1 00:00:05,756 --> 00:00:09,260 Ano 'to? Hindi pwedeng mangyari 'to. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,470 Hindi mo ba nakuha ang memo? Stairmageddon ngayon. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,180 Tara, Stanley! 4 00:00:13,264 --> 00:00:17,560 Pinapaayos ni Dwight ang elebado ngayon, at pinaghirapan niya ang lahat. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,813 Sinimulan niya no'ng isang linggo ang kampanya sa Stairmageddon Awareness. 6 00:00:20,896 --> 00:00:24,775 Gusto niyang ihanda ang utak at katawan namin 7 00:00:24,859 --> 00:00:27,987 para sa araw na dumarating lang kada isang daang taon. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,489 "Mageddon" ang tawag. 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,952 Tara! Kaya mo 'yan, Stanley. Sige pa. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,164 Labimpitong taon na 'ko dito sa kompanya, 11 00:00:38,581 --> 00:00:41,417 at ngayon papaakyatin nila ako sa mala-bundok na hagdanan? 12 00:00:41,834 --> 00:00:47,256 -Tara! -Maraming malalaking tao sa opisina namin. 13 00:00:47,339 --> 00:00:50,634 -Kasuklam-suklam 'to. -Tara. Kaya mo 'yan. 14 00:00:50,718 --> 00:00:53,554 So 'pag nagkataon na inaayos ang elebado 15 00:00:53,637 --> 00:00:57,016 at kailangang pagsikapan ng mga tao ang pag-akyat sa hagdanan, 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,477 pwedeng ikompara sa katapusan ng mundo. 17 00:01:09,987 --> 00:01:13,491 Red alert! May reviews na! 18 00:01:13,574 --> 00:01:15,910 -Inuulit ko, may reviews na! -Ano? 19 00:01:15,993 --> 00:01:19,121 Tinext ako ng kapatid ko. ScrantonTimesTribune.com. 20 00:01:19,205 --> 00:01:20,372 May review na ang dokumentaryo. 21 00:01:20,748 --> 00:01:22,750 -Ano'ng nakalagay? -Hindi ko alam, Phyllis. 22 00:01:22,833 --> 00:01:24,835 Kakakuha ko lang ng text tapos sumigaw ako ng "red alert!" 23 00:01:24,919 --> 00:01:28,130 Red alert naman talaga dahil may stairmageddon. 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,715 Gawin ko bang "doble red alert"? 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,175 Siguro. 26 00:01:34,136 --> 00:01:36,388 "Ang The Office: Ang Amerikanong Opisina 27 00:01:36,472 --> 00:01:38,891 na ipapalabas sa PBS sa susunod na buwan ay isang dokumentaryo 28 00:01:38,974 --> 00:01:42,520 tungkol sa mga empleado ng sariling kompanya ng papel ng Scranton." 29 00:01:44,688 --> 00:01:46,941 "Sa seryeng ito na mapapanood sa Mayo, 30 00:01:47,525 --> 00:01:52,071 makikilala natin nang husto ang mga interesanteng lokal na tao. 31 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 Si Kevin Malone, ang falstaffian accountant. 32 00:01:55,866 --> 00:01:58,077 Si Dwight Schrute, ang punong tagabenta. 33 00:01:58,577 --> 00:02:02,122 Matagal na niyang inaasam na maging tagapamahala pero imposibleng mangyari." 34 00:02:02,498 --> 00:02:05,125 Ano'ng alam ni Josh Mcauliffe sa negosyo ng papel? 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Nagtatrabaho siya sa… balita. 36 00:02:08,754 --> 00:02:13,092 "Si Andy Bernard, ang walang direksiyon na anak ng trust fund/ 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,635 gitnang tagapamahala, 38 00:02:15,177 --> 00:02:18,848 na walang kakayahan katulad ng lumulubog na ekonomiya." 39 00:02:18,931 --> 00:02:20,975 Aray. Sorry, Andy. Ang-- 40 00:02:21,475 --> 00:02:23,519 Ayos lang. Ano ba'ng alam niya? 41 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 "Ang posibleng rason kung bakit wala siyang focus sa trabaho 42 00:02:27,273 --> 00:02:30,025 ay ang talento niya sa musika." 43 00:02:30,943 --> 00:02:32,903 -Iprint mo 'yan. -Sige. 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 Ngayong malapit nang ipalabas ang dokumentaryo, 45 00:02:35,406 --> 00:02:37,533 limitado na lang ang araw ko sa Dunder Mifflin. 