1 00:00:05,715 --> 00:00:09,260 Qu'est-ce qui se passe ? Non ! C'est pas possible. 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,554 T'as pas eu le mémo ? C'est l'escapocalypse. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 Allez viens, Stanley ! 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,975 Dwight fait la révision de l'ascenseur aujourd'hui, 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,685 et s'est vraiment investi. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,646 Il a créé la campagne de sensibilisation aux escaliers. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 L'idée, c'était de nous préparer mentalement et physiquement 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 pour cette chose qui, heureusement, n'arrive que tous les cent ans. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,865 C'est l'escapocalypse ! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,575 Allez ! 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,202 Allez, Stanley ! Tu peux le faire ! 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,539 Je suis dans cette satanée entreprise depuis 17 ans 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,667 et maintenant ils me font monter une montagne de marche ? 14 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Allez ! 15 00:00:42,793 --> 00:00:47,298 Notre bureau a un grand nombre de personnes grosses. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,801 - C'est une abomination ! - Allez, tu peux le faire ! 17 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 Alors quand il y a une révision de routine de l'ascenseur 18 00:00:54,096 --> 00:00:57,391 et que les gens sont obligés de faire un effort cardiovasculaire, 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 c'est comparable à la fin des temps. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,406 Alerte rouge ! 21 00:01:12,448 --> 00:01:15,367 Les critiques sont là ! Je répète, les critiques sont là ! 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Quoi ? J'ai reçu un sms de mon frère. 23 00:01:17,328 --> 00:01:20,456 ScrantonTimesTribune.com. Il y a une critique du documentaire. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,875 - Ça dit quoi ? - Je ne sais pas, Phyllis. 25 00:01:22,917 --> 00:01:25,044 J'ai crié alerte rouge en voyant le sms ! 26 00:01:25,085 --> 00:01:28,339 Mais l'alerte était déjà sur rouge à cause de l'escapocalypse. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,799 Je dois mettre double rouge ? 28 00:01:30,216 --> 00:01:31,425 Je crois bien que oui. 29 00:01:34,804 --> 00:01:39,099 "The Office : un bureau en Amérique, diffusé dans un mois, est un documentaire 30 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 qui suit les employés de l'entreprise Dunder Mifflin à Scranton !" 31 00:01:44,688 --> 00:01:47,525 "Dans cette série, dont la diffusion commencera en mai, 32 00:01:47,566 --> 00:01:52,112 nous serons plongés dans la vie de nombreux personnages locaux intéressants. 33 00:01:52,154 --> 00:01:55,825 Il y a Kevin Malone, le comptable jovial, 34 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 Dwight Schrute, le directeur commercial, 35 00:01:58,577 --> 00:02:02,081 convoitant toujours un poste de directeur qu'il n'obtiendra jamais." 36 00:02:02,540 --> 00:02:05,292 Qu'est-ce que Josh McAulliffe y connaît ? 37 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 Il travaille pour... un genre de journal. 38 00:02:08,921 --> 00:02:10,256 "Andy Bernard. 39 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 Gestionnaire de fonds à la dérive 40 00:02:13,175 --> 00:02:16,929 ou cadre moyen dont l'incompétence est emblématique 41 00:02:16,971 --> 00:02:18,931 de l'économie américaine en déclin. 42 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 Désolée, Andy. C'est... 43 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 C'est pas grave. 44 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 - Il en sait quoi ? - On peut expliquer 45 00:02:25,104 --> 00:02:30,359 son manque de carriérisme par son étonnant talent de musicien." 