1 00:00:01,085 --> 00:00:03,546 TAMAN BISNIS SCRANTON 2 00:00:05,965 --> 00:00:09,260 Apa-apaan? Ini mustahil. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,429 Kau tak dapat pengumuman? Ini Tangga Kiamat. 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 Ayo, Stanley! 5 00:00:13,556 --> 00:00:16,100 Dwight mengurus pemeliharaan lift hari ini, 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 dia sangat serius. 7 00:00:17,852 --> 00:00:20,771 Berpekan-pekan lalu, dia mengadakan kampanye kesadaran Tangga Kiamat. 8 00:00:21,105 --> 00:00:24,942 Tujuannya membuat kita siap, baik mental dan fisik, 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,820 untuk hari yang diharapkan hanya datang sekali dalam 100 tahun. 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,531 Ini sebuah "kiamat"! 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,450 Ayo! 12 00:00:33,284 --> 00:00:34,910 Ayo, Stanley. Tetap semangat! 13 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Aku bekerja selama 17 tahun untuk perusahaan ini, 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,584 kini mereka menyuruhku mendaki gunung tangga! 15 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 Ayo! 16 00:00:42,752 --> 00:00:47,381 Di kantor kami, banyak pegawai yang bertubuh besar. 17 00:00:47,590 --> 00:00:50,217 - Ini adalah kekejian - Ayo, kau bisa. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,846 Jadi, saat ada pemeliharaan lift rutin, 19 00:00:54,221 --> 00:00:57,183 para pegawai terpaksa memompa jantung mereka, 20 00:00:57,349 --> 00:00:59,226 kami membandingkannya dengan kiamat. 21 00:01:10,112 --> 00:01:12,406 Siaga merah! 22 00:01:12,490 --> 00:01:15,451 Ulasan sudah ada! Aku ulang, ulasan sudah ada. 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,161 - Apa? - Aku baru dapat SMS dari adikku. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,205 Scrantontimestribune.com. 25 00:01:19,371 --> 00:01:20,539 Ada ulasan dokumenter kita. 26 00:01:20,623 --> 00:01:21,749 Apa katanya? 27 00:01:21,832 --> 00:01:22,875 Aku tidak tahu, Phyllis. 28 00:01:22,958 --> 00:01:25,044 Aku baru dapat SMS-nya dan teriak "siaga merah". 29 00:01:25,127 --> 00:01:28,005 Siaganya memang sudah "merah" karena Tangga Kiamat. 30 00:01:28,088 --> 00:01:29,799 Menurutmu harus jadi "merah ganda"? 31 00:01:30,174 --> 00:01:31,175 Menurutku harus. 32 00:01:34,845 --> 00:01:37,097 "The Office, Tempat Kerja Amerika 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,850 tayang di PBS bulan depan adalah dokumenter yang mengikuti 34 00:01:39,934 --> 00:01:41,977 para pegawai perusahaan kertas Dunder Mifflin!" 35 00:01:44,688 --> 00:01:47,399 "Dalam serial ini, yang akan tayang bulan Mei, 36 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 kita bisa mengulik lebih dalam 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,987 orang-orang lokal yang menarik. 38 00:01:52,404 --> 00:01:55,866 Ada Kevin Malone, akuntan yang mirip Falstaff. 39 00:01:56,075 --> 00:01:58,410 Dwight Schrute, ketua wiraniaga 40 00:01:58,744 --> 00:02:01,705 yang selalu mengejar jabatan manajer yang mustahil dia capai." 41 00:02:02,665 --> 00:02:04,083 Josh McAuliffe tahu apa 42 00:02:04,166 --> 00:02:05,209 tentang usaha kertas? 43 00:02:05,334 --> 00:02:06,418 Dia bekerja di bidang... 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 ...berita. 45 00:02:08,963 --> 00:02:09,964 "Andy Bernard, 46 00:02:10,589 --> 00:02:13,133 anak orang kaya tanpa tujuan 47 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 atau manajer tingkat menengah, 48 00:02:14,969 --> 00:02:18,848 ketidakmampuannya menyiratkan ekonomi Amerika yang mundur." 49 00:02:19,098 --> 00:02:20,724 Aduh. Maaf, Andy, itu... 50 00:02:21,350 --> 00:02:22,351 Tidak apa-apa. 51 00:02:22,935 --> 00:02:23,936 Apa yang dia tahu? 52 00:02:24,019 --> 00:02:27,314 "Kemungkinan alasan kurang fokusnya dalam berkarier 53 00:02:27,398 --> 00:02:29,984 karena bakatnya yang mengejutkan dalam musik." 54 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 - Cetak itu untukku. - Baiklah. 55 00:02:32,862 --> 00:02:35,322 Karena dokumenter ini akan keluar, 56 00:02:35,406 --> 00:02:37,741 hari-hariku di Dunder Mifflin mungkin mulai berakhir. 