mulakan kempen kesedaran Tangga Dahsyat. 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,859 Tujuannya adalah supaya kami bersedia dari segi mental dan fizikal 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,903 untuk hari yang diharapkan akan datang sekali dalam 100 tahun. 11 00:00:29,071 --> 00:00:31,282 Ia "dahsyat!" 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,868 Ayuh! Ayuh, Stanley! 13 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Teruskan! 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,622 Saya habiskan 17 tahun dengan syarikat ini, 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,417 dan sekarang mereka suruh saya daki gunung tangga! 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,710 Ayuh! 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 Pejabat kami mempunyai ramai orang 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,256 yang luar biasa besarnya. 19 00:00:47,339 --> 00:00:50,593 - Ini kekejian. - Ayuh! 20 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 Oleh itu, apabila sesuatu yang rutin seperti penyelenggaraan lif berlaku, 21 00:00:54,180 --> 00:00:57,349 dan orang ramai terpaksa menggunakan usaha kardiovaskular, 22 00:00:57,433 --> 00:00:59,477 kami perlu membandingkannya dengan akhir zaman. 23 00:01:00,269 --> 00:01:01,479 PENN PAPER 24 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 25 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 Keadaan siap sedia! 26 00:01:12,448 --> 00:01:15,326 Ulasan dah masuk! Saya ulangi, ulasan dah masuk. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,453 - Apa? - Saya dapat mesej daripada abang saya. 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,288 Scranton TimesTribune.com. 29 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Ada ulasan dokumentari. 30 00:01:20,456 --> 00:01:21,540 Apa katanya? 31 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 Saya tak tahu, Phyllis. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,336 Saya baru dapat mesej dan terus jerit "keadaan siap sedia." 33 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 Amaran telah ditetapkan kepada "sedia" 34 00:01:26,962 --> 00:01:28,422 kerana tangga dahsyat. 35 00:01:28,506 --> 00:01:29,715 Patutkah saya tetapkannya kepada "dua sedia"? 36 00:01:29,799 --> 00:01:31,342 Saya rasa kita patut. 37 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 "The Office, Tempat Kerja Amerika 38 00:01:36,764 --> 00:01:39,475 yang disiarkan di PBS bulan depan ialah dokumentari yang mengikuti 39 00:01:39,558 --> 00:01:41,185 pekerja syarikat kertas Dunder Mifflin di Scranton!" 40 00:01:44,688 --> 00:01:46,941 “Dalam siri ini yang akan disiarkan mulai Mei, 41 00:01:47,024 --> 00:01:49,485 kami mendapat tinjauan mendalam 42 00:01:49,568 --> 00:01:52,071 tentang ramai penduduk tempatan yang menarik. 43 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 Ada Kevin Malone, kakitangan akauntan palsu. 44 00:01:55,866 --> 00:01:58,077 Dwight Schrute, ketua jurujual 45 00:01:58,494 --> 00:02:01,997 yang mengejar jawatan pengurus selama-lamanya yang dia takkan dapat." 46 00:02:02,540 --> 00:02:05,417 Apa yang Josh McAuliffe tahu tentang perniagaan kertas? 47 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 Dia bekerja untuk hal... 48 00:02:07,503 --> 00:02:08,671 Berita. 49 00:02:08,754 --> 00:02:13,092 "Andy Bernard, pengurus pertengahan dana amanah 50 00:02:13,175 --> 00:02:15,094 tanpa hala tuju, 51 00:02:15,177 --> 00:02:17,221 yang ketidakcekapannya melambangkan 52 00:02:17,304 --> 00:02:18,848 ekonomi Amerika yang merosot." 53 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Maaf, Andy, itu... 54 00:02:21,475 --> 00:02:24,270 Tak apa. Apa yang dia tahu? 55 00:02:24,353 --> 00:02:27,439 "Penjelasan yang mungkin untuk kekurangan fokus kerjayanya 56 00:02:27,523 --> 00:02:30,776 ialah bakat muziknya yang mengejutkan." 57 00:02:30,860 --> 00:02:32,903 - Saya nak awak cetaknya untuk saya. - Baiklah. 58 00:02:32,987 --> 00:02:35,656 Oleh sebab sekarang dokumentari ini keluar, 59 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 hari-hari saya di Dunder Mifflin mungkin terhad. 60 00:02:37,992 --> 00:02:40,202 Sebenarnya, baguslah begitu. 