46 00:02:30,985 --> 00:02:32,945 - Tu pourras m'imprimer ça ? - Oui. 47 00:02:32,987 --> 00:02:35,447 Comme le documentaire sort bientôt, 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,616 mes jours ici sont sûrement comptés. 49 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 Et... Vous savez quoi ? Tant mieux ! 50 00:02:40,452 --> 00:02:42,830 Parce que je ne voulais pas faire ça dans la vie. 51 00:02:43,372 --> 00:02:45,833 Je voulais être le Lisa Loeb de ma génération. 52 00:02:46,208 --> 00:02:49,628 "Bien qu'il se concentre principalement sur les réalités du quotidien, 53 00:02:49,670 --> 00:02:53,757 une intrigue secondaire tapageuse révèle l'hypocrisie d'un personnage public local 54 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 impliqué dans une relation gay tout en prêchant les valeurs familiales." 55 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Quel personnage public ? 56 00:03:00,639 --> 00:03:03,058 Katie Couric, je parie. Je l'ai toujours dit. 57 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 Non, je crois qu'ils parlent d'un politicien. 58 00:03:12,318 --> 00:03:14,570 L'immeuble t'appartient. 59 00:03:14,612 --> 00:03:17,072 Pourquoi tu ne fais pas la révision la nuit ? 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,617 Tu me prends pour qui, Jackie Joyner-Kersee ? 61 00:03:19,658 --> 00:03:22,912 J'ai bien prévenu que ça serait dérangeant. 62 00:03:23,245 --> 00:03:25,706 Il fallait m'appeler d'en bas. On se serait rejoint. 63 00:03:25,748 --> 00:03:27,082 Faut aller vendre ! 64 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 - On y va. - Tu as perdu la tête. 65 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Je ne bouge pas tant qu'il n'y a pas l'ascenseur. 66 00:03:31,462 --> 00:03:33,380 L'acheteur et l'ami de ta sœur, 67 00:03:33,422 --> 00:03:37,509 c'est une commande de papier pour tout le district scolaire de Lackawanna. 68 00:03:37,551 --> 00:03:40,179 Tu viens, c'est un ordre ! 69 00:03:40,220 --> 00:03:42,723 Tu n'es pas mon chef et tu ne le seras jamais. 70 00:03:42,765 --> 00:03:47,436 Tu sais quoi ? Je bouge pas d'ici ! Pete. Thé glacé ! 71 00:03:47,478 --> 00:03:49,229 Trois sucres, cinq crèmes ! 72 00:03:49,271 --> 00:03:51,857 Ton 3x5 matinal, je te l'apporte tout de suite. 73 00:03:54,401 --> 00:03:57,196 On ne rentrera pas tard. Je t'aime, maman. Merci. 74 00:03:59,114 --> 00:04:02,493 Ta mère garde les enfants ce soir. Vous allez faire quoi ? 75 00:04:03,953 --> 00:04:06,246 La suite royale, "Ne pas déranger" sur la porte, 76 00:04:06,288 --> 00:04:07,623 maman et papa sont au sol. 77 00:04:08,540 --> 00:04:10,709 - J'aimerais bien. - Quoi alors ? 78 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Rien d'aussi palpitant. 79 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 Thérapie de couple. 80 00:04:23,514 --> 00:04:27,351 C'est bien le seul genre de thérapie que je n'ai jamais essayé. 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 Jim est nerveux à l'idée, mais je pense que ça pourrait nous aider. 82 00:04:31,522 --> 00:04:34,817 Si on a des problèmes, ça ne peut pas faire de mal d'en parler, non ? 83 00:04:40,739 --> 00:04:41,865 Toby. 84 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 - Je voulais te poser une question. - Bien sûr. 85 00:04:45,369 --> 00:04:48,789 - C'est un peu... personnel. - Vas-y. Soyons personnel. 86 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Je voulais qu'on parle de ton divorce. 87 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Désolé. Je... Non. Je voulais dire... 88 00:04:54,586 --> 00:04:57,297 - Ce que je voulais savoir... - Non, je peux le gérer. 89 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 - Alors ? - Vous avez bien connu 90 00:05:00,217 --> 00:05:02,386 des moments difficiles pour en arriver là. 91 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 D'accord. 92 00:05:04,763 --> 00:05:07,683 Je me demandais si vous aviez essayé la thérapie de couple ? 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Oui, bien sûr, plusieurs fois. 94 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Mais Pam et toi vous n'êtes pas en thérapie, si ? 95 00:05:14,606 --> 00:05:15,649 C'est pas vrai ! 