57 00:02:37,825 --> 00:02:42,496 Asal tahu saja, itu bagus, karena ini bukan cita-citaku. 58 00:02:43,497 --> 00:02:45,291 Aku mau jadi Lisa Loeb di generasiku. 59 00:02:46,125 --> 00:02:49,545 "Meski acara berikut lebih berfokus pada realitas hidup keseharian kantor, 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,797 kisah tambahan mengerikan menampilkan 61 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 'kemunafikan tokoh masyarakat lokal 62 00:02:53,799 --> 00:02:57,052 yang terlibat perselingkuhan gay sambil mengajarkan nilai kekeluargaan.'" 63 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Tokoh masyarakat mana? 64 00:03:00,139 --> 00:03:02,641 Pasti Katie Couric. Aku sudah bilang selama ini. 65 00:03:03,058 --> 00:03:06,478 Tidak, menurutku maksudnya seorang politikus. 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,361 Kau pemilik gedung ini. 67 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Kenapa tidak perbaiki lift di tengah malam? 68 00:03:17,156 --> 00:03:19,199 Memang aku siapa, Jackie Joyner-Kersee? 69 00:03:19,825 --> 00:03:22,661 Aku sudah bilang, itu akan merepotkan. 70 00:03:23,078 --> 00:03:25,623 Seharusnya telepon aku di bawah. Kita bisa bertemu di lobi. 71 00:03:25,706 --> 00:03:27,207 Saatnya keluar untuk penjualan! 72 00:03:27,374 --> 00:03:28,918 - Ayo berangkat. - Kau sudah gila. 73 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Aku tidak akan ke mana pun sampai kau perbaiki lift itu. 74 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 Pembelinya adalah teman adikmu. 75 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Ini kertas percetakan 76 00:03:34,673 --> 00:03:37,176 untuk seluruh sekolah di distrik Lackawanna. 77 00:03:37,718 --> 00:03:40,137 Kau harus ikut, itu perintah. 78 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Kau bukan bosku dan tidak akan pernah! 79 00:03:42,640 --> 00:03:43,766 Asal tahu saja. 80 00:03:43,849 --> 00:03:45,225 Tidak akan terjadi! 81 00:03:45,559 --> 00:03:48,896 Pete, es teh. Tiga gula, lima krim. 82 00:03:49,229 --> 00:03:50,481 Kebiasaan pagimu. 83 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 Segera datang. 84 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Kita tidak akan terlambat. 85 00:03:55,694 --> 00:03:57,071 Aku sayang Ibu. Terima kasih. 86 00:03:58,822 --> 00:04:00,658 Ibumu menjaga anak-anak malam ini. 87 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 Jadi kalian akan ke mana? 88 00:04:03,118 --> 00:04:04,745 Hotel Embassy Suites. 89 00:04:04,870 --> 00:04:06,246 Tanda "jangan ganggu" di pintu. 90 00:04:06,330 --> 00:04:07,790 Ibu dan Ayah sedang di lantai. 91 00:04:08,499 --> 00:04:09,500 Semoga saja. 92 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Lalu apa? 93 00:04:11,502 --> 00:04:13,337 Bukan yang segila itu. 94 00:04:20,761 --> 00:04:21,929 Konseling pernikahan? 95 00:04:23,806 --> 00:04:27,309 Apa kau tahu itu adalah jenis konseling yang belum pernah kulalui? 96 00:04:27,726 --> 00:04:30,980 Jim agak gugup tentang ini, tapi menurutku ini bisa membantu. 97 00:04:31,063 --> 00:04:34,858 Kami punya masalah. Membahasnya tidak akan menyakiti kami. 98 00:04:40,906 --> 00:04:42,658 Hei, Toby. 99 00:04:42,741 --> 00:04:44,743 - Aku mau bertanya. - Tentu. 100 00:04:45,452 --> 00:04:46,870 Ini agak pribadi. 101 00:04:47,037 --> 00:04:48,664 Baiklah, silakan bahas hal pribadi. 102 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 Aku mau membahas perceraianmu. 103 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Maaf. Aku... Bukan. Yang kumaksud... 104 00:04:55,129 --> 00:04:57,006 Tidak apa-apa. Aku bisa menghadapinya. 105 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 Jadi... 106 00:04:59,466 --> 00:05:02,428 Kalian pasti melalui masa sulit menuju hal itu. 107 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Baiklah. 108 00:05:04,888 --> 00:05:07,641 Aku penasaran apa kalian melakukan konseling pasangan? 109 00:05:08,100 --> 00:05:09,560 Tentu. Sering kali. Ya. 110 00:05:11,270 --> 00:05:13,397 Kau dan Pam tidak konseling pasangan, 'kan? 111 00:05:14,648 --> 00:05:17,276 - Astaga. - Tidak. 