1 00:00:05,715 --> 00:00:09,218 Mi a franc? Ne, ez nem lehet! 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,470 Nem olvastad, hogy Lépcső-geddon van? 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 Gyerünk, Stanley! 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Dwight liftkarbantartást tervezett mára, 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,643 és rendesen rákészült. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,646 Hetek óta csinálja a Lépcső-geddon kampányt, 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,859 aminek az volt a célja, hogy felkészítsen minket testileg és lelkileg 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 a napra, amely remélhetőleg százévente egyszer jön el. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,865 Kész armageddon! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,575 Na gyerünk! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,952 Hajrá, Stanley! Kitartás! 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,497 Tizenhét átkozott évet fektettem ebbe a cégbe, 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,417 és most megmászatják velem a Lépcsőhegyet? 14 00:00:41,709 --> 00:00:42,710 Gyerünk már! 15 00:00:42,793 --> 00:00:47,256 Az irodánkban szokatlanul sok szokatlanul nehéz ember van. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,760 - Ez egyszerűen undorító! - Gyerünk, képes vagy rá! 17 00:00:50,843 --> 00:00:54,013 Az ilyen rutindolgokat, mint a liftkarbantartást is 18 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 a világvégéhez kell hasonlítanunk csak azért, 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 mert meg kell erőltetnünk magunkat. 20 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 A HIVATAL 21 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 Vörös riadó! 22 00:01:12,448 --> 00:01:15,326 Megjöttek a kritikák! Ismétlem, megjöttek! 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,244 - Mi? - Most írt a testvérem. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,372 A Scranton Times kritikát írt a sorozatról. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 - Mit mondanak? - Nem tudom, Phyllis! 26 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Az üzenet után kiabálni kezdtem! 27 00:01:25,085 --> 00:01:28,297 Egyébként is vörös riadó van a Lépcső-geddon miatt. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Legyen duplavörös? 29 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 Szerintem igen. 30 00:01:34,804 --> 00:01:39,058 "A hivatal című sorozat jövő hónapban kerül műsorra a PBS-en, 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 és a Dunder Mifflin Papírvállalat életét mutatja be." 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,483 "A májusban műsorra kerülő sorozatban 33 00:01:47,566 --> 00:01:52,071 mély bepillantást nyerhetünk számos helybéli érdekes életébe. 34 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 Megismerhetjük Kevin Malone falstaffi könyvelőt, 35 00:01:55,866 --> 00:01:58,077 Dwight Schrute vezető értékesítőt, 36 00:01:58,577 --> 00:02:02,081 aki örökké kergeti az előléptetést, amit sosem kap meg..." 37 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Ugyan, mit tud Josh McAulliffe a papíriparról? 38 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 Csak valami... újságnak dolgozik. 39 00:02:08,754 --> 00:02:10,256 "...és Andy Bernardot, 40 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 a céltalanul bolyongó örököst 41 00:02:13,175 --> 00:02:16,887 vagy középvezetőt, akinek inkompetenciája 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 a gazdaság leáldozását is jelképezhetné." 43 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Ez fájt! Bocsi, Andy, ez... 44 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Semmi gond. 45 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 - Nem tud semmit. - "Befuccsolt karrierjére 46 00:02:25,104 --> 00:02:30,359 magyarázatként szolgálhat meglepő zenei tehetsége." 47 00:02:30,985 --> 00:02:32,903 - Ezt nyomtasd ki nekem! - Jó. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Most, hogy megjelenik a sorozatunk, 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 meg vannak számlálva itt a napjaim. 50 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 És tudjátok, mit? Helyes! 51 00:02:40,452 --> 00:02:42,830 Mert nem ezzel akarom tölteni az életem. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,833 A generációm Lisa Loebje akartam lenni. 