96 00:05:15,691 --> 00:05:19,987 Non. On commence tout juste une thérapie de couple. 97 00:05:21,697 --> 00:05:24,074 Mais dire ça donne l'impression que c'est grave. 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,036 Même vous deux... 99 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Kelly avait parié, 100 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 2013. 101 00:05:31,206 --> 00:05:34,334 Non, va-t'en de là. 102 00:05:34,376 --> 00:05:35,502 Clark, va-t'en. 103 00:05:35,544 --> 00:05:37,463 - Désolé. - Oui, tu fais bien. 104 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 Il traîne, c'est tellement énervant. 105 00:05:40,716 --> 00:05:42,092 Je vais le tuer. 106 00:05:42,926 --> 00:05:45,304 - Je suis là si tu veux de l'aide. - Ça ira. 107 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 Agence William Morris ? 108 00:05:47,598 --> 00:05:51,226 Je veux parler à votre meilleur agent, celui qui représente les stars. 109 00:05:51,268 --> 00:05:52,603 Oui, je patiente. 110 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Désolé, j'ai mal entendu. Au revoir. 111 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Merci, Stan. 112 00:06:08,160 --> 00:06:09,244 Chéri. 113 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Je veux juste que notre vie redevienne normale. 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,125 Des inaugurations, des galas de charité. 115 00:06:15,167 --> 00:06:18,128 J'ai prévu une conférence de presse dans la soirée. 116 00:06:18,170 --> 00:06:20,756 Il faut simplement faire face aux caméras ensemble, 117 00:06:20,798 --> 00:06:23,759 un serviteur du peuple bien-aimé et sa femme dévouée. 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 Et puis on avance. 119 00:06:25,469 --> 00:06:29,515 D'accord. S'il faut faire l'épouse idéale, je serai une satanée épouse idéale. 120 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Correction, une sacrée épouse idéale. 121 00:06:32,684 --> 00:06:34,895 Désolée, je suis meilleure que ça. 122 00:06:37,147 --> 00:06:39,274 Andy, il faut qu'on parle. 123 00:06:39,316 --> 00:06:42,820 Rentre. Je patiente avec une autre agence. 124 00:06:42,861 --> 00:06:45,030 C'est fou, cette promo où je joue du banjo 125 00:06:45,072 --> 00:06:46,824 a déjà 250 vues. 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,160 Et quand je clique dessus, ça monte. Deux cent cinquante et un. 127 00:06:50,202 --> 00:06:51,703 Deux cent cinquante et deux. Je n'arrive pas à suivre ! 128 00:06:51,745 --> 00:06:53,705 Stanley refuse de sortir faire une vente. 129 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Je déteste les gens. 130 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Ils font jamais ce qu'on demande. 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 Stanley doit y aller, point final. 132 00:07:00,921 --> 00:07:02,256 Donc, si je comprends bien, 133 00:07:02,297 --> 00:07:04,842 je dois obliger Stanley à venir par tous les moyens ? 134 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 Oui ! 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,512 Désolé, je suis sec. Mais... 136 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Je déniche un grand agent artistique. 137 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Bonne chance. 138 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Renseignement. 139 00:07:16,311 --> 00:07:17,938 Département stars du cinéma. 140 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Retour... Renseignement. 141 00:07:22,025 --> 00:07:24,403 Ça fait cinq ans que retiens mon instinct 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,321 parce que je veux devenir directeur. 143 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Peut-être qu'il est temps de laisser tomber cette idée. 144 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 C'est un peu douloureux, mais aussi libérateur. 145 00:07:34,454 --> 00:07:37,082 Maintenant, il n'y a que mon instinct qui compte. 146 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 - Dwight. - Stanley. 147 00:07:44,381 --> 00:07:45,757 D'une manière ou d'une autre, 148 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 tu viendras avec moi faire cette vente. 