61 00:02:40,286 --> 00:02:42,663 Kerana bukan ini yang saya mahukan dalam hidup saya. 62 00:02:43,330 --> 00:02:46,125 Saya mahu menjadi Lisa Loeb generasi saya. 63 00:02:46,208 --> 00:02:47,751 "Walaupun kebanyakannya memfokuskan 64 00:02:47,835 --> 00:02:49,503 kepada realiti harian kehidupan pejabat, 65 00:02:49,587 --> 00:02:51,839 subplot penuh sensasi mendedahkan 66 00:02:51,922 --> 00:02:53,716 kepura-puraan seorang tokoh masyarakat tempatan 67 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 yang terlibat dalam hubungan gay sambil menyampaikan nilai kekeluargaan." 68 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 Tokoh masyarakat yang mana? 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,017 Saya yakin itu Katie Couric. Saya dah sebut selama bertahun-tahun. 70 00:03:03,100 --> 00:03:06,812 Tak, saya rasa yang mereka maksudkan lebih kepada ahli politik. 71 00:03:12,443 --> 00:03:14,528 Awak memiliki bangunan ini. 72 00:03:14,612 --> 00:03:17,072 Kenapa awak tak boleh baiki lif pada tengah malam? 73 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Saya mirip siapa? Jackie Joyner-Kersee? 74 00:03:19,909 --> 00:03:22,828 Ya, saya memang ada kata, ia akan menimbulkan kesulitan. 75 00:03:22,912 --> 00:03:24,830 Awak sepatutnya telefon saya dari tingkat bawah. 76 00:03:24,914 --> 00:03:26,040 Kita boleh jumpa di lobi. 77 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Tiba masanya untuk keluar buat jualan! 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,126 - Mari pergi. - Nak, awak dah hilang akal. 79 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Saya takkan ke mana-mana sehingga awak baiki lif saya. 80 00:03:31,754 --> 00:03:33,756 Pembeli ialah kawan adik awak. 81 00:03:33,839 --> 00:03:35,132 Ini adalah kertas cetakan 82 00:03:35,215 --> 00:03:37,426 untuk seluruh daerah sekolah Lackawanna. 83 00:03:37,509 --> 00:03:40,137 Awak perlu ikut dan itu adalah arahan. 84 00:03:40,220 --> 00:03:42,348 Awak bukan bos saya dan awak takkan jadi bos saya! 85 00:03:42,431 --> 00:03:43,641 Cuba teka. 86 00:03:43,724 --> 00:03:45,726 Takkan pernah jadi! 87 00:03:45,809 --> 00:03:48,979 Pete, teh ais. Tiga gula, lima krim. 88 00:03:49,063 --> 00:03:51,941 Bancuhan pagi awak. Datang segera. 89 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 Kami takkan lambat. 90 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Saya sayang mak. Terima kasih. 91 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 Ibu awak akan jaga anak-anak malam ini. 92 00:04:00,950 --> 00:04:02,409 Jadi apa rancangan kamu berdua? 93 00:04:02,493 --> 00:04:04,828 Suite mewah. 94 00:04:04,912 --> 00:04:07,539 Tanda "Jangan ganggu" di pintu. Ibu dan ayah sedang sibuk. 95 00:04:08,415 --> 00:04:09,667 Kalaulah begitu. 96 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Selepas itu, apa? 97 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Tiada apa yang mengujakan. 98 00:04:20,427 --> 00:04:22,179 Kaunseling perkahwinan? 99 00:04:23,722 --> 00:04:26,308 Awak tahu tak itu satu-satunya kaunseling 100 00:04:26,392 --> 00:04:27,559 yang saya tak pernah pergi? 101 00:04:27,643 --> 00:04:29,603 Jim agak gementar mengenainya, 102 00:04:29,687 --> 00:04:30,896 tapi saya rasa ia boleh membantu. 103 00:04:30,980 --> 00:04:34,733 Lagipun, kami ada masalah. Tak salah untuk bersuara, bukan? 104 00:04:40,572 --> 00:04:41,782 Hei, Toby. 105 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 - Saya nak tanya awak soalan. - Tanyalah. 106 00:04:45,327 --> 00:04:47,329 Ia agak peribadi. 107 00:04:47,413 --> 00:04:48,956 Mari lakukannya. Mari menyentuh peribadi. 108 00:04:49,039 --> 00:04:50,082 Saya nak cakap tentang perceraian awak. 109 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 Maaf. Tak, apa yang saya maksudkan... 110 00:04:55,504 --> 00:04:57,172 Ya, tak apa. Saya boleh atasinya. 111 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 Jadi... 112 00:04:59,550 --> 00:05:01,176 Kamu jelas sekali melalui waktu sukar 113 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 hingga berlakunya perceraian. 114 00:05:03,387 --> 00:05:07,599 Okey. Saya tertanya-tanya adakah awak pernah buat kaunseling pasangan? 115 00:05:08,058 --> 00:05:09,977 Sudah tentu, banyak kali. 116 00:05:11,270 --> 00:05:13,522 Awak dan Pam bukan dalam kaunseling pasangan, bukan? 117 00:05:14,314 --> 00:05:15,607 Oh Tuhan. 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,234 Tak. 119 00:05:17,317 --> 00:05:20,154 Kami baru mulakan kaunseling pasangan. 