53 00:02:46,208 --> 00:02:49,587 "Habár a sorozat főleg az irodai hétköznapokra koncentrál, 54 00:02:49,670 --> 00:02:53,716 egy rémes mellékszál bemutatja egy helyi közszereplő álszentségét, 55 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 aki meleg szeretőt tart és családi értékekről prédikál. 56 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 Milyen közszereplő? 57 00:03:00,639 --> 00:03:03,017 Biztos Katie Couric az. Évek óta mondom! 58 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 Nem, szerintem inkább valami politikusra gondolnak. 59 00:03:12,318 --> 00:03:14,528 Tiéd az épület! 60 00:03:14,612 --> 00:03:17,031 Miért nem lehet éjszaka liftet szerelni? 61 00:03:17,114 --> 00:03:19,575 Minek nézel, akadályfutónak? 62 00:03:19,658 --> 00:03:22,828 Szóltam, hogy kényelmetlenséget fog okozni. 63 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Lementem volna, ha felszólsz. 64 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Megbeszélésünk lesz! 65 00:03:27,333 --> 00:03:28,834 - Ajjaj! - Észnél vagy? 66 00:03:28,918 --> 00:03:31,378 Nem megyek sehova, amíg nem jó a lift. 67 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 Az ügyfél a nővéred barátja, 68 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 és a teljes lackawannai iskolakörzetnek mi szállítanánk papírt. 69 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Te is jönni fogsz, ez parancs! 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 Nem vagy a főnököm, és soha nem is leszel! 71 00:03:42,765 --> 00:03:47,394 Képzeld csak, sosem fog összejönni! Pete! Jegesteát! 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,979 Három cukor, öt tejszín! 73 00:03:49,271 --> 00:03:51,857 Máris jön a reggeli 3x5. 74 00:03:54,401 --> 00:03:57,196 Nem fogunk késni. Szeretlek, Anya! Köszi! 75 00:03:59,114 --> 00:04:02,409 Anyád vigyáz a gyerekekre? Mit terveztek ma estére? 76 00:04:03,953 --> 00:04:06,205 Nászutas lakosztály, "Ne zavarj" tábla? 77 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Anyu és Apu a padlón? 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 - Bárcsak! - Akkor mi a terv? 79 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Semmi izgalmas. 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 Házassági tanácsadás... 81 00:04:23,514 --> 00:04:27,351 Egyedül ilyen tanácsadáson nem voltam még eddig. 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,896 Jim eléggé ideges miatta, de szerintem segíthetne. 83 00:04:31,522 --> 00:04:34,733 Ha problémáink vannak, akkor beszélni kell róla, nem? 84 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 Toby! 85 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 - Kérdeznék valamit. - Persze. 86 00:04:45,369 --> 00:04:48,789 - Egy kicsit... személyes. - Gyerünk, ugorjunk bele! 87 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 A válásodról szeretnék beszélni. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 Bocsi! Nem, mármint... 89 00:04:54,586 --> 00:04:57,297 - Úgy értettem, hogy... - Semmi gond, kibírom. 90 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 - Szóval? - Biztosan 91 00:05:00,217 --> 00:05:02,386 kemény időszakon mentetek át előtte. 92 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Jól van. 93 00:05:04,763 --> 00:05:07,599 Voltatok valaha házassági tanácsadáson? 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Persze, rengetegszer, igen. 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Pammel ti is házassági tanácsadásra jártok? 96 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Úristen! 97 00:05:15,691 --> 00:05:19,987 Nem, csak most fogjuk elkezdeni. 98 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Ami egyáltalán nem hangzik jobban. 99 00:05:25,576 --> 00:05:27,036 Még ti is... 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Kelly megmondta. 101 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 2013-ban. 102 00:05:31,206 --> 00:05:34,293 Hé, nem! Tűnés! 103 00:05:34,376 --> 00:05:35,461 Clark, tűnj innen! 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 - Bocsi! - Jól mondod. 105 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 Olyan idegesítő, hogy lábatlankodik! 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,009 Meg fogom ölni! 107 00:05:42,926 --> 00:05:45,304 - Mit segítsek? Itt vagyok. - Semmi baj. 108 00:05:45,804 --> 00:05:47,514 William Morris Ügynökség? 109 00:05:47,598 --> 00:05:51,185 A legjobb ügynöküket keresem, a legnagyobb sztárokért felelőt. 110 00:05:51,268 --> 00:05:52,603 Igen, tartom. 111 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Elnézést, félreértettem. Minden jót! 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Köszönöm, Stan! 113 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Drágám! 