112 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Kami baru akan mulai konseling pasangan. 113 00:05:20,779 --> 00:05:23,949 Itu tidak terdengar lebih baik. 114 00:05:24,867 --> 00:05:26,493 Kalian. 115 00:05:27,369 --> 00:05:29,455 Kelly sudah menebak. Tahun 2013. 116 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 Hei! Tidak, jangan! 117 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 Keluar dari sini. 118 00:05:34,418 --> 00:05:36,003 - Clark, keluar dari sini. - Salahku. 119 00:05:36,086 --> 00:05:37,504 Ya, memang salahmu. 120 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Gerakan dia lama. Menyebalkan. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,884 Aku akan membunuhnya. 122 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 - Aku bisa bantu bagaimana? - Tidak apa-apa. 123 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Halo, agensi William Morris? 124 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 Aku butuh bicara pada agen terbaikmu yang mewakili bintang terbesar. 125 00:05:51,351 --> 00:05:52,352 Ya, aku akan tunggu. 126 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Maaf. Aku salah mengerti. Selamat tinggal. 127 00:06:04,615 --> 00:06:05,616 Terima kasih, Stan. 128 00:06:07,201 --> 00:06:08,911 Sayang. 129 00:06:10,329 --> 00:06:12,998 Dengar, aku hanya mau hidup kita kembali normal. 130 00:06:13,123 --> 00:06:15,167 Potong pita, pesta amal. 131 00:06:15,250 --> 00:06:17,920 Jangan khawatir, aku sudah menjadwalkan konferensi pers nanti. 132 00:06:18,253 --> 00:06:20,506 Kita hanya butuh menghadapi kamera bersama. 133 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Pelayan publik yang dicintai dan istri yang berbakti. 134 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Dan kita lanjut. 135 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 Baiklah, jika aku harus jadi istri yang baik, 136 00:06:27,805 --> 00:06:29,556 aku akan jadi istri terkutuk yang terbaik. 137 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 Koreksi. Istri sialan yang terbaik. 138 00:06:32,726 --> 00:06:34,770 Maaf. Aku istri yang lebih baik dari itu. 139 00:06:37,231 --> 00:06:40,234 - Andy? Aku mau bicara denganmu. - Ya, silakan masuk. 140 00:06:40,651 --> 00:06:42,694 Aku hanya menunggu telepon agensi bakat. 141 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Ini gila. 142 00:06:43,862 --> 00:06:46,615 Iklanku bermain banjo sudah ditonton 250 kali. 143 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Dan setiap aku klik, ada lagi. 144 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 251. 145 00:06:50,160 --> 00:06:51,620 252. Aku tidak bisa mengikuti! 146 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 Stanley menolak pergi penjualan keliling. 147 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 Aku benci orang! 148 00:06:57,543 --> 00:06:59,419 Kenapa mereka tidak lakukan yang dibutuhkan? 149 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Stanley harus pergi. Titik. 150 00:07:00,921 --> 00:07:02,256 Jadi yang aku dengar adalah 151 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 "Buat Stanley pergi penjualan keliling dengan cara apa pun"? 152 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Ya! 153 00:07:06,969 --> 00:07:08,345 Maaf aku jawab singkat... 154 00:07:08,804 --> 00:07:10,681 Aku akan dapatkan agen bakat terbaik. 155 00:07:11,598 --> 00:07:12,599 Semoga beruntung. 156 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Direktori? 157 00:07:16,395 --> 00:07:17,437 Departemen bintang film. 158 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Kembali. 159 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Direktori. 160 00:07:21,984 --> 00:07:25,988 Selama lima tahun aku tahan naluriku karena aku mau jadi manajer. 161 00:07:27,489 --> 00:07:29,867 Mungkin ini saatnya aku keluarkan pikiran itu. 162 00:07:31,326 --> 00:07:33,495 Ini agak menyakitkan, tapi terasa melegakan. 163 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Kini aku gunakan naluriku sepenuhnya. 164 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Hei, Dwight. 