120 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Yang kedengaran kurang baik. 121 00:05:25,701 --> 00:05:28,370 Kamu semua. Kelly dah meramalnya. 122 00:05:28,454 --> 00:05:29,913 Tahun 2013. 123 00:05:31,123 --> 00:05:34,293 Hei! Jangan! Keluar dari sini. 124 00:05:34,376 --> 00:05:36,253 - Clark, keluar dari sini. - Salah saya. 125 00:05:36,336 --> 00:05:37,713 Ya, memang salah awak. 126 00:05:37,796 --> 00:05:40,049 Bertahan lama pula dia. Menjengkelkan sungguh. 127 00:05:40,758 --> 00:05:42,009 Saya akan bunuh dia. 128 00:05:42,092 --> 00:05:44,219 Macam mana saya boleh tolong? 129 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 Tak apa. 130 00:05:45,804 --> 00:05:47,431 Helo, agensi William Morris. 131 00:05:47,514 --> 00:05:49,308 Saya perlu bercakap dengan ejen terbaik anda 132 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 yang mewakili bintang terbesar anda. 133 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Ya, saya tunggu. 134 00:05:53,687 --> 00:05:56,273 Saya minta maaf. Saya salah faham. Selamat tinggal. 135 00:06:04,865 --> 00:06:06,158 Terima kasih, Stan. 136 00:06:07,951 --> 00:06:09,161 Sayang. 137 00:06:10,329 --> 00:06:13,040 Saya cuma nak kehidupan kita kembali normal. 138 00:06:13,123 --> 00:06:14,792 Potong reben, majlis tari-menari amal. 139 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Jangan risau, saya dah jadualkan 140 00:06:16,543 --> 00:06:17,920 sidang media lewat hari ini. 141 00:06:18,003 --> 00:06:20,798 Kita cuma perlu menghadap kamera bersama-sama. 142 00:06:20,881 --> 00:06:23,550 Seorang penjawat awam yang disayangi dan isteri yang setia. 143 00:06:24,093 --> 00:06:25,177 Dan teruskan hidup. 144 00:06:25,260 --> 00:06:27,805 Baiklah, kalau saya perlu jadi isteri yang baik, 145 00:06:27,888 --> 00:06:29,890 saya akan jadi isteri terbaik yang ada. 146 00:06:29,973 --> 00:06:32,559 Pembetulan, isteri paling baik. 147 00:06:32,643 --> 00:06:34,812 Maaf. Saya isteri yang lebih baik daripada itu. 148 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 Andy, saya perlu bercakap dengan awak. 149 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Ya, masuklah. 150 00:06:40,818 --> 00:06:42,986 Saya sedang menunggu agensi bakat lain. 151 00:06:43,070 --> 00:06:45,364 Memang gila. Video saya bermain banjo ini 152 00:06:45,447 --> 00:06:46,782 dah ada 250 tontonan. 153 00:06:46,865 --> 00:06:48,826 Dan setiap kali saya klik, ada lagi. 154 00:06:48,909 --> 00:06:49,910 Dua ratus lima puluh satu. 155 00:06:49,993 --> 00:06:52,121 Dua ratus lima puluh dua. Saya tak boleh kejar! 156 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Stanley tak nak keluar untuk buat panggilan jualan. 157 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 Saya benci manusia! 158 00:06:57,835 --> 00:06:59,503 Kenapa mereka tak pernah ikut suruhan awak? 159 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Stanley perlu pergi. Muktamad. 160 00:07:00,963 --> 00:07:02,714 Jadi maksudnya, 161 00:07:02,798 --> 00:07:04,091 "Bawa Stanley keluar untuk panggilan jualan 162 00:07:04,174 --> 00:07:05,342 dengan apa saja cara?" 163 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Ya! 164 00:07:06,844 --> 00:07:08,762 Saya minta maaf kerana kasar, 165 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 cuma saya baru dapatkan ejen bakat terkemuka. 166 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 Semoga berjaya. 167 00:07:13,600 --> 00:07:15,018 Panduan? 168 00:07:16,436 --> 00:07:17,688 Jabatan bintang filem. 169 00:07:19,273 --> 00:07:21,692 Kembali. Panduan. 170 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Selama lima tahun saya menahan naluri saya 171 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 kerana saya nak menjadi pengurus. 172 00:07:27,406 --> 00:07:30,033 Mungkin tiba masanya untuk saya biarkan saja fikiran itu pergi. 173 00:07:30,951 --> 00:07:33,579 Ia agak menyakitkan, tapi juga terasa agak bebas. 174 00:07:34,496 --> 00:07:37,166 Sekarang semuanya tentang naluri saya. 175 00:07:41,503 --> 00:07:42,671 Hei, Dwight. 176 00:07:42,754 --> 00:07:45,757 Stanley, apa cara pun, 177 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 awak akan ikut saya untuk buat jualan ini. 178 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Tak nak. 179 00:07:49,386 --> 00:07:52,264 Boleh awak benarkan saya keluar dari sini sebelum apa-apa berlaku? 