114 00:06:10,204 --> 00:06:12,956 Nézd, azt szeretném, hogy minden a régi legyen. 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,084 Megnyitók, jótékonysági gálák... 116 00:06:15,167 --> 00:06:18,087 Ne aggódj, lesz ma egy sajtótájékoztatóm. 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,714 Csak ki kell állnunk együtt a kamerák elé 118 00:06:20,798 --> 00:06:23,675 mint szeretett köztisztviselő és az odaadó neje. 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 És továbblépünk. 120 00:06:25,469 --> 00:06:29,431 Jól van. Ha jó feleségnek kell lennem, rohadtul a legjobb leszek. 121 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Mármint, átkozottul a legjobb feleség. 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,895 Bocsi, jobb feleség vagyok ennél. 123 00:06:37,147 --> 00:06:39,233 Andy, beszélnünk kell! 124 00:06:39,316 --> 00:06:42,778 Gyere be! Épp egy másik tehetségkutató ügynökségre várok. 125 00:06:42,861 --> 00:06:44,988 Őrületes! A bendzsós előzetesemet 126 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 már 250-en nézték meg. 127 00:06:46,865 --> 00:06:49,910 Akárhányszor rákattintok, egyre többen. 251! 128 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 252! Alig tudom követni! 129 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 Stanley nem jön tárgyalni velem. 130 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Gyűlölöm az embereket! 131 00:06:57,584 --> 00:06:59,378 Miért nem teszik soha a dolguk? 132 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Stanley-nek mennie kell. 133 00:07:00,921 --> 00:07:02,214 Szóval jól értem? 134 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 Bármit megtehetek, hogy Stanley eljöjjön? 135 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 Igen! 136 00:07:06,844 --> 00:07:08,512 Bocsi, csak... 137 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 várok erre a csúcsügynökségre. 138 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Sok szerencsét! 139 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Névjegyzék! 140 00:07:16,311 --> 00:07:17,938 Filmsztár-részleg! 141 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Vissza... Névjegyzék! 142 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 Öt éven át visszafogtam az ösztöneim, 143 00:07:24,444 --> 00:07:26,238 mert előléptetésre vágytam. 144 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Talán ideje elengedni ezt a gondolatot. 145 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Ez egyszerre fájdalmas és felszabadító. 146 00:07:34,454 --> 00:07:37,082 Most már az ösztöneim vezetnek. 147 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 - Szia, Dwight! - Stanley! 148 00:07:44,381 --> 00:07:45,716 Így vagy úgy, 149 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 de velem jössz a megbeszélésre. 150 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 Kihagyom. 151 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 Kiengednél, mielőtt akármi is fog itt történni? 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Ez csak bikanyugtató. 153 00:07:54,016 --> 00:07:55,267 Nincs mitől tartani. 154 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 Csak bikanyugtatót tartok egy kollégára. 155 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Dwight, te semmiből nem tanulsz, igaz? 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 Ahhoz, hogy hiteles legyél, az kell... 157 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 Azt a ku***! 158 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 Ezt nem hiszem el! Elegem volt belőled és az... 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 Semmi gond. Andy jóváhagyta. 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 Azta, biztos a fellegekben járhat! 161 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 Nem lesz baja? 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 Ezeket nem olyan állatoknak szánták, 163 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 amik két-háromszor akkorák, mint ő? 164 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Kis bikáknak szánt adagot használtam, 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,723 és rajta sokkal több a zsír. 166 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 Három lövést kapott. 167 00:08:38,602 --> 00:08:40,270 Nagyjából 45 percünk van, 168 00:08:40,354 --> 00:08:42,272 hogy elvigyük az ügyfélhez. 169 00:08:42,356 --> 00:08:43,440 Fogd meg a lábát! 170 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 - Jól van, emeljük meg! - Oké. 