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,910 Alam n'yo ba, ayos lang. 47 00:02:40,369 --> 00:02:42,580 Hindi ito ang gusto kong gawin sa buhay ko. 48 00:02:43,330 --> 00:02:45,708 Gusto kong maging si Lisa Loeb ng henerasyon ko. 49 00:02:46,208 --> 00:02:49,545 "Kahit na nakafocus sa realidad ng buhay sa opisina, 50 00:02:49,628 --> 00:02:52,256 may nakakagulat na subplot tungkol sa pagkukunwari 51 00:02:52,339 --> 00:02:53,716 ng isang lokal na pampublikong pigura, 52 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 may baklang karelasyon kahit nangangaral tungkol sa halaga ng pamilya. 53 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 Sino ang tinutukoy? 54 00:03:00,598 --> 00:03:03,017 Baka si Katie Couric. Ilang taon ko nang sinasabi 'to. 55 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Hindi, politiko siguro ang tinutukoy nila. 56 00:03:12,234 --> 00:03:14,528 Ikaw ang may-ari ng building. 57 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Bakit hindi mo pinagawa ang elebado kagabi? 58 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 Kamukha ko ba si Jackie Joyner-Kersee? 59 00:03:19,617 --> 00:03:22,828 Sinabi ko rito na makakaabala. 60 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Dapat tinawagan mo 'ko no'ng nasa baba ka. Nagkita sana tayo sa lobby. 61 00:03:25,664 --> 00:03:26,999 Lalabas tayo dahil may murang bentahan. 62 00:03:27,082 --> 00:03:28,709 -Tara. -Nababaliw ka na. 63 00:03:28,792 --> 00:03:31,670 Hindi ako aalis dito hangga't hindi naaayos ang elebado. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,255 Ang bibili ay ang kaibigan ng kapatid mo. 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 Ito ang printing ng papel 66 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 sa buong distrito ng paaralan sa Lackawanna. 67 00:03:37,509 --> 00:03:40,137 Sasama ka, at 'yun ang utos. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,348 Hindi ikaw ang amo ko. Hindi mangyayari 'yon. 69 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Alam mo, hindi mangyayari. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,979 Pete, iced tea! Tatlong asukal, limang krema. 71 00:03:49,063 --> 00:03:51,523 Ang order mo sa umaga. Gagawa na 'ko. 72 00:03:54,401 --> 00:03:57,071 Hindi kami magpapagabi. Mahal kita, Ma. Salamat. 73 00:03:58,656 --> 00:04:00,658 Ang nanay mo ang nagbabantay sa mga anak mo ngayon. 74 00:04:00,741 --> 00:04:02,409 Ano'ng balak n'yo? 75 00:04:03,953 --> 00:04:06,163 Embassy suites. May nakalagay na "'Wag abalahin" sa pinto. 76 00:04:06,246 --> 00:04:07,539 Nasa sahig si nanay at tatay. 77 00:04:08,457 --> 00:04:09,667 'Yan din ang hiling ko. 78 00:04:10,042 --> 00:04:11,210 Ano nga'ng balak n'yo? 79 00:04:12,127 --> 00:04:13,504 Hindi naman kapanapanabik. 80 00:04:20,594 --> 00:04:22,179 Pagpapayo sa kasal? 81 00:04:23,722 --> 00:04:27,559 Alam mo bang 'yan lang ang pagpapayong hindi ko nagawa? 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,896 Medyo kinakabahan si Jim, pero ang tingin ko makakatulong 'to. 83 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 May pinagdadaanan kaming mga isyu. Hindi naman masamang pag-usapan, 'di ba? 84 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Hey, Toby. 85 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 -May gusto 'kong itanong sa 'yo. -Sige lang. 86 00:04:45,244 --> 00:04:46,704 Medyo personal na tanong. 87 00:04:46,787 --> 00:04:48,455 Sige. Gusto kong marinig. 88 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 Gusto kitang kausapin tungkol sa diborsiyo mo. 89 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 Pasensiya ka na. Ang ibig kong sabihin-- 90 00:04:55,504 --> 00:04:59,466 Hindi, ayos lang. Kaya ko 'to. So… 91 00:04:59,550 --> 00:05:02,302 May pinagdaanan kayong mga problema kaya kayo naghiwalay. 92 00:05:03,137 --> 00:05:07,599 Okay. Gusto ko lang malaman kung nagpapayo kayong dalawa. 93 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 Oo naman. Maraming beses. Oo. 94 00:05:11,145 --> 00:05:13,439 Sandali. Nagpapapayo kahit ni Pam? 95 00:05:14,565 --> 00:05:15,607 Diyos ko. 96 00:05:15,691 --> 00:05:16,775 Hindi. 