180 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 Jangan risau, ini cuma ubat penenang lembu. 181 00:07:53,849 --> 00:07:55,392 Tiada apa yang perlu dibimbangkan. 182 00:07:55,475 --> 00:07:57,811 Cuma seorang lelaki menghalakan ubat penenang lembu ke arah rakan sekerja. 183 00:07:57,895 --> 00:08:00,355 Awak tak pernah ambil iktibar, bukan? 184 00:08:00,480 --> 00:08:03,609 Bagi ancaman yang boleh dipercayai, awak per... 185 00:08:05,319 --> 00:08:07,529 Tak, tak mungkin. 186 00:08:07,613 --> 00:08:09,489 Muak dengan awak dan awak punya... 187 00:08:16,288 --> 00:08:18,332 Tak apa. Andy luluskannya. 188 00:08:20,626 --> 00:08:23,003 Dia memang takkan sedar sekarang. 189 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 Dia akan okeykah? 190 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Bukankah damak itu direka untuk haiwan 191 00:08:26,924 --> 00:08:30,385 yang dua hingga tiga kali ganda lebih besar daripadanya? 192 00:08:30,469 --> 00:08:32,888 Dos ini untuk lembu yang sangat kecil 193 00:08:32,971 --> 00:08:34,723 dan lemak badan Stanley lebih banyak daripada lembu itu. 194 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 Awak beri dia tiga suntikan... 195 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Ada kira-kira 45 minit 196 00:08:40,896 --> 00:08:42,564 untuk bawanya kepada pelanggan sebelum dia datang. 197 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Pegang kakinya. 198 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 - Mari pergi. Gerakkannya! - Baiklah. 199 00:08:47,986 --> 00:08:49,863 Satu, dua, tiga. 200 00:08:51,281 --> 00:08:53,075 Dia macam manati. 201 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Sedia? Sekali lagi, ayuh! 202 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 Kita boleh lakukannya. 203 00:08:57,079 --> 00:08:59,248 Satu, dua, tiga! 204 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 Oh Tuhan. 205 00:09:02,459 --> 00:09:04,670 Patutlah kabel lif saya mengalami tekanan sedemikian. 206 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Kita perlu ambil kereta sorong atau sesuatu. 207 00:09:07,297 --> 00:09:08,382 Ya. 208 00:09:10,509 --> 00:09:13,804 Baiklah. Kita okey. Mari pergi. 209 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 Oh Tuhan. 210 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 - Tolak. - Saya sedang tolak! 211 00:09:20,018 --> 00:09:21,478 Ada rancangan hujung minggu yang bagus? 212 00:09:21,561 --> 00:09:23,146 - Saya mungkin menonton filem. - Bagus. 213 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Awak pula? 214 00:09:24,398 --> 00:09:25,941 Saya tak tahu lagi. 215 00:09:26,024 --> 00:09:27,567 - Mari bawa dia... - Saya terfikir tentang... 216 00:09:27,651 --> 00:09:30,195 Mari kita pergi terus ke atas tangga, okey? 217 00:09:30,279 --> 00:09:31,280 Kemudian apa? 218 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 Okey, dengar. 219 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 Saya agak malu untuk mengaku, 220 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 tapi saya tak pernah lakukannya sebelum ini. 221 00:09:39,705 --> 00:09:42,666 Awak nampak macam biasa buat. 222 00:09:42,749 --> 00:09:44,293 Terima kasih. 223 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 Saya dah berlatih seribu kali dalam kepala tapi... 224 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 Itu pelik sikit. 225 00:09:49,006 --> 00:09:51,300 Saya tahu. Evel Knievel. 226 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 Ini sebaik sangkaan kita. 227 00:10:02,185 --> 00:10:03,937 Okey, sekarang rancangannya begini. 228 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Saya akan lancarkan dia. 229 00:10:05,188 --> 00:10:06,565 Awak perlu turun ke bawah dan sambut dia. 230 00:10:06,648 --> 00:10:08,108 - Sambut? - Ya. 231 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 Tak mungkin, dia sekitar 113 kilogram. 232 00:10:09,943 --> 00:10:12,946 Guna tangan awak dan tumpulkan junamannya. 233 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 - Dia akan bergerak perlahan-lahan. - Tumpul? 234 00:10:14,865 --> 00:10:17,617 Empat meter ke bawah, pada sudut 45 darjah. 