149 00:07:47,926 --> 00:07:49,178 Je passe. 150 00:07:49,219 --> 00:07:52,306 Je peux partir avant de voir la suite ? 151 00:07:52,347 --> 00:07:53,974 C'est un tranquillisant pour taureau. 152 00:07:54,016 --> 00:07:55,309 Pas de quoi s'inquiéter. 153 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Rien qu'un homme prêt à tirer sur son collègue. 154 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Dwight, tu ne retiens jamais rien, dis ? 155 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 Pour rendre une menace crédible, il faut... 156 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 P*****. 157 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 T'as pas osé. J'en peux plus de toi et de... 158 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 Tout va bien. Andy l'a autorisé. 159 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Il est vraiment au pays des rêves, maintenant. 160 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 Il ira bien ? 161 00:08:25,047 --> 00:08:27,633 Parce que ces fléchettes sont pour des animaux 162 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 qui sont deux ou trois fois plus gros ? 163 00:08:29,885 --> 00:08:32,971 C'était dosé pour un petit taureau, 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Stanley a plus de graisse qu'eux. 165 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 Il a reçu trois fléchettes. 166 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 On a environ 45 minutes 167 00:08:40,354 --> 00:08:42,314 pour aller chez le client avant qu'il se réveille. 168 00:08:42,356 --> 00:08:43,440 Prends ses pieds. 169 00:08:46,026 --> 00:08:47,945 - Allez, on y va ! - D'accord. 170 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Un, deux, trois ! 171 00:08:51,740 --> 00:08:53,116 On dirait un lamantin. 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,410 Prêt ? On réessaye. Allez. 173 00:08:55,869 --> 00:08:59,331 On peut le faire. Un, deux, trois. 174 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Bon sang. 175 00:09:02,251 --> 00:09:04,753 Je comprends mieux la pression subie par l'ascenseur. 176 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Il nous faudrait une brouette. 177 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Oui. 178 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Bien, c'est bon. 179 00:09:13,262 --> 00:09:14,763 - On y va. - Mon Dieu. 180 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 - Pousse ! - C'est ce que je fais ! 181 00:09:19,810 --> 00:09:21,228 Quoi de prévu ce week-end ? 182 00:09:21,270 --> 00:09:22,604 Un ciné, peut-être. 183 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 - Sympa. - Et toi ? 184 00:09:24,856 --> 00:09:27,359 Je ne sais pas encore. Je pensais... 185 00:09:27,401 --> 00:09:29,987 On va en haut des escaliers, d'accord ? 186 00:09:30,028 --> 00:09:31,238 Et ensuite ? 187 00:09:32,656 --> 00:09:33,991 Écoute bien. 188 00:09:34,533 --> 00:09:38,620 Ça me gêne un peu de le dire, mais je n'avais jamais fait ça. 189 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Si je peux me le permettre, ça a l'air inné chez toi. 190 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 Merci. 191 00:09:44,334 --> 00:09:47,087 Enfin, j'y ai déjà pensé un millier de fois, mais... 192 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 C'est un peu bizarre. 193 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 Je sais, Evel Knievel. 194 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 Bon, on ne pourra pas faire mieux. 195 00:10:02,185 --> 00:10:03,979 Voilà ce qu'on va faire. 196 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 Je vais le lancer. Descends 197 00:10:05,439 --> 00:10:06,606 pour le réceptionner. 198 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 - Réceptionner ? - Oui. 199 00:10:07,983 --> 00:10:12,362 - Je ne peux pas, il doit faire 110 kilos. - Amortis sa descente avec tes mains. 200 00:10:12,404 --> 00:10:14,281 - Il va aller lentement... - Amortir ? 201 00:10:14,323 --> 00:10:17,242 Il y a quatre mètres de haut avec un angle de 45 degrés. 202 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Place bien tes hanches. 