97 00:05:16,859 --> 00:05:19,945 Magsisimula pa lang kaming magpapayo. 98 00:05:21,655 --> 00:05:23,991 Hindi rin magandang pakinggan. 99 00:05:24,658 --> 00:05:28,370 Grabe. Tama nga si Kelly. 100 00:05:28,454 --> 00:05:29,496 2013. 101 00:05:30,330 --> 00:05:31,999 So-- Hoy! 102 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Hindi pwede. Umalis ka rito. 103 00:05:34,376 --> 00:05:35,794 -Clark, lumabas ka na. -Nagkamali ako. 104 00:05:35,878 --> 00:05:37,463 Oo, nagkamali ka nga. 105 00:05:37,546 --> 00:05:39,506 Gumagala siya. Nakakabuwisit. 106 00:05:40,132 --> 00:05:41,467 Mapapatay ko 'yan. 107 00:05:42,885 --> 00:05:44,928 -Ano'ng maitutulong ko? Nandito lang ako. -Ayos lang. 108 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Hello, ahensiya ni William Morris. 109 00:05:47,473 --> 00:05:48,932 Kailangan kong makausap ang pinakamagaling n'yong ahente 110 00:05:49,016 --> 00:05:50,809 na kumakatawan sa mga artista. 111 00:05:51,226 --> 00:05:52,269 Oo, maghihintay ako. 112 00:05:53,896 --> 00:05:56,190 Pasensiya na. Hindi ko naintindihan. Paalam. 113 00:06:04,615 --> 00:06:05,657 Salamat, Stan. 114 00:06:08,118 --> 00:06:09,161 Honey. 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,956 Gusto ko lang bumalik ang buhay natin sa normal. 116 00:06:13,040 --> 00:06:14,792 Ang paggupit ng laso, mga charity balls. 117 00:06:14,875 --> 00:06:17,836 'Wag kang mag-alala. May komperensya mamaya. 118 00:06:18,087 --> 00:06:20,672 Kailangan lang nating magpakita sa camera nang magkasama. 119 00:06:20,756 --> 00:06:23,675 Ang mabuting lingkod bayan at ang mapagmahal niyang asawa. 120 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 At malaya na tayo. 121 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 Sige, kung kailangan kong maging mabuting asawa, 122 00:06:27,638 --> 00:06:29,431 ipapakita ko na ako ang magaling. 123 00:06:29,848 --> 00:06:32,059 Mali. Ang pinakamabuti sa lahat. 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Pasensiya na. Kaya kong maging mabuting asawa. 125 00:06:37,147 --> 00:06:39,233 Andy, kailangan kitang makausap. 126 00:06:39,316 --> 00:06:40,359 Okay, pasok ka. 127 00:06:40,526 --> 00:06:42,653 Tumawag lang ako sa ahensiya ng talento. 128 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Grabe. Ang promo na tumutugtog ako ng banjo, 129 00:06:44,988 --> 00:06:46,782 mayroon nang dalawang daan at limampung views. 130 00:06:46,865 --> 00:06:48,450 Kada pindot ko, dumarami. 131 00:06:48,826 --> 00:06:49,910 Dalawang daan at limampu't isa. 132 00:06:49,993 --> 00:06:51,411 Dalawang daan at limampu't dalawa. Hindi ako makasunod. 133 00:06:51,495 --> 00:06:53,622 Ayaw lumabas ni Stanley para magbenta. 134 00:06:55,624 --> 00:06:56,917 Galit ako sa mga tao! 135 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Bakit hindi nila kayang gawin ang pinapagawa mo? 136 00:06:59,294 --> 00:07:00,420 Kailangang lumabas ni Stanley. Huli na 'yan. 137 00:07:00,838 --> 00:07:02,047 So ang sinasabi mo ay, 138 00:07:02,131 --> 00:07:03,382 "Siguraduhin mong lalabas si Stanley para magbenta 139 00:07:03,465 --> 00:07:04,800 sa kahit anong paraan"? 140 00:07:04,883 --> 00:07:05,926 Oo! 141 00:07:06,844 --> 00:07:08,345 Pasensiya ka na sa ugali ko. 142 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 Malapit na 'kong makakuha ng magaling na ahente. 143 00:07:11,682 --> 00:07:12,724 Good luck. 144 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Direktoryo. 145 00:07:16,270 --> 00:07:17,437 Departamento ng aktor. 146 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Ibalik. Direktoryo. 147 00:07:21,775 --> 00:07:24,236 Sa loob ng limang taon, tinago ko ang nararamdaman ko 148 00:07:24,319 --> 00:07:26,238 dahil gusto kong maging tagapamahala. 149 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 Baka oras na para kalimutan 'yon. 150 00:07:31,076 --> 00:07:33,537 Medyo masakit pero malaya rin kahit papaano. 