165 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Stanley, 166 00:07:44,548 --> 00:07:45,632 bagaimanapun caranya, 167 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 kau harus ikut denganku untuk penjualan ini. 168 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Lewat. 169 00:07:49,219 --> 00:07:52,097 Hei, boleh aku keluar sebelum terjadi sesuatu? 170 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Tenang, ini hanya bius banteng. 171 00:07:54,057 --> 00:07:55,058 Tidak usah khawatir. 172 00:07:55,142 --> 00:07:57,519 Ini hanya pria membidik bius banteng ke kolega. 173 00:07:57,936 --> 00:08:00,856 Dwight, kau tidak belajar, ya? 174 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Agar ancaman bisa dipercaya, kau... 175 00:08:03,901 --> 00:08:05,152 Astaga... 176 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Kau tidak melakukan ini. Aku muak dengan... 177 00:08:16,371 --> 00:08:18,165 Tidak apa-apa. Andy mengizinkannya. 178 00:08:20,542 --> 00:08:23,003 Dia tidur nyenyak sekarang. 179 00:08:23,337 --> 00:08:24,421 Dia akan baik-baik saja? 180 00:08:25,088 --> 00:08:29,801 Bukankah panah itu khusus hewan yang dua atau tiga kali lebih besar? 181 00:08:30,010 --> 00:08:32,971 Dosis ini untuk banteng yang sangat kecil 182 00:08:33,055 --> 00:08:34,890 dan Stanley punya lebih banyak lemak. 183 00:08:34,973 --> 00:08:36,725 Kau tembak tiga kali. 184 00:08:38,644 --> 00:08:40,395 Aku punya 45 menit 185 00:08:40,479 --> 00:08:42,189 membawanya ke klien sebelum sadar. 186 00:08:42,272 --> 00:08:43,357 Pegang kakinya. 187 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 - Ayo. Bergerak! - Baiklah. 188 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Satu, dua, tiga. 189 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Dia seperti dugong. 190 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Siap? 191 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 Ayo coba lagi. Ayo. 192 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 Kita bisa. 193 00:08:56,954 --> 00:08:59,248 Satu, dua, tiga! 194 00:09:00,290 --> 00:09:01,667 Ya Tuhan. 195 00:09:02,376 --> 00:09:04,920 Pantas kabel liftku sudah cepat tipis. 196 00:09:05,128 --> 00:09:06,880 Kita harus gunakan kereta dorong. 197 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 Ya. 198 00:09:10,634 --> 00:09:13,220 Bagus. Kita bisa. 199 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 - Ayo. - Astaga. 200 00:09:16,139 --> 00:09:17,474 - Dorong. - Aku mendorong! 201 00:09:19,935 --> 00:09:21,103 Ada rencana akhir pekan? 202 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Mungkin lihat film. 203 00:09:22,646 --> 00:09:23,730 - Bagus. - Kau? 204 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Aku belum tahu. 205 00:09:25,649 --> 00:09:27,109 - Ayo bawa dia... - Aku mungkin mau... 206 00:09:27,359 --> 00:09:29,611 Ayo ke atas tangga, ya? 207 00:09:29,861 --> 00:09:30,862 Lalu apa? 208 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Baiklah, dengar. 209 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 Aku malu mengakui ini 210 00:09:36,952 --> 00:09:38,704 tapi aku belum pernah melakukan ini. 211 00:09:39,788 --> 00:09:42,457 Menurutku, kau berbakat melakukan ini. 212 00:09:43,166 --> 00:09:44,167 Terima kasih. 213 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 Aku sudah ulangi di benakku seribu kali tapi... 214 00:09:47,587 --> 00:09:48,588 Itu agak aneh. 215 00:09:49,047 --> 00:09:51,091 Aku tahu. Evel Knievel. 216 00:10:00,100 --> 00:10:02,060 Ini sudah yang terbaik. 217 00:10:02,144 --> 00:10:03,520 Bagus, ini rencananya. 218 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Aku akan meluncurkannya. 219 00:10:04,688 --> 00:10:06,732 Aku butuh kau di bawah untuk menangkapnya. 220 00:10:06,815 --> 00:10:07,899 - Menangkap? - Ya. 221 00:10:07,983 --> 00:10:09,901 Aku tidak bisa tangkap dia. Dia 110 kg. 222 00:10:09,985 --> 00:10:12,779 Gunakan tanganmu dan tumpulkan penurunannya, ya? 223 00:10:12,863 --> 00:10:14,197 - Dia akan lambat. - Tumpulkan? 224 00:10:14,281 --> 00:10:17,075 15 kaki ke bawah, sudutnya 45 derajat. 225 00:10:17,367 --> 00:10:19,953 Siapkan panggulmu, seakan kau menangkap... 226 00:10:20,037 --> 00:10:21,413 Bung, ukuran panggulku... 227 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Baiklah. 