203 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 - C'est comme d'attraper un médicament... - Mes hanches ? 204 00:10:24,833 --> 00:10:27,294 D'accord. Bien vu. 205 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 Tu aurais eu un trou dans le thorax comme celui du mur. 206 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 On devrait sûrement appeler un médecin. 207 00:10:38,430 --> 00:10:39,473 Tu vas bien ? 208 00:10:39,514 --> 00:10:40,807 Comment ça marche alors ? 209 00:10:40,849 --> 00:10:42,601 C'est le fait de parler 210 00:10:42,642 --> 00:10:45,228 à un tiers qui débloque les choses, ou... 211 00:10:45,270 --> 00:10:47,314 Vous y aller pour vous parler. 212 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 Je dirais que le thérapeute est un médiateur. 213 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Il peut commencer par vous demander : 214 00:10:54,654 --> 00:10:56,323 "Pourquoi pensez-vous être venus ?" 215 00:10:56,365 --> 00:10:59,159 Il a accepté le poste en Philadelphie sans m'en parler. 216 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Il a acheté notre maison sans m'en parler. 217 00:11:01,453 --> 00:11:04,122 Il ne devrait pas être récompensé pour ça. 218 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Si je n'avais pas fait des choses sans en parler à Pam, 219 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 elle se serait mariée avec Roy. 220 00:11:12,089 --> 00:11:14,383 On dirait qu'il décide toujours pour la famille 221 00:11:14,424 --> 00:11:16,426 et moi je dois suivre derrière. 222 00:11:16,968 --> 00:11:19,679 Si elle pouvait juste tenir encore un peu... 223 00:11:19,721 --> 00:11:21,848 Au final, ça sera énorme pour notre famille. 224 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 Un peu, c'est à dire ? 225 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 - Comment ça ? - Quelle est la date finale ? 226 00:11:29,147 --> 00:11:31,983 Ça doit être dur pour elle d'accepter d'être malheureuse 227 00:11:32,025 --> 00:11:34,486 si elle ne sait pas quand ça s'arrêtera. 228 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 C'est impossible de répondre à cette question. 229 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Ça commence ! Dépêchez-vous ! 230 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Il y a Angela ! 231 00:11:48,875 --> 00:11:51,461 - Je travaille avec elle ! - Oui. 232 00:11:51,503 --> 00:11:55,257 Je suis heureux qu'Angela soit la première à être connue, mais... 233 00:11:56,550 --> 00:11:59,928 C'est un peu bizarre, non ? C'est ni une chanteuse, ni une actrice... 234 00:11:59,970 --> 00:12:02,681 C'est dingue quand on y pense. 235 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Ses cheveux sont magnifiques. 236 00:12:04,182 --> 00:12:07,644 Oui, on a compris Phyllis ! Elle ressemble à une star de ciné ! 237 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Andy ! 238 00:12:10,730 --> 00:12:12,649 Je voudrais commencer par adresser 239 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 ces certaines rumeurs... 240 00:12:15,652 --> 00:12:17,320 concernant ma vie privée... 241 00:12:17,696 --> 00:12:20,365 et je voudrais y mettre fin une fois pour toute. 242 00:12:20,907 --> 00:12:23,827 Comme peut l'attester mon épouse endurante et patiente, 243 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 je suis gay. 244 00:12:27,956 --> 00:12:31,168 Avez-vous toujours été gay ou est-ce la faute de votre femme ? 245 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 Une question pour l'alibi du Sénateur. 246 00:12:35,630 --> 00:12:39,134 Je le répète pour mis amigos latinos. 247 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 Yo soy homosexual ! 248 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Pauvre Angela. 249 00:12:43,346 --> 00:12:45,474 Oui, pauvre Angela. 250 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Avant, je pensais qu'une personne gay pouvait aussi être hétéro. 251 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Ce n'est que lors de mon mariage avec Angela 252 00:12:53,273 --> 00:12:58,570 que j'ai réalisé à quel point je trouvais le corps des femmes dénué de charme. 