151 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 Uunahin ko na ang nararamdaman ko. 152 00:07:41,712 --> 00:07:45,632 -Hey, Dwight. -Stanley, sa ayaw mo o sa gusto, 153 00:07:45,716 --> 00:07:47,843 sasamahan mo 'kong magbenta. 154 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Ayaw ko. 155 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Hey, pwede bang lumabas muna 'ko bago may mangyari? 156 00:07:52,347 --> 00:07:54,808 'Wag kang mag-alala. Pampakalma lang 'to. Wala kayong dapat ikatakot. 157 00:07:54,892 --> 00:07:57,603 Ang lalaking nakatutok ng pampakalma sa kaopisina. 158 00:07:57,895 --> 00:08:00,397 Dwight, hindi ka talaga natututo. 159 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Para maniwala ako sa banta mo, dapat-- 160 00:08:03,734 --> 00:08:05,235 Tang… 161 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Hindi ako makapaniwala. 162 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 Sawa na 'ko sa mga-- 163 00:08:16,330 --> 00:08:18,123 Ayos lang. Pinayagan ako ni Andy. 164 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Tulog na tulog siya. 165 00:08:23,086 --> 00:08:24,546 Magiging ayos lang ba siya? 166 00:08:24,963 --> 00:08:29,718 Hindi ba ginagamit 'yan sa hayop na mas malaki sa kanya? 167 00:08:29,801 --> 00:08:32,804 Okay, ang dosis ay para sa maliit na toro. 168 00:08:32,888 --> 00:08:34,723 Mas maraming taba sa katawan si Stanley kaysa sa kanila. 169 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 Tatlong beses mo siyang tinira. 170 00:08:38,560 --> 00:08:42,147 May apatnapu't limang minuto pa 'ko para dalhin siya sa kliyente. 171 00:08:42,648 --> 00:08:43,690 Buhatin mo ang paa niya. 172 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 -Kilos na. Bilisan mo. -Okay. 173 00:08:47,986 --> 00:08:49,488 Isa, dalawa, tatlo. 174 00:08:51,615 --> 00:08:52,658 Para siyang manatee. 175 00:08:53,116 --> 00:08:55,327 Handa ka na? Bubuhatin natin siya ulit. Bilis. 176 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 Kaya natin 'to. Isa, dalawa, tatlo! 177 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 Diyos ko po! 178 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Kaya pala nahihirapan ang mga kable sa elebado. 179 00:09:05,045 --> 00:09:08,131 -Kailangan natin ng kartilya. -Tama ka. 180 00:09:10,509 --> 00:09:13,512 Okay. Nakaraos tayo. Kaunti pa. 181 00:09:13,595 --> 00:09:14,680 Diyos ko. 182 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 -Itulak mo. -Tinutulak ko nga! 183 00:09:19,726 --> 00:09:21,144 May plano ka sa katapusan ng linggo? 184 00:09:21,228 --> 00:09:22,896 -Baka manood ako ng pelikula. -Ayos. 185 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 -Ikaw ba? -Hindi ko pa alam. 186 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 -Dalhin natin siya-- -Iniisip kong… 187 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 Dalhin natin siya sa taas ng hagdanan. 188 00:09:29,945 --> 00:09:30,988 Tapos? 189 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 Okay, makinig ka. 190 00:09:34,491 --> 00:09:38,537 Nahihiya akong aminin, pero hindi ko pa 'to nagagawa dati. 191 00:09:39,705 --> 00:09:42,457 Parang alam na alam mo ang gagawin. 192 00:09:43,292 --> 00:09:47,004 Salamat. Nag-ensayo ako sa isip ko nang isang libong beses, pero… 193 00:09:47,296 --> 00:09:48,338 Medyo weird. 194 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Alam ko. Evel Knievel. 195 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 Okay, mukhang maayos na ang balot. 196 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Okay, ito ang plano. 197 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 Itutulak ko siya pababa. Ikaw ang sasalo. 198 00:10:06,648 --> 00:10:07,733 -Sasaluhin ko siya? -Oo. 199 00:10:07,816 --> 00:10:09,860 Hindi ko kaya. Dalawang daan at limampung libra ang bigat niya. 200 00:10:09,943 --> 00:10:12,446 Gamitin mo ang kamay mo at pigilan mo ang pagbaba niya, okay? 201 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 -Mabagal lang ang pagbaba niya. -Pipigilan ko? 202 00:10:14,197 --> 00:10:17,117 Labinlimang talampakan, apatnapu't limang anggulo. 