228 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 Keputusan bagus. 229 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 Dia bisa melubangi dadamu seperti tembok itu. 230 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Kita sebaiknya telepon dokter, Bung. 231 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Kau baik-baik saja? 232 00:10:39,639 --> 00:10:41,767 Jadi bagaimana kerjanya? 233 00:10:41,850 --> 00:10:44,978 Apakah bicara dengan orang lain memecahkan kemacetannya atau... 234 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 Kalian di sana untuk saling bicara. 235 00:10:47,397 --> 00:10:50,734 Terapisnya hanyalah fasilitator. 236 00:10:52,319 --> 00:10:54,237 Dia mungkin mulai dengan bertanya, 237 00:10:54,738 --> 00:10:55,947 "Kenapa kalian di sini?" 238 00:10:56,573 --> 00:10:58,617 Dia terima kerja di Philadelphia tanpa bilang. 239 00:10:59,326 --> 00:11:00,952 Dia beli rumah kami tanpa bilang. 240 00:11:01,536 --> 00:11:03,789 Di suatu titik, dia tidak boleh dihargai untuk itu. 241 00:11:04,414 --> 00:11:06,958 Jika aku tidak lakukan beberapa hal tanpa bilang Pam, 242 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 dia akan... 243 00:11:09,252 --> 00:11:10,253 menikahi Roy. 244 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Aku merasa dia selalu buat keputusan untuk keluarga 245 00:11:14,549 --> 00:11:16,051 dan aku harus mengejar. 246 00:11:17,010 --> 00:11:19,262 Jika dia bisa bertahan sedikit lebih lama, 247 00:11:19,346 --> 00:11:21,640 ini akan sangat berguna untuk keluarga kami. 248 00:11:22,766 --> 00:11:23,892 Apa itu "sedikit lebih lama"? 249 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 - Apa maksudmu? - Maksudku, 250 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 kapan tanggal akhirnya? 251 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Pasti sulit untuk Pam setuju untuk tak bahagia 252 00:11:32,275 --> 00:11:34,236 jika dia tidak tahu kapan akhirnya. 253 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 Itu pertanyaan yang mustahil. 254 00:11:41,827 --> 00:11:43,537 Konferensinya mulai! Cepat! 255 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Itu Angela. 256 00:11:48,959 --> 00:11:50,001 Aku kerja dengannya. 257 00:11:50,085 --> 00:11:51,336 Benar. Ya. 258 00:11:51,795 --> 00:11:55,048 Aku senang Angela yang pertama jadi terkenal, 259 00:11:56,591 --> 00:11:57,926 tapi itu agak aneh, 'kan? 260 00:11:58,093 --> 00:11:59,803 Dia tidak bisa menyanyi atau akting, 261 00:11:59,886 --> 00:12:01,430 jadi itu sebenarnya agak gila, 262 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 jika dipikirkan. 263 00:12:02,931 --> 00:12:05,308 - Rambutnya tampak indah. - Kami mengerti, Phyllis, 264 00:12:05,392 --> 00:12:07,602 dia tampak seperti bintang film! 265 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Andy! 266 00:12:10,772 --> 00:12:12,566 Aku mau mulai dengan bilang 267 00:12:13,024 --> 00:12:16,862 bahwa ada rumor tentang kehidupan pribadiku 268 00:12:17,696 --> 00:12:20,198 yang mau aku jelaskan untuk selamanya. 269 00:12:20,907 --> 00:12:23,577 Seperti yang bisa dinyatakan istriku yang menderita... 270 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 aku memang gay. 271 00:12:28,039 --> 00:12:30,834 Senator, apa kau selalu gay atau istrimu membuatmu gay? 272 00:12:31,626 --> 00:12:33,211 Pertanyaan untuk istri tipuan senator... 273 00:12:35,672 --> 00:12:39,134 Aku ulangi lagi untuk teman-teman latinku, 274 00:12:39,509 --> 00:12:42,679 - Aku gay. - Angela malang. 275 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 Ya. Angela malang. 276 00:12:45,849 --> 00:12:48,894 Aku percaya orang gay bisa jadi heteroseksual. 277 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Tapi bukan sampai pernikahanku dengan Angela 278 00:12:53,356 --> 00:12:54,649 bahwa aku sadar betapa 279 00:12:56,067 --> 00:12:58,361 tidak tertariknya aku pada badan wanita. 280 00:12:58,695 --> 00:13:00,405 Mendengar itu selalu menyakitkan. 281 00:13:01,406 --> 00:13:03,492 Ada yang harus kuucapkan terima kasih. 282 00:13:04,576 --> 00:13:06,745 Namanya adalah Oscar Martinez. 283 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Ayolah. 