235 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 Siap sedia bercanggung, seperti awak sambut ubat awak... 236 00:10:19,953 --> 00:10:21,455 Saiz punggung saya... 237 00:10:24,583 --> 00:10:27,169 Okey, keputusan yang bagus. 238 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 Dia akan lubangkan dada awak 239 00:10:28,795 --> 00:10:30,005 seperti dia buat pada dinding itu. 240 00:10:30,088 --> 00:10:32,591 Kita mungkin perlu panggil doktor atau seseorang. 241 00:10:38,388 --> 00:10:39,431 Awak okey? 242 00:10:39,514 --> 00:10:42,059 Jadi bagaimana ia berfungsi? Adakah seperti... 243 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 Tindakan bercakap dengan pihak ketiga memecahkan kesesakan balak, atau... 244 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 Awak akan berada di sana untuk saling bercakap. 245 00:10:47,147 --> 00:10:50,734 Saya akan mengatakan bahawa ahli terapi lebih kepada fasilitator. 246 00:10:52,235 --> 00:10:54,696 Dia mungkin akan mula dengan bertanya kepada setiap orang, 247 00:10:54,780 --> 00:10:56,281 "Kenapa awak fikir awak ada di sini?" 248 00:10:56,365 --> 00:10:59,284 Dia ambil kerja ini di Philadelphia tanpa beritahu saya. 249 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 Dia beli rumah kami tanpa beritahu saya. 250 00:11:01,453 --> 00:11:04,039 Selepas satu tahap tertentu, dia tak patut diberi ganjaran untuk itu. 251 00:11:04,122 --> 00:11:07,417 Kalau saya tak buat perkara tertentu tanpa beritahu Pam, 252 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 dia mungkin akan berkahwin dengan Roy... 253 00:11:12,089 --> 00:11:14,549 Dia sentiasa buat keputusan ini untuk keluarga, 254 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 kemudian biarkan saya terkejar-kejar. 255 00:11:16,426 --> 00:11:19,513 Kalau dia boleh bersabar sedikit lagi, 256 00:11:19,596 --> 00:11:21,765 hal ini akan jadi sangat bermakna buat keluarga kami. 257 00:11:22,641 --> 00:11:24,184 Apa sedikit masa lagi? 258 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Apa maksud awak? 259 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 Maksud saya, bila tarikh akhirnya? 260 00:11:29,272 --> 00:11:32,317 Mesti susah bagi dia untuk terus tak bahagia 261 00:11:32,401 --> 00:11:34,444 kalau dia tak tahu bila ia akan berakhir. 262 00:11:34,528 --> 00:11:36,363 Itu soalan yang mustahil. 263 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 Semua, dah nak mula! Cepat! 264 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 Itu dia Angela. 265 00:11:48,875 --> 00:11:51,420 - Saya bekerja dengan dia. - Ya. 266 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Saya gembira Angela yang pertama menjadi terkenal, 267 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 tapi agak pelik, bukan? 268 00:11:58,051 --> 00:12:00,971 Dia tak boleh menyanyi atau berlakon, jadi sebenarnya agak gila 269 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 kalau awak fikirkannya. 270 00:12:02,722 --> 00:12:04,099 Rambutnya nampak cantik. 271 00:12:04,182 --> 00:12:05,475 Ya, kami faham, Phyllis, 272 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 dia nampak macam bintang filem! 273 00:12:08,353 --> 00:12:09,688 Andy. 274 00:12:10,063 --> 00:12:12,566 Saya cuma nak mulakan dengan mengatakan 275 00:12:12,649 --> 00:12:17,237 bahawa ada beberapa khabar angin tentang kehidupan peribadi saya 276 00:12:17,320 --> 00:12:20,824 yang saya nak rungkaikan buat kali terakhir. 277 00:12:20,907 --> 00:12:23,493 Seperti yang boleh dibuktikan oleh isteri saya yang telah lama menderita. 278 00:12:24,786 --> 00:12:25,871 Saya gay. 279 00:12:28,623 --> 00:12:31,084 Senator, adakah awak memang gay atau isteri awak menjadikan awak gay? 280 00:12:31,877 --> 00:12:33,253 Soalan untuk janggut senator. 281 00:12:35,797 --> 00:12:38,717 Saya akan katakan sekali lagi untuk para sahabat Latin saya, 282 00:12:38,800 --> 00:12:43,263 - saya homoseksual. - Kasihan Angela. 283 00:12:43,346 --> 00:12:45,640 Ya, kasihan Angela. 284 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Saya pernah percaya seorang gay boleh menjadi heteroseksual. 285 00:12:49,352 --> 00:12:52,898 Sehinggalah perkahwinan saya dengan Angela, 286 00:12:53,064 --> 00:12:55,442 barulah saya sedar 287 00:12:55,525 --> 00:12:58,695 betapa tak menariknya saya dapati tubuh wanita. 288 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Selalu sakit hati mendengarnya. 