253 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 Ça fait toujours mal de l'entendre. 254 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Je dois également remercier quelqu'un d'autre. 255 00:13:04,451 --> 00:13:06,912 Il s'appelle Oscar Martinez. 256 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 C'est pas vrai ! 257 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 Oscar est celui qui m'a ouvert les yeux sur celui que je suis réellement. 258 00:13:13,335 --> 00:13:16,421 - Pour la première fois... - Oscar est aussi avec le Sénateur ? 259 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Oui ! Et je le savais depuis le début ! 260 00:13:20,258 --> 00:13:24,179 J'ai gardé un secret, j'ai bien gardé un secret ! 261 00:13:24,429 --> 00:13:28,642 Tu le savais pas, et toi non plus, et toi non plus t'en savais rien du tout. 262 00:13:28,683 --> 00:13:30,393 Mais moi, j'étais au courant ! 263 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 - Il le savait ! - Oui. 264 00:13:31,811 --> 00:13:32,896 On a réussi ! 265 00:13:32,938 --> 00:13:34,105 Tu as réussi, Kevin. 266 00:13:34,147 --> 00:13:35,273 Oui ! 267 00:13:37,192 --> 00:13:38,568 J'ai réussi. 268 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 J'ai réussi. 269 00:13:40,862 --> 00:13:42,572 ...avec cette nouvelle image de moi, 270 00:13:42,906 --> 00:13:46,826 j'ai finalement réussi à trouver l'amour, 271 00:13:47,202 --> 00:13:52,624 avec mon extraordinaire... Chef de cabinet, Wesley Silver. 272 00:13:52,958 --> 00:13:55,085 - Quoi ? - Wesley Silver est gay ? 273 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Ils forment un joli couple. 274 00:14:03,885 --> 00:14:05,929 On y est presque. 275 00:14:07,931 --> 00:14:10,892 Bon. On a pris du retard, rentrons-le dedans. 276 00:14:10,934 --> 00:14:13,019 On ne pas le laisser emballé comme ça. 277 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Tu rigoles ? 278 00:14:14,437 --> 00:14:15,480 Le papier bulle empêche 279 00:14:15,522 --> 00:14:17,023 son costume de se froisser. 280 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 La présentation compte énormément à ces rendez-vous. 281 00:14:20,652 --> 00:14:22,946 - C'est pas bête du tout. - Merci. 282 00:14:22,988 --> 00:14:26,700 Si seulement ce savoir-là était utile dans d'autres situations. 283 00:14:26,950 --> 00:14:29,786 - Rentrons-le. - Carla Fern s'occupe d'acteurs, 284 00:14:29,828 --> 00:14:33,540 mais aussi d'écrivains, de réalisateurs, de voyages et d'immobilier. 285 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Acteur ? 286 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Non. 287 00:14:38,712 --> 00:14:41,381 Enfin, j'ai un spectacle. Chien, chat, souris. 288 00:14:41,965 --> 00:14:43,466 Oui, c'est chouette. 289 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 C'est dur de les entraîner à faire ça ? 290 00:14:47,887 --> 00:14:49,264 On perd beaucoup de souris. 291 00:14:49,306 --> 00:14:52,058 C'était un accident, comme c'est souvent le cas. 292 00:14:52,100 --> 00:14:53,310 J'ai mis mon chat 293 00:14:53,351 --> 00:14:54,936 sur mon chien sans le faire exprès. 294 00:14:54,978 --> 00:14:58,732 Au départ, ça m'a énervé, et puis après je me suis dit, mais attends. 295 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Attends un peu. 296 00:15:01,526 --> 00:15:02,986 La souris a quelque chose ? 297 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Oui. 298 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 - Un petit chapeau. - C'est mignon. 299 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 Elle s'appelle comment ? 300 00:15:09,159 --> 00:15:12,162 Ça n'a pas trop de sens de nommer les souris. 301 00:15:14,664 --> 00:15:16,875 Ce sont un peu de la chair à canon. 302 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 Vous êtes pas avec la protection animale, si ? 303 00:15:20,253 --> 00:15:21,963 - Eh bien... - Génial. 304 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 Comment on fait ? 305 00:15:25,216 --> 00:15:28,053 J'attrape les pattes avant et tu pousses son arrière-train. 