203 00:10:17,200 --> 00:10:19,202 Tigasan mo ang hita mo. Para ka lang sasalo ng gamot-- 204 00:10:19,286 --> 00:10:21,204 Pare, ang sukat ng-- 205 00:10:24,750 --> 00:10:27,085 Okay, tama ka nga. 206 00:10:27,169 --> 00:10:30,005 Baka nabutas niya ang dibdib mo kasi nabutas niya ang pader. 207 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Baka kailangan na nating tumawag ng doktor. 208 00:10:38,472 --> 00:10:40,599 -Ayos ka lang? -Ano'ng mangyayari? 209 00:10:40,682 --> 00:10:43,185 Para ka lang bang may kausap na pangatlong partido 210 00:10:43,268 --> 00:10:44,561 tapos aayusin niya ang sitwasyon o… 211 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Magpupunta kayo do'n para kausapin ang isa't isa. 212 00:10:47,147 --> 00:10:50,734 Tumutulong lang ang therapist. 213 00:10:51,985 --> 00:10:55,906 Pwedeng ang unang tanong niya ay, "Bakit kayo nandito?" 214 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Hindi niya sinabi sa 'kin na tinanggap niya ang trabaho sa Philly. 215 00:10:59,159 --> 00:11:01,370 Hindi niya sinabi sa 'kin na bumili siya ng bahay. 216 00:11:01,453 --> 00:11:03,789 Dapat hindi siya palaging pinupuri. 217 00:11:04,373 --> 00:11:10,170 Kung may mga hindi ako sinabi kay Pam, baka kasal na siya kay Roy. 218 00:11:12,089 --> 00:11:14,257 Parang siya ang palaging nagdedesisyon para sa pamilya 219 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 tapos sumusunod na lang ako. 220 00:11:16,927 --> 00:11:21,765 Kung kaya niya pang magtiis, ikakabuti 'to ng pamilya namin. 221 00:11:22,641 --> 00:11:23,850 Gaano katagal? 222 00:11:25,685 --> 00:11:27,187 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Kailan… 223 00:11:27,854 --> 00:11:29,022 Kailan matatapos? 224 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Mahihirapan siyang magpatuloy na hindi masaya 225 00:11:31,858 --> 00:11:34,236 kung hindi niya alam kung kailan matatapos. 226 00:11:34,528 --> 00:11:36,696 Hindi ko yata masasagot ang tanong na 'yan. 227 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 Mga kasama, magsisimula na! 228 00:11:47,082 --> 00:11:48,166 Si Angela. 229 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 -Magkatrabaho kami. -Oo nga. 230 00:11:51,503 --> 00:11:54,965 Masaya ako na si Angela ang unang sumikat pero… 231 00:11:56,425 --> 00:11:57,843 medyo weird, 'di ba? 232 00:11:58,093 --> 00:11:59,761 Hindi siya marunong kumanta o umarte. 233 00:11:59,845 --> 00:12:02,264 Nakakatawa kung iisipin. 234 00:12:02,764 --> 00:12:04,099 Ang ganda ng buhok niya. 235 00:12:04,182 --> 00:12:07,561 Oo, alam namin, Phyllis. Mukha siyang artista! 236 00:12:08,437 --> 00:12:09,479 Andy. 237 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Unang-una, gusto ko lang sabihin 238 00:12:12,649 --> 00:12:17,028 na may mga tsismis tungkol sa buhay ko 239 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 na gusto kong klaruhin ngayon. 240 00:12:20,866 --> 00:12:23,452 Mapapatunayan ng asawa ko… 241 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 Bakla ako. 242 00:12:27,831 --> 00:12:31,293 Senador, matagal ka na bang bakla, o naging bakla ka dahil sa asawa mo? 243 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 May tanong ako tungkol sa bigote ng senador. 244 00:12:35,630 --> 00:12:39,050 Uulitin ko para sa aking para sa mga kaibigan kong Latino. 245 00:12:39,301 --> 00:12:41,470 Ako'y bakla. 246 00:12:41,553 --> 00:12:42,929 Nakakaawa naman si Angela. 247 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 Oo, nakakaawa nga siya. 248 00:12:45,765 --> 00:12:48,894 Naniniwala ako dati na ang bakla ay pwedeng hindi pala bakla. 249 00:12:49,644 --> 00:12:52,439 No'ng kinasal ako kay Angela, 250 00:12:53,231 --> 00:12:54,733 saka ko napagtanto… 251 00:12:55,942 --> 00:12:58,445 na hindi ko gusto ang katawan ng babae. 252 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Ang sakit marinig niyan. 253 00:13:01,656 --> 00:13:03,783 May isa pa 'kong kailangang pasalamatan. 