289 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 Ada orang lain yang perlu saya berterima kasih. 290 00:13:03,992 --> 00:13:07,120 Namanya ialah Oscar Martinez. 291 00:13:07,204 --> 00:13:08,580 Tolonglah. 292 00:13:08,663 --> 00:13:13,251 Oscarlah yang membuka mata saya tentang siapa saya sebenarnya. 293 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Oscar juga bersama senator? 294 00:13:16,254 --> 00:13:20,175 Ya! Dah lama saya tahu. 295 00:13:20,258 --> 00:13:24,721 Saya simpan rahsia itu. Saya simpan rahsia itu dengan baik. 296 00:13:24,804 --> 00:13:26,598 Awak tak tahu, awak pun tak tahu, 297 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 dan awak juga tak tahu. 298 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Tapi saya tahu! 299 00:13:30,101 --> 00:13:32,395 - Dia tahu! - Ya! Kita berjaya. 300 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Awak berjaya, Kevin. 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Ya! 302 00:13:37,192 --> 00:13:40,779 Saya berjaya. 303 00:13:40,862 --> 00:13:42,989 Dengan kesedaran diri yang baru ini, 304 00:13:43,073 --> 00:13:47,202 akhirnya saya dapat mencari cinta abadi. 305 00:13:47,285 --> 00:13:50,038 Dengan ketua kakitangan, 306 00:13:50,121 --> 00:13:52,541 Wesley Silver saya yang hebat. 307 00:13:52,624 --> 00:13:55,168 - Apa? - Wesley Silver gay? 308 00:13:59,130 --> 00:14:00,423 Mereka pasangan yang baik. 309 00:14:04,052 --> 00:14:06,221 Hampir sampai. 310 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 Okey. 311 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 Kita dah lambat. Mari bawa dia masuk. 312 00:14:10,725 --> 00:14:12,894 Kita tak boleh biar dia berbalut dengan pembungkus gelembung begini. 313 00:14:12,978 --> 00:14:14,354 Awak berguraukah? 314 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 Pembungkus gelembunglah satu-satunya benda 315 00:14:15,939 --> 00:14:17,315 yang menghalang sutnya daripada berkedut. 316 00:14:17,399 --> 00:14:19,693 Mesyuarat ini adalah mengenai penampilan diri. 317 00:14:19,776 --> 00:14:21,820 Itu sebenarnya sangat bijak. 318 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 Terima kasih. 319 00:14:23,196 --> 00:14:25,407 Oh Tuhan, kalaulah ada guna atau situasi lain 320 00:14:25,490 --> 00:14:26,575 untuk ilmu sebegitu. 321 00:14:26,658 --> 00:14:27,742 Mari bawa dia masuk. 322 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Carla Fern bukan saja ejen pelakon. 323 00:14:30,161 --> 00:14:33,456 Dia juga menulis, mengarah, mengembara dan harta tanah. 324 00:14:35,041 --> 00:14:36,501 Pelakon? 325 00:14:37,502 --> 00:14:38,670 Tak. 326 00:14:38,753 --> 00:14:39,963 Saya ada pelakon. 327 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Anjing, kucing, tikus. 328 00:14:41,756 --> 00:14:43,883 Ya, hebat. 329 00:14:44,384 --> 00:14:47,345 Susahkah untuk melatihnya buat begitu? 330 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Susah bagi tikus. 331 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 Sebenarnya ia bermula secara tak sengaja kerana perkara ini cenderung berlaku. 332 00:14:52,142 --> 00:14:53,893 Saya letak kucing saya, 333 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 tapi tersilap letaknya di atas anjing saya 334 00:14:55,145 --> 00:14:57,063 dan saya sangat marah pada diri sendiri pada mulanya. 335 00:14:57,147 --> 00:15:00,025 Kemudian saya terfikir, "Tunggu sekejap." 336 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 Ada apa-apa di atas tikus itu? 337 00:15:02,986 --> 00:15:04,279 Ya. 338 00:15:04,779 --> 00:15:07,574 - Topi kecik. Ya. - Comelnya. 339 00:15:07,657 --> 00:15:09,075 Apa nama tikus itu? 340 00:15:09,159 --> 00:15:10,410 Awak tahulah, 341 00:15:10,493 --> 00:15:12,078 sungguh tak masuk akal untuk menamakan tikus. 342 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 Ia seperti makanan binatang. 343 00:15:16,916 --> 00:15:19,461 Awak bukan orang PETA, bukan? 344 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Bagus. 345 00:15:22,172 --> 00:15:23,798 Hei, nanti dulu. Bagaimana ini? 346 00:15:24,841 --> 00:15:28,011 Saya akan pegang kaki depan dan awak tolak bahagian belakangnya. 347 00:15:28,094 --> 00:15:30,847 Sebut saja "tangan" dan "kaki," okey? 348 00:15:30,930 --> 00:15:32,098 Itu bahasa vernakular yang saya selesa. 349 00:15:32,182 --> 00:15:33,516 Baik, mari kita pergi. 