306 00:15:28,094 --> 00:15:30,513 Dis bras et jambes, d'accord ? Je... 307 00:15:30,555 --> 00:15:32,432 Je suis plus à l'aise avec ça. 308 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Bien. On le monte. 309 00:15:35,101 --> 00:15:36,561 Lève ses jarrets ! À trois ! 310 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 - Jarrets ? - Près du filet. 311 00:15:38,480 --> 00:15:41,566 Roule-le. Bien. 312 00:15:41,608 --> 00:15:44,110 Doucement. Il s'avachit. 313 00:15:44,152 --> 00:15:46,029 Tu peux le mettre sur le siège ? 314 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 Voilà, fais le tour, attache la ceinture. 315 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Très bien. 316 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 C'est bon ? 317 00:15:53,912 --> 00:15:54,954 Oui. 318 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Va à l'arrière. 319 00:16:01,419 --> 00:16:02,879 - Quoi ? - Va à l'arrière. 320 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 - Mais non ! - Monte. 321 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 C'est pas vrai. 322 00:16:12,639 --> 00:16:17,102 Stanley, tu comprends ce qu'on va faire ? 323 00:16:17,143 --> 00:16:19,396 - Bonjour. - Tout le monde est à l'intérieur. 324 00:16:19,437 --> 00:16:21,731 Écoute-moi. 325 00:16:21,773 --> 00:16:25,151 On va parler de contrats de papier 326 00:16:25,402 --> 00:16:28,488 pour les écoles publiques de la ville de Lackawanna, d'accord ? 327 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 - Pigeons. - C'est pas bon, ça. 328 00:16:30,865 --> 00:16:32,784 On dirait qu'on a pas le choix. 329 00:16:33,159 --> 00:16:36,246 Toi, l'ami, tu vas être Stanley Hudson. 330 00:16:38,164 --> 00:16:40,667 Mais la cliente n'est pas amie avec sa sœur ? 331 00:16:42,252 --> 00:16:43,962 Changement de plan, d'accord ? 332 00:16:44,003 --> 00:16:46,381 On lui donne du café et reprend l'ancien plan. 333 00:16:46,423 --> 00:16:48,216 On y va. Aide-moi. 334 00:16:48,258 --> 00:16:49,843 C'est parti ! Allez, Stanley. 335 00:16:49,884 --> 00:16:53,680 C'est parti ! Debout. On y va. 336 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 Allez, mon grand. Tu peux bien marcher, non ? 337 00:16:56,683 --> 00:16:59,144 Oui, quel joli sourire. On y va. 338 00:16:59,185 --> 00:17:02,605 Je suis sûre que la société Athlead sera une grande réussite, 339 00:17:03,231 --> 00:17:06,443 mais je veux qu'il en parte, je ne veux pas lui faire un ultimatum, 340 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 mais je ne veux pas déménager à Philadelphie. 341 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Si Pam dit qu'elle ne vient pas, alors... 342 00:17:12,157 --> 00:17:13,867 la thérapie ne suffira pas. 343 00:17:17,620 --> 00:17:19,456 C'était épuisant. 344 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Jim. 345 00:17:22,876 --> 00:17:24,419 - Ils vont bien ensemble. - Oui. 346 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 - C'est bien vrai. - Ça c'est sûr. 347 00:17:34,262 --> 00:17:36,806 Et pour votre... Mince alors ! 348 00:17:37,056 --> 00:17:39,392 - Stanley, que se passe-t-il ? - Il va bien. 349 00:17:39,434 --> 00:17:41,269 Il supporte très mal la voiture. 350 00:17:41,311 --> 00:17:42,604 C'était un long trajet. 351 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 Il était à l'arrière. Mais là on est avec Mme Davis, 352 00:17:45,607 --> 00:17:48,151 on présente toute notre gamme de nos produits 353 00:17:48,193 --> 00:17:50,487 et nos tarifs compétitifs. Pas vrai, Stanley ? 354 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 - Regarde ce bébé ! - Stanley. 355 00:17:58,995 --> 00:18:00,288 C'est Benji au milieu. 356 00:18:00,330 --> 00:18:05,919 C'est Benji. Il est si mignon. Il a bien l'air en bonne santé. 357 00:18:05,960 --> 00:18:07,420 Il est très spécial, ce garçon. 358 00:18:08,379 --> 00:18:11,716 Regardez-le ! Je n'ai jamais vu de bébé aussi beau ! 359 00:18:11,758 --> 00:18:14,469 Il a un bon sens de l'humour. Si on touche son nez, il fait... 360 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 Comme ça ? Regardez. 361 00:18:17,096 --> 00:18:18,139 Comme ça. 362 00:18:18,181 --> 00:18:19,766 Quelle belle famille. 363 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 Pas vrai ? Tope-là ! 