254 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Ang pangalan niya ay Oscar Martinez. 255 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Grabe. 256 00:13:08,538 --> 00:13:12,876 Si Oscar ang nagmulat ng mga mata ko sa katotohanan. 257 00:13:13,335 --> 00:13:15,962 Karelasyon ni Oscar ang senador? 258 00:13:16,755 --> 00:13:19,966 Oo! At matagal ko nang alam. 259 00:13:20,258 --> 00:13:24,012 Naitago ko ang sikreto. Ang galing ko. 260 00:13:24,304 --> 00:13:26,598 Hindi mo alam, hindi mo alam, 261 00:13:26,681 --> 00:13:28,558 at hindi mo alam. 262 00:13:28,642 --> 00:13:30,852 -Pero alam ko! -Oo, alam niya. 263 00:13:30,936 --> 00:13:32,395 Oo! Sa wakas! 264 00:13:32,812 --> 00:13:33,897 Dahil sa 'yo, Kevin. 265 00:13:34,105 --> 00:13:35,273 Ayos! 266 00:13:37,108 --> 00:13:38,276 Nagawa ko. 267 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 Nagawa ko. 268 00:13:40,862 --> 00:13:42,322 Dahil may bago akong kamalayan sa sarili, 269 00:13:42,781 --> 00:13:46,826 nakahanap din ako ng pagmamahal sa wakas. 270 00:13:47,118 --> 00:13:48,870 Ang aking napakagaling na… 271 00:13:49,704 --> 00:13:52,541 punong kawani, si Wesley Silver. 272 00:13:52,874 --> 00:13:54,960 -Ano? -Bakla si Wesley Silver? 273 00:13:59,172 --> 00:14:00,423 Bagay silang dalawa. 274 00:14:03,718 --> 00:14:06,221 Malapit na. 275 00:14:07,889 --> 00:14:10,642 Okay. Late na tayo. Ipasok na natin siya sa loob. 276 00:14:10,725 --> 00:14:12,936 Hindi natin siya pwedeng iwan na nakabalot. 277 00:14:13,019 --> 00:14:14,354 Niloloko mo ba 'ko? 278 00:14:14,437 --> 00:14:16,898 Ang balot lang ang pumipigil para hindi magusot ang damit niya. 279 00:14:16,982 --> 00:14:19,401 Importante ang pagtatanghal sa mga pulong. 280 00:14:20,527 --> 00:14:22,404 -Ang talino mo talaga. -Salamat. 281 00:14:22,779 --> 00:14:26,491 Kung pwede lang sanang gamitin ang kaalaman na 'yan sa ibang sitwasyon. 282 00:14:26,950 --> 00:14:28,326 -Ipasok na natin siya. -Hindi lang ahente ng mga artista 283 00:14:28,410 --> 00:14:29,619 si Carla Fern. 284 00:14:29,703 --> 00:14:33,456 Ahente rin siya ng mga manunulat, direktor, paglalakbay at real estate. 285 00:14:35,417 --> 00:14:36,751 Aktor ka? 286 00:14:37,168 --> 00:14:38,211 Hindi. 287 00:14:38,628 --> 00:14:39,838 Iba ang gaganap. 288 00:14:39,921 --> 00:14:41,089 Aso, pusa, daga. 289 00:14:41,715 --> 00:14:43,258 Okay, wow, astig. 290 00:14:44,718 --> 00:14:46,928 Mahirap ba silang turuan? 291 00:14:47,846 --> 00:14:49,139 Dadaan ka sa maraming daga. 292 00:14:49,222 --> 00:14:51,891 Nagsimula sa aksidente. Gano'n naman talaga. 293 00:14:51,975 --> 00:14:54,644 Ibababa ko na sana sa sahig ang pusa ko pero sa ibabaw ng aso ko siya nalagay. 294 00:14:54,728 --> 00:14:56,605 Galit na galit pa 'ko sa sarili ko. 295 00:14:56,688 --> 00:14:59,858 Tapos naisip ko, sandali lang. 296 00:15:01,443 --> 00:15:02,902 May nilalagay ka ba sa ibabaw ng daga? 297 00:15:03,403 --> 00:15:04,446 Oo. 298 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 -Maliit na sombrero. -Ang kyut naman. 299 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 Ano'ng pangalan ng daga? 300 00:15:09,159 --> 00:15:12,078 Hindi na kailangang pangalanan ang daga. 301 00:15:14,581 --> 00:15:16,833 Para silang mga sundalo na madaling palitan. 302 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Hindi ka naman taga-PETA siguro. 303 00:15:20,837 --> 00:15:21,880 Ayos. 304 00:15:22,297 --> 00:15:23,381 Sandali. Paano natin siya ipapasok? 305 00:15:25,175 --> 00:15:28,011 Ako ang magbubuhat ng forelegs, ikaw ang magtutulak ng hindquarters. 306 00:15:28,094 --> 00:15:29,763 "Braso" at "binti" na lang ang sabihin mo, okay? 307 00:15:29,846 --> 00:15:32,098 Do'n ako komportable. 308 00:15:32,182 --> 00:15:33,391 Sige. Bilisan na natin. 309 00:15:35,018 --> 00:15:36,519 Itaas mo ang shank niya pagbilang ko ng tatlo. 310 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 -Ano ang shank? -'Yung katabi ng tenderloin. 