350 00:15:34,934 --> 00:15:36,519 Angkat betis pada kiraan tiga. 351 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 - Apa itu betis? - Ia di tepi loin lembut. 352 00:15:38,480 --> 00:15:41,232 Gulingkan dia. Bagus. 353 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Okey, hati-hati, dia membongkok. 354 00:15:44,277 --> 00:15:45,945 Awak boleh membongkokkan dia ke tempat duduk. 355 00:15:46,029 --> 00:15:48,615 Ini dia. Pergi sebelah, ambil tali pinggang keledar. 356 00:15:48,698 --> 00:15:49,908 Baiklah. 357 00:15:52,327 --> 00:15:55,121 - Dapat? - Ya. 358 00:15:59,876 --> 00:16:01,336 Masuk di belakang. 359 00:16:01,419 --> 00:16:03,254 - Apa? - Masuk di belakang. 360 00:16:03,338 --> 00:16:05,840 - Tolonglah. - Masuk. 361 00:16:12,389 --> 00:16:13,973 Okey. Stanley? 362 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Awak faham apa yang kita akan buat? 363 00:16:17,018 --> 00:16:19,396 - Helo. - Okey. Hei. 364 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 Hei, dengar. 365 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Kita akan pergi membincangkan kontrak kertas 366 00:16:25,485 --> 00:16:28,446 untuk sekolah swasta bandar Lackawanna, okey? 367 00:16:28,530 --> 00:16:31,074 - Burung merpati. - Oh Tuhan, ini teruk. 368 00:16:31,157 --> 00:16:32,409 Nampaknya kita tiada pilihan. 369 00:16:33,618 --> 00:16:36,162 Kawanku, awak perlu jadi Stanley Hudson. 370 00:16:38,081 --> 00:16:40,583 Bukankah klien itu kawan baik kakaknya? 371 00:16:42,043 --> 00:16:43,503 Rancangan baharu. 372 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 Kita beri dia secawan kopi dan kita kembali ke rancangan lama. 373 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Mari pergi. Tolong saya. 374 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 Mari pergi. Ayuh, Stanley! 375 00:16:50,176 --> 00:16:52,429 Mari pergi. Bangun. 376 00:16:52,512 --> 00:16:55,432 Okey, baiklah. Ayuh, si besar! 377 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 Awak boleh jalan, bukan? 378 00:16:57,308 --> 00:16:59,102 Cantiknya senyuman itu. Mari pergi. 379 00:16:59,185 --> 00:17:02,981 Saya pasti Athlete akan mencapai kejayaan besar. 380 00:17:03,064 --> 00:17:04,691 Saya nak dia berhenti, 381 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 dan saya tak nak beri dia kata dua, 382 00:17:06,443 --> 00:17:09,028 tapi saya juga takkan pindahkan keluarga saya ke Philadelphia. 383 00:17:09,112 --> 00:17:12,031 Kalau Pam kata dia tak nak pergi, maka... 384 00:17:12,115 --> 00:17:13,783 Kami perlukan lebih daripada kaunseling. 385 00:17:17,495 --> 00:17:19,372 Memenatkan sungguh. 386 00:17:21,249 --> 00:17:22,584 Jim. 387 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 Mereka berdua sesuai. 388 00:17:24,461 --> 00:17:25,670 - Ya, betul. - Itu dah tentu. 389 00:17:25,754 --> 00:17:27,297 Ya, betul. 390 00:17:34,262 --> 00:17:35,847 Dan untuk... 391 00:17:36,806 --> 00:17:38,224 Stanley, kenapa ini? 392 00:17:38,308 --> 00:17:39,350 Dia baik-baik saja. 393 00:17:39,434 --> 00:17:41,936 - Dia mabuk kenderaan. - Memandu. 394 00:17:42,020 --> 00:17:43,980 Perjalanan yang jauh. Dia di tempat duduk belakang. 395 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Tapi sekarang kita bercakap dengan Pn. Davis 396 00:17:45,648 --> 00:17:47,901 tentang rangkaian penuh produk yang kami tawarkan 397 00:17:47,984 --> 00:17:50,403 dan kadar kita yang berdaya saing. Betul, Stanley? 398 00:17:52,697 --> 00:17:53,823 Lihatlah bayi itu. 399 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Stanley. 400 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Di tengah-tengah itu Benji. 401 00:18:00,330 --> 00:18:03,750 Itu Benji. Dia berharga. 402 00:18:03,833 --> 00:18:05,877 Itu bayi yang nampak sihat. 403 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 Budak kecil yang sangat istimewa. 404 00:18:08,379 --> 00:18:12,091 Lihatlah dia. Saya tak pernah lihat kanak-kanak yang begitu cantik. 405 00:18:12,175 --> 00:18:13,218 Kelakar. 406 00:18:13,301 --> 00:18:14,427 Kalau awak tekan hidungnya, dia akan... 407 00:18:14,511 --> 00:18:16,387 Macam ini? Lihat. 408 00:18:16,471 --> 00:18:17,680 Macam itu. 409 00:18:17,764 --> 00:18:19,682 Keluarga yang bahagia. 