364 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 Peut-être que je ne serai jamais directeur. 365 00:18:27,190 --> 00:18:31,277 Mais j'ai réussi à inciter notre vendeur le plus têtu 366 00:18:31,319 --> 00:18:33,738 à faire signer l'un de nos plus gros clients. 367 00:18:33,780 --> 00:18:36,991 Je dois avouer, je n'avais jamais vu Stanley aussi sympathique. 368 00:18:37,033 --> 00:18:40,745 Il faudrait songer à lui injecter du tranquillisant tous les jours. 369 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 Alors... vous êtes doué en quoi ? 370 00:18:44,833 --> 00:18:47,836 En quoi je ne suis pas doué plutôt. 371 00:18:47,877 --> 00:18:50,421 Je chante, je danse, 372 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 je joue du banjo, vous voyez ? 373 00:18:52,924 --> 00:18:57,595 Et vous l'avez sans doute remarqué, j'ai un bon accent anglais. 374 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 Vous savez conduire ? 375 00:18:58,888 --> 00:19:01,975 Au risque de paraître arrogant, je suis venu ici en voiture. 376 00:19:02,016 --> 00:19:06,646 Pourquoi vous avez mis la troupe de chant de votre lycée sur votre CV ? 377 00:19:06,688 --> 00:19:09,232 Vous avez quoi, 40, 45 ans ? 378 00:19:09,274 --> 00:19:12,819 J'ai exactement entre 28 et 34 ans, donc vous pouvez m'envoyer 379 00:19:12,861 --> 00:19:14,737 la même chose que Jake Gyllenhaal. 380 00:19:15,363 --> 00:19:17,156 Gyllenhaal, je vois. 381 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 Vous pouvez jongler, ou un truc de ce genre ? 382 00:19:20,702 --> 00:19:22,954 Oui et oui. 383 00:19:23,997 --> 00:19:27,250 Est-ce que vous vous déguiseriez en clown d'anniversaire 384 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 aux fêtes d'enfants pour qu'ils vous lancent des tartes ? 385 00:19:32,422 --> 00:19:38,094 Même si ce n'est pas ce pourquoi je suis rentré dans cette industrie, 386 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 je comprends bien... 387 00:19:39,846 --> 00:19:42,390 devoir construire sa réputation. 388 00:19:43,141 --> 00:19:44,183 Je suis partant. 389 00:19:44,225 --> 00:19:46,686 M. Bernard, je vais être honnête. 390 00:19:46,936 --> 00:19:49,939 Bien, j'aurais essayé. Merci beaucoup. 391 00:19:49,981 --> 00:19:53,776 Non. Nous allons vous prendre en tant que client. 392 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Vraiment ? 393 00:20:00,116 --> 00:20:02,994 Oui ! 394 00:20:04,370 --> 00:20:06,372 Vous êtes sérieuse ? 395 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 C'est pas vrai. 396 00:20:08,625 --> 00:20:09,667 Oui ! 397 00:20:09,709 --> 00:20:11,377 J'en avais tellement besoin. 398 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 Je pense que ça pourrait vraiment m'aider. 399 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Nous sommes aussi très heureux de pouvoir travailler avec vous, monsieur. 400 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 Vous réglerez à Todd en sortant. 401 00:20:24,515 --> 00:20:27,727 La plupart des agents prennent dix pour cent de ce dont vous gagnez. 402 00:20:27,769 --> 00:20:29,228 Mais avec Carla... 403 00:20:29,938 --> 00:20:33,274 on paye une avance de 5 000 $. 404 00:20:33,983 --> 00:20:38,154 - Photos incluses. - Les photos ne sont pas incluses. 405 00:20:38,196 --> 00:20:39,614 Elles ne sont pas incluses. 406 00:20:39,656 --> 00:20:42,867 Bien sûr que non, ça serait fou au sinon. 407 00:20:42,909 --> 00:20:44,619 C'est quand même une bonne affaire. 408 00:20:49,332 --> 00:20:52,543 Alors j'ai juste souri et complimente ses petits-enfants 409 00:20:52,585 --> 00:20:54,337 et on a eu le contrat ? 410 00:20:54,379 --> 00:20:57,465 Tu as gagné un gros bonus sans t'en rendre compte. 411 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 Je vais dire la bonne nouvelle à Andy. 412 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Il faut prendre les escaliers. 413 00:21:04,681 --> 00:21:06,432 Non, je ne le referai pas. 414 00:21:06,474 --> 00:21:08,601 Tu m'as descendu, tu me remontes. 415 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Non. 416 00:21:20,196 --> 00:21:22,573 Il nous faut une poulie et un treuil.