311 00:15:38,480 --> 00:15:41,274 Baligtarin natin siya. Mabuti. 312 00:15:41,483 --> 00:15:43,943 Okay, ingat lang. Yumuyuko siya. 313 00:15:44,027 --> 00:15:45,945 Ibaba mo ang ulo niya papasok sa loob. 314 00:15:46,738 --> 00:15:48,782 Ito. Pumunta ka sa kabila at kunin mo ang seatbelt. 315 00:15:48,865 --> 00:15:49,908 Sige. 316 00:15:52,410 --> 00:15:54,579 -Kaya mo? -Oo, kaya ko. 317 00:15:59,834 --> 00:16:00,877 Sumakay ka sa likod. 318 00:16:01,419 --> 00:16:02,796 -Ano? -Sumakay ka sa likod. 319 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -'Wag naman. -Pumasok ka na. 320 00:16:05,382 --> 00:16:06,424 Grabe. 321 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 Okay, Stanley? Naiintindihan mo ba kung ano'ng gagawin natin? 322 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 -Hello. -Walang tao rito. 323 00:16:19,312 --> 00:16:21,606 Hoy, makinig ka. 324 00:16:21,690 --> 00:16:25,110 Pag-uusapan natin ang mga kontrata 325 00:16:25,318 --> 00:16:28,446 para sa mga pampublikong paaralan sa siyudad ng Lackawanna, okay? 326 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 -Kalapati. -Hindi maganda 'to. 327 00:16:31,157 --> 00:16:32,534 Wala tayong ibang magagawa. 328 00:16:33,076 --> 00:16:35,662 Ikaw ang magpapanggap na Stanley Hudson. 329 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 Hindi ba kaibigan ng kapatid niya ang kliyente? 330 00:16:42,210 --> 00:16:43,753 Bagong plano, okay? 331 00:16:43,837 --> 00:16:46,339 Bigyan natin siya ng kape tapos babalik tayo sa dating plano. 332 00:16:46,423 --> 00:16:47,632 Tara. Tulungan mo 'ko. 333 00:16:48,216 --> 00:16:50,093 Bilisan natin. Tumayo ka, Stanley! 334 00:16:50,176 --> 00:16:52,137 Tama 'yan, tumayo ka. 335 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 Okay, tara na, Mr. Higante. 336 00:16:55,390 --> 00:16:57,225 Kaya mo namang maglakad, 'di ba? Ayos. 337 00:16:57,308 --> 00:16:59,102 Ang ganda ng ngiti mo. Tara na. 338 00:16:59,185 --> 00:17:02,230 Sigurado akong magtatagumpay ang Athlete. 339 00:17:03,189 --> 00:17:06,192 Gusto kong tumigil na siya, at ayaw ko siyang bigyan ng ultimatum, 340 00:17:06,276 --> 00:17:08,778 pero ayaw kong lumipat sa Philly. 341 00:17:09,362 --> 00:17:11,030 Kung hindi sasama si Pam… 342 00:17:12,157 --> 00:17:13,783 bukod pa sa pagpapayo ang kailangan namin. 343 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Nakakapagod. 344 00:17:19,456 --> 00:17:21,916 Blah, blah, blah, blah. Jim. 345 00:17:22,834 --> 00:17:24,377 -Bagay sila sa isa't isa. -Tama. 346 00:17:24,461 --> 00:17:25,712 -Bagay sila. -Sobra. 347 00:17:25,795 --> 00:17:26,838 Bagay na bagay. 348 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 At para-- Pasensiya na. 349 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 -Stanley, ano'ng nangyayari rito? -Ayos lang siya. 350 00:17:39,434 --> 00:17:41,352 -Madali siyang mahilo sa sasakyan. -Sa pagmamaneho. 351 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Ang layo ng byahe. Nakaupo siya sa likod. 352 00:17:44,022 --> 00:17:45,315 Pero kausap natin ngayon si Mrs. Davis 353 00:17:45,398 --> 00:17:47,901 tungkol sa mga produkto na inaalok namin 354 00:17:47,984 --> 00:17:50,403 at ang mababa naming presyo, tama ba, Stanley? 355 00:17:52,655 --> 00:17:54,949 -Tingnan mo 'yung bata! -Stanley. 356 00:17:58,953 --> 00:18:00,246 Si Benji ang nasa gitna. 357 00:18:00,330 --> 00:18:03,625 Si Benji. Ang kyut niya. 358 00:18:03,708 --> 00:18:05,877 Malusog siyang bata. 359 00:18:05,960 --> 00:18:07,337 Sobrang espesyal na bata. 360 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 Tingnan mo, ngayon lang ako nakakita ng ganyang ka-kyut na bata. 361 00:18:12,175 --> 00:18:14,427 Nakakatawa rin siya. 'Pag pinindot mo ang ilong niya, sasabihin niya, "Eee." 362 00:18:14,511 --> 00:18:16,387 -Parang ganito? Panoorin mo 'to. -Eee. 363 00:18:16,805 --> 00:18:19,682 -Ganyan nga. -Napakagandang pamilya. 364 00:18:22,685 --> 00:18:24,979 'Di ba? Astig! 