284 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 Oscar adalah orang yang membuka mataku pada jati diriku sebenarnya. 285 00:13:14,127 --> 00:13:16,046 Oscar pacaran dengan senator juga? 286 00:13:16,505 --> 00:13:19,799 Ya! Dan aku tahu sepanjang waktu. 287 00:13:20,383 --> 00:13:23,970 Aku simpan rahasianya. Aku simpan dengan sangat bagus. 288 00:13:24,513 --> 00:13:26,806 Kau tidak tahu, kau tidak tahu, 289 00:13:27,098 --> 00:13:28,683 dan kau tidak tahu. 290 00:13:28,767 --> 00:13:30,393 Tapi aku tahu! 291 00:13:30,477 --> 00:13:31,520 - Dia tahu! - Ya! 292 00:13:31,937 --> 00:13:33,688 - Kita berhasil. - Kau berhasil, Kevin. 293 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 Ya! 294 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 Aku berhasil. 295 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Aku berhasil. 296 00:13:41,029 --> 00:13:42,113 ...kesadaran diri, 297 00:13:42,906 --> 00:13:46,952 akhirnya aku bisa menemukan cinta, pada akhirnya 298 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 dengan... 299 00:13:48,453 --> 00:13:49,454 yang luar biasa... 300 00:13:50,163 --> 00:13:52,707 kepala stafku, Wesley Silver. 301 00:13:52,999 --> 00:13:54,918 - Apa? - Wesley Silver itu gay? 302 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 Mereka cocok. 303 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Hampir sampai. 304 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Hampir sampai. 305 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 Bagus. 306 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Kita terlambat. Ayo masukkan dia. 307 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Kita tidak bisa biarkan terbungkus. 308 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Kau bercanda? 309 00:14:14,271 --> 00:14:16,815 Hanya bungkus ini yang menjaga setelannya tetap rapi. 310 00:14:17,107 --> 00:14:19,317 Rapat ini tentang penampilan. 311 00:14:20,610 --> 00:14:22,362 - Itu sangat pintar. - Terima kasih. 312 00:14:23,029 --> 00:14:26,616 Coba kalau pengetahuan itu ada gunanya dalam keadaan lain. 313 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Ayo masukkan dia. 314 00:14:27,993 --> 00:14:29,869 Carla Fern bukan hanya agen aktor. 315 00:14:29,953 --> 00:14:33,373 Dia juga pegang penulis, sutradara, perjalanan, dan real estat. 316 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Aktor? 317 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Bukan. 318 00:14:38,378 --> 00:14:39,421 Aku punya pertunjukkan. 319 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Anjing, kucing, tikus. 320 00:14:41,881 --> 00:14:43,425 Ya, astaga, keren. 321 00:14:44,884 --> 00:14:46,845 Apa sulit melatih mereka begitu? 322 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 Aku habiskan banyak tikus. 323 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Mulainya tidak sengaja 324 00:14:50,682 --> 00:14:52,017 seperti halnya hal begini. 325 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 Aku meletakkan kucingku 326 00:14:53,476 --> 00:14:55,020 tidak sengaja di atas anjingku 327 00:14:55,103 --> 00:14:57,522 dan aku sangat marah pada diriku lalu aku berpikir, 328 00:14:57,772 --> 00:14:59,774 "Tunggu. Tunggu sebentar." 329 00:15:01,568 --> 00:15:03,069 Apa ada yang di atas tikus? 330 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Ya. 331 00:15:04,946 --> 00:15:07,115 - Topi kecil. Ya. - Itu menggemaskan. 332 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Siapa nama tikusnya? 333 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Asal tahu saja, 334 00:15:10,327 --> 00:15:11,911 tak masuk akal memberi tikusnya nama. 335 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 Tikus hanya benda tergantikan. 336 00:15:17,125 --> 00:15:18,960 Kau bukan anggota PETA, 'kan? 337 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 Bagus. 338 00:15:22,130 --> 00:15:23,506 Tunggu. Bagaimana caranya? 339 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 Aku pegang kaki depannya dan kau dorong belakangnya. 340 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 Bilang saja "tangan" dan "kaki", paham? 341 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Itu bahasa yang nyaman bagiku. 