410 00:18:22,685 --> 00:18:25,063 Betul, bukan? Ayuh! 411 00:18:25,146 --> 00:18:27,106 Ya, mungkin saya takkan pernah jadi pengurus, 412 00:18:27,190 --> 00:18:31,236 tapi saya baru saja berjaya buat jurujual kami yang paling degil 413 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 untuk capai persetujuan dengan salah seorang klien terbesar kami, 414 00:18:33,780 --> 00:18:36,908 dan saya mesti katakan yang Stanley tadi paling menyenangkan. 415 00:18:36,991 --> 00:18:38,576 Kita patut pertimbangkan untuk suntiknya 416 00:18:38,660 --> 00:18:40,703 dengan ubat penenang lembu setiap hari. 417 00:18:40,787 --> 00:18:43,915 Jadi, apa yang awak boleh buat? 418 00:18:44,457 --> 00:18:46,835 Apa yang saya tak boleh buat? 419 00:18:46,918 --> 00:18:48,920 Betul? Saya boleh menyanyi. 420 00:18:49,003 --> 00:18:52,841 Saya boleh menari, boleh bermain banjo, betul? 421 00:18:52,924 --> 00:18:54,509 Kalau awak tak perasan, 422 00:18:54,592 --> 00:18:57,554 saya ada loghat British yang cukup bagus. 423 00:18:57,637 --> 00:19:00,807 - Boleh awak pandu kereta? - Walaupun terdengar sombong, 424 00:19:00,890 --> 00:19:02,600 saya memang pandu sendiri ke sini. 425 00:19:02,684 --> 00:19:03,977 Kenapa awak ada 426 00:19:04,060 --> 00:19:06,813 muzikal sekolah menengah pada resume awak? 427 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Berapa umur awak? 40? 45? 428 00:19:09,274 --> 00:19:11,401 Umur saya yang tepat ialah antara 28 hingga 34 tahun, 429 00:19:11,484 --> 00:19:12,735 jadi hantar saja saya 430 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 kepada apa saja rancangan yang Jake Gyllenhaal buat. 431 00:19:14,737 --> 00:19:16,698 Gyllenhaal, faham. 432 00:19:17,907 --> 00:19:20,285 Boleh awak menjugel dan merapik? 433 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Ya. 434 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Dan ya. 435 00:19:23,997 --> 00:19:27,292 Boleh awak berpakaian seperti, katakan badut hari lahir 436 00:19:27,375 --> 00:19:30,336 dan pergi ke parti kanak-kanak, biarkan mereka baling pai kepada awak? 437 00:19:32,463 --> 00:19:38,052 Walaupun itu bukan sebab saya memasuki perniagaan pertunjukan, 438 00:19:38,136 --> 00:19:42,307 saya faham bahawa awak perlu membina kredibiliti. 439 00:19:42,390 --> 00:19:44,058 Saya akan lakukannya. 440 00:19:44,142 --> 00:19:46,603 Baiklah, En. Bernard, saya akan jujur dengan awak. 441 00:19:46,686 --> 00:19:49,898 Sekurang-kurangnya saya mencuba. Terima kasih. 442 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Tak, kami akan ambil awak sebagai klien. 443 00:19:56,946 --> 00:19:58,323 Yakah? 444 00:20:00,033 --> 00:20:01,242 Berjaya! 445 00:20:01,910 --> 00:20:02,911 Ya. 446 00:20:04,704 --> 00:20:06,372 Awak tak bergurau, bukan? 447 00:20:06,456 --> 00:20:08,166 Aduhai! 448 00:20:08,249 --> 00:20:09,792 Ya! 449 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Saya sangat memerlukan ini. 450 00:20:11,377 --> 00:20:15,381 Saya benar-benar fikir ini yang boleh membetulkan saya. 451 00:20:15,465 --> 00:20:20,178 Kami sangat teruja untuk bekerja dengan awak juga, tuan. 452 00:20:21,095 --> 00:20:22,472 Bayar Todd semasa awak keluar. 453 00:20:24,015 --> 00:20:27,894 Kebanyakan ejen bakat ambil 10% daripada pekerjaan yang mereka dapatkan untuk kamu, 454 00:20:27,977 --> 00:20:31,481 tapi dengan Carla, kamu bayar kadar sama rata 455 00:20:31,564 --> 00:20:33,274 dengan pendahuluan $5,000. 456 00:20:34,025 --> 00:20:36,527 Itu termasuk syot kepala. 457 00:20:36,611 --> 00:20:38,112 Ia tak termasuk syot kepala. 458 00:20:38,196 --> 00:20:39,948 - Ia tak termasuk syot kepala. - Tak. 459 00:20:40,031 --> 00:20:42,909 Sudah tentu tak, kerana gilalah kalau termasuk. 460 00:20:42,992 --> 00:20:44,535 Masih dapat tawaran. 461 00:20:49,332 --> 00:20:52,543 Jadi saya cuma senyum dan puji cucunya, 462 00:20:52,627 --> 00:20:54,253 dan kita capai persetujuan? 463 00:20:54,337 --> 00:20:55,964 Awak peroleh komisen yang besar 464 00:20:56,047 --> 00:20:57,507 dan awak tak tahu tentangnya. 465 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 Saya akan beritahu Andy berita gembira. 466 00:21:02,929 --> 00:21:04,806 Mengarutnya. Kita kena naik tangga. 467 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 Tak, saya takkan buat lagi. 468 00:21:06,683 --> 00:21:08,518 Awak jatuhkan saya, awak kena bangunkan saya semula. 469 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 Jangan. 470 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Kita perlukan win dan pengangkat.