365 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 Oo, hindi siguro ako magiging tagapamahala 366 00:18:27,106 --> 00:18:31,069 pero natulungan ko ang may pinakamatigas ang ulo 367 00:18:31,236 --> 00:18:33,613 na makabenta sa isa sa pinakamalaki naming kliyente. 368 00:18:33,696 --> 00:18:36,699 At ngayon ko lang nakitang masaya si Stanley. 369 00:18:36,991 --> 00:18:40,537 Siguro okay din na turukan siya ng pampakalma araw-araw. 370 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 So ano ang kaya mong gawin? 371 00:18:44,791 --> 00:18:46,835 Ano ba'ng hindi ko kayang gawin? 372 00:18:46,918 --> 00:18:48,920 'Di ba? Kaya kong kumanta, 373 00:18:49,003 --> 00:18:52,298 kaya kong sumayaw, kaya kong tumugtog ng banjo. 374 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 At kung hindi mo pa napapansin, 375 00:18:54,467 --> 00:18:57,554 kaya kong gayahin ang British accent. 376 00:18:57,637 --> 00:18:58,721 Kaya mo bang magmaneho ng sasakyan? 377 00:18:58,805 --> 00:19:01,850 Ayaw kong magyabang, pero ako ang nagmaneho papunta rito. 378 00:19:01,933 --> 00:19:06,312 Bakit may High School Musical sa résumé mo? 379 00:19:06,646 --> 00:19:09,190 Ilang taon ka na ba? Apatnapu? Apatnapu't lima? 380 00:19:09,274 --> 00:19:11,359 Ang eksakto kong edad ay dalawampu't walo hanggang tatlumpu't apat. 381 00:19:11,442 --> 00:19:14,654 Ipadala mo 'ko sa mga proyekto ni Jake Gyllenhaal. 382 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 Gyllenhaal, sige. 383 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Marunong ka bang magjuggle at tumae? 384 00:19:20,660 --> 00:19:21,870 Oo. 385 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 At oo. 386 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Ayos lang ba sa 'yo na maging payaso sa kaarawan 387 00:19:27,166 --> 00:19:30,336 at pumunta sa handaan ng mga bata, at batuhin ka ng pie? 388 00:19:32,338 --> 00:19:37,927 Kahit hindi 'yan ang dahilan kung bakit ako pumasok sa showbiz, 389 00:19:38,011 --> 00:19:42,307 naiintindihan ko na kailangan ko munang makuha ang tiwala n'yo. 390 00:19:43,057 --> 00:19:46,603 -Ayos lang sa 'kin. -Mr. Bernard, tatapatin kita. 391 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 Ang maganda ay sumubok ako. Maraming salamat. 392 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Hindi, kukunin ka namin na kliyente. 393 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 Talaga? 394 00:20:00,074 --> 00:20:01,117 Ayos! 395 00:20:01,993 --> 00:20:03,494 Ayos! 396 00:20:04,704 --> 00:20:06,039 Nagsasabi ka ba ng totoo? 397 00:20:06,664 --> 00:20:09,459 Grabe. Ayos! 398 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 Kailangan ko 'to. 399 00:20:11,628 --> 00:20:14,672 Makakabuti sa 'kin 'to. 400 00:20:15,465 --> 00:20:19,969 Nagagalak kaming makatrabaho ka, sir. 401 00:20:21,095 --> 00:20:22,722 Bayaran mo si Todd paglabas mo. 402 00:20:24,432 --> 00:20:27,685 Sampung porsiyento ang kinukuha ng karamihan sa mga ahente. 403 00:20:27,769 --> 00:20:33,107 Kay Carla, ang ibabayad mo ay ang flat rate na limang libo. 404 00:20:33,942 --> 00:20:36,527 At may kasama na ring headshots. 405 00:20:36,611 --> 00:20:38,112 Hindi kasama ang headshots. 406 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 -Hindi kasama? -Hindi. 407 00:20:39,489 --> 00:20:42,408 Kaya nga kasi ang weird naman kung kasama. 408 00:20:42,992 --> 00:20:44,410 Magkakaroon pa rin ng kasunduan. 409 00:20:49,374 --> 00:20:53,753 Ngumiti lang ako at pinuri ko ang mga apo niya, nakabenta na tayo? 410 00:20:54,295 --> 00:20:57,006 Nagkaroon ka ng malaking komisyon nang hindi mo alam. 411 00:20:58,925 --> 00:21:01,094 Sasabihin ko kay Andy ang magandang balita. 412 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Oo nga pala. Aakyat tayo sa hagdanan. 413 00:21:04,472 --> 00:21:06,265 Hindi ko na uulitin 'yon. 414 00:21:06,349 --> 00:21:08,518 Dahil nababa n'yo ako, kayo ang mag-akyat sa 'kin. 415 00:21:08,601 --> 00:21:09,978 'Wag-- 416 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Kailangan natin ng winch at hoist.