342 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Terserah, ayo. 343 00:15:35,143 --> 00:15:36,227 Angkat sengkelnya. 344 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 - Sengkel itu apa? - Di samping has luar. 345 00:15:38,688 --> 00:15:41,274 Ayo, terus putar dia. Bagus. 346 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Baiklah, hati-hati. 347 00:15:42,567 --> 00:15:43,902 Dia membungkuk. 348 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 Bungkukkan dia ke kursi. 349 00:15:46,696 --> 00:15:49,366 - Berputar, ambil sabuk pengamannya. - Baiklah. 350 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 - Sudah? - Ya... 351 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 Masuk ke belakang. 352 00:16:01,336 --> 00:16:02,712 - Apa? - Masuk ke belakang. 353 00:16:03,254 --> 00:16:04,756 - Ayolah. - Masuk. 354 00:16:05,131 --> 00:16:06,132 Sialan! 355 00:16:12,681 --> 00:16:13,682 Baiklah, Stanley? 356 00:16:14,391 --> 00:16:16,851 Kau mengerti kita akan apa? 357 00:16:17,227 --> 00:16:19,437 - Halo. - Ya, kita... Hei. 358 00:16:19,521 --> 00:16:21,606 Hei, dengar. 359 00:16:21,690 --> 00:16:24,818 Kita akan mendiskusikan kontrak kertas 360 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 untuk sekolah negeri di kota Lackawanna, ya? 361 00:16:28,446 --> 00:16:30,699 - Burung merpati. - Astaga. Ini buruk. 362 00:16:30,949 --> 00:16:32,242 Tampaknya tidak ada pilihan. 363 00:16:33,201 --> 00:16:35,745 Kau, temanku, harus jadi Stanley Hudson. 364 00:16:38,164 --> 00:16:40,375 Bukankah kliennya sahabat adik Stanley? 365 00:16:42,252 --> 00:16:43,253 Rencana baru. 366 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Kita berikan dia secangkir kopi dan kembali ke rencana lama. 367 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Ayo. Bantu aku. 368 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Kita mulai. Ayo, Stanley! 369 00:16:49,801 --> 00:16:52,095 Kita mulai. Berdiri. Itu dia. 370 00:16:52,470 --> 00:16:53,596 Bagus, baiklah. 371 00:16:54,347 --> 00:16:55,557 Ayo, pria besar. 372 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 Kau bisa jalan, 'kan? 373 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 Ya. Senyum yang indah. Ayo. 374 00:16:59,269 --> 00:17:02,188 Aku yakin Athlead akan sukses besar. 375 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Tapi aku tak mau dia kerja di sana lagi dan tidak mau beri ultimatum 376 00:17:06,443 --> 00:17:08,820 tapi aku tidak mau pindah ke Philadelphia. 377 00:17:09,571 --> 00:17:11,239 Jika Pam bilang dia tidak akan pergi, 378 00:17:12,282 --> 00:17:13,825 kami butuh lebih dari konseling. 379 00:17:17,579 --> 00:17:19,038 Itu melelahkan. 380 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 Jim. 381 00:17:22,917 --> 00:17:24,294 - Mereka saling cocok. - Benar. 382 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 - Mereka cocok. - Itu sudah pasti. 383 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 Mereka cocok. 384 00:17:34,554 --> 00:17:36,222 Dan untuk... aduh. 385 00:17:37,015 --> 00:17:39,392 - Stanley, apa yang terjadi? - Dia baik-baik saja. 386 00:17:39,476 --> 00:17:41,728 - Dia mudah mabuk di mobil. - Menyetir. 387 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 Perjalanan jauh. Dia duduk di belakang. 388 00:17:44,147 --> 00:17:47,901 Saat ini kita bicara dengan Bu Davis tentang produk-produk yang kami tawarkan 389 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 dan harga kami yang kompetitif. Benar, Stanley? 390 00:17:52,906 --> 00:17:54,991 - Lihat bayi itu. - Stanley. 391 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 Itu Benji yang di tengah. 392 00:18:00,413 --> 00:18:03,833 Itu Benji. dia berharga. 393 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 Itu bayi yang tampak sehat. 394 00:18:06,085 --> 00:18:07,337 Anak kecil yang istimewa. 395 00:18:08,463 --> 00:18:11,841 Lihat dia. Aku tidak pernah anak setampan dia. 396 00:18:11,925 --> 00:18:14,427 Selera humor bagus. Jika hidungnya ditekan, dia berteriak. 397 00:18:14,594 --> 00:18:16,179 Seperti ini? Lihat. 398 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Seperti itu. 399 00:18:18,014 --> 00:18:19,849 Keluarga indah. 400 00:18:22,977 --> 00:18:24,771 Ya, 'kan? Ayolah! 401 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 Mungkin aku tidak akan jadi manajer 402 00:18:27,232 --> 00:18:30,985 tapi aku baru berhasil membuat wiraniaga kami yang paling keras kepala 403 00:18:31,361 --> 00:18:33,738 berhasil menjual pada salah satu klien terbesar kami, 404 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 dan menurutku, aku paling senang lihat Stanley saat ini. 405 00:18:37,075 --> 00:18:40,328 Kami pertimbangkan suntik dia dengan bius banteng setiap hari. 406 00:18:41,037 --> 00:18:43,414 Jadi, kau bisa apa? 407 00:18:44,833 --> 00:18:47,752 Apa yang tak kubisa? 408 00:18:47,836 --> 00:18:52,340 Aku bisa menyanyi, aku bisa menari, aku bisa main banjo. 409 00:18:53,007 --> 00:18:54,384 Dan jika kau belum sadar, 410 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 aku punya aksen Inggris bagus. 411 00:18:57,554 --> 00:18:58,847 Kau bisa menyetir mobil? 412 00:18:58,930 --> 00:19:01,850 Mungkin terdengar sombong, aku menyetir sendiri ke sini. 413 00:19:01,975 --> 00:19:06,187 Kenapa ada musikal SMA di riwayatmu? 414 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 Usiamu berapa, 40, 45? 415 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 Usia tepatku adalah 28 sampai 34, 416 00:19:11,442 --> 00:19:14,612 jadi, mudahnya, kirim aku ke mana pun Jake Gyllenhaal kerja. 417 00:19:15,321 --> 00:19:16,948 Gyllenhaal, mengerti. 418 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 Kau bisa juggling sambil buang air besar? 419 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Bisa. 420 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Dan ya. 421 00:19:24,080 --> 00:19:27,417 Apa kau mau dandan sebagai badut ulang tahun 422 00:19:27,500 --> 00:19:30,169 dan pergi ke pesta anak, biarkan mereka lempar pai padamu? 423 00:19:32,463 --> 00:19:38,261 Walaupun itu bukan alasan aku masuk bisnis pertunjukkan, 424 00:19:38,344 --> 00:19:42,348 aku mengerti bahwa kredibilitas harus dibangun. 425 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Aku mau. 426 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Pak Bernard, aku akan jujur padamu. 427 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Setidaknya aku berusaha. Terima kasih banyak. 428 00:19:50,106 --> 00:19:53,526 Tidak, kami akan menerimamu sebagai klien. 429 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Benarkah? 430 00:20:00,116 --> 00:20:01,159 Ya! 431 00:20:02,035 --> 00:20:03,036 Ya. 432 00:20:04,537 --> 00:20:05,872 Kau bersungguh-sungguh? 433 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Astaga. 434 00:20:08,249 --> 00:20:09,459 Bagus! 435 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Aku sangat butuh ini. 436 00:20:11,753 --> 00:20:14,756 Aku sungguh berpikir ini yang bisa memperbaikiku. 437 00:20:15,298 --> 00:20:19,969 Kami juga sangat semangat bekerja bersamamu, Pak. 438 00:20:20,929 --> 00:20:22,472 Bayar Todd saat kau keluar. 439 00:20:24,515 --> 00:20:27,518 Kebanyakan agen bakat terima sepuluh persen dari pekerjaanmu, 440 00:20:27,894 --> 00:20:29,020 tapi dengan Carla 441 00:20:30,021 --> 00:20:31,189 kau bayar tarif tetap 442 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 5.000 dolar di muka. 443 00:20:33,942 --> 00:20:36,778 Dan itu termasuk foto wajah. 444 00:20:36,861 --> 00:20:38,029 Tidak termasuk foto wajah. 445 00:20:38,112 --> 00:20:39,572 - Tidak termasuk foto wajah. - Tidak. 446 00:20:39,656 --> 00:20:42,492 Tentu tidak karena akan gila jika termasuk. 447 00:20:43,076 --> 00:20:44,160 Tapi masih tetap murah. 448 00:20:49,582 --> 00:20:53,753 Jadi aku tersenyum saja dan memuji cucunya, dan kita menjualnya? 449 00:20:54,379 --> 00:20:57,006 Kau dapat komisi besar yang bahkan tak kau sadari. 450 00:20:58,633 --> 00:21:00,760 Aku akan beri tahu Andy kabar bagusnya. 451 00:21:01,552 --> 00:21:04,555 Konyolnya aku. Harus naik tangga. 452 00:21:04,681 --> 00:21:06,516 Tidak. Aku tidak akan melakukannya lagi. 453 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Kau turunkan aku, kau harus menaikkan aku. 454 00:21:08,643 --> 00:21:10,019 Tidak... 455 00:21:20,279 --> 00:21:22,407 Kita butuh derek dan lift.