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Egy, kettő, három! 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 Mint egy manátusz. 173 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Kész vagy? Próbáljuk újra! Gyerünk! 174 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 Meg tudjuk csinálni. Egy, kettő, három! 175 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 Úristen! 176 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Már értem, miért használódik el a lift. 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 Kéne valami talicska. 178 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Igen. 179 00:09:10,550 --> 00:09:13,178 Jól van, megvagyunk. 180 00:09:13,262 --> 00:09:14,763 - Menjünk! - Úristen! 181 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 - Nyomd! - Azt csinálom! 182 00:09:19,810 --> 00:09:21,186 Mit csinálsz hétvégén? 183 00:09:21,270 --> 00:09:22,562 Talán moziba megyek. 184 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 - Szuper! - És te? 185 00:09:24,856 --> 00:09:27,317 Még nem tudom. Arra gondoltam... 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,945 Vigyük a lépcső tetejére, jó? 187 00:09:30,028 --> 00:09:31,238 És aztán? 188 00:09:32,656 --> 00:09:33,991 Jól van, figyelj! 189 00:09:34,533 --> 00:09:38,537 Szégyellem, de még sosem csináltam ilyesmit. 190 00:09:39,788 --> 00:09:42,666 Őstehetség vagy benne, ha mondhatok ilyet. 191 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Köszönöm! 192 00:09:44,334 --> 00:09:47,004 Vagy ezerszer elképzeltem a fejemben, de... 193 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 Ez kicsit furcsa. 194 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 Tudom már! Evel Knievel! 195 00:09:59,308 --> 00:10:02,102 Jól van, ez a maximum, amit ki tudunk hozni. 196 00:10:02,185 --> 00:10:03,937 Oké, mondom a tervet. 197 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 Le fogom lökni, 198 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 te meg kapd el! 199 00:10:06,648 --> 00:10:07,899 - Kapjam el? - Aha. 200 00:10:07,983 --> 00:10:12,321 - Nem tudom elkapni, van vagy 120 kiló! - Tompítsd a kezeddel az érkezését! 201 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 - Jó? Lassú lesz... - Tompítsam? 202 00:10:14,323 --> 00:10:17,200 Csupán 4,5 méter az egész, 45 fokos szögben. 203 00:10:17,284 --> 00:10:18,702 Combból feszíts rá! 204 00:10:18,785 --> 00:10:21,455 - Mintha elkapnál egy... - Haver, a combom... 205 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 Jól van, jó döntés volt! 206 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 Akkora lyukat ütött volna beléd, mint a falba. 207 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 Orvost kéne hívnunk, haver. 208 00:10:38,430 --> 00:10:39,431 Jól vagy? 209 00:10:39,514 --> 00:10:40,766 És hogy megy ez? 210 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 A harmadik féllel beszélgetés 211 00:10:42,642 --> 00:10:45,187 segít túllendülni a holtponton, vagy...? 212 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Egymással kell beszélnetek. 213 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 A tanácsadó inkább csak elősegíti a beszélgetést. 214 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Lehet, megkérdezi tőletek, 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,281 hogy miért jöttetek? 216 00:10:56,365 --> 00:10:59,117 Szó nélkül elfogadta a munkát Phillyben. 217 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 A házvásárlásról sem szólt. 218 00:11:01,453 --> 00:11:04,039 Egy bizonyos ponton túl ez már rossz dolog. 219 00:11:04,456 --> 00:11:07,250 Ha előre szóltam volna bizonyos dolgokról neki, 220 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 akkor most Roy felesége lenne. 221 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 Mindig nélkülem dönt a családról, 222 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 aztán meg tartsam a lépést. 223 00:11:16,968 --> 00:11:19,638 Ha csak egy kis ideig kihúzza még... 224 00:11:19,721 --> 00:11:21,765 Ez hatalmas lenne a családunknak. 225 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 Mennyire kis ideig? 226 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 - Hogy érted? - Mikor lesz ennek vége? 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,942 Nehéz lehet elfogadni a boldogtalanságot, 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 ha nem tudja, mikor lesz vége. 229 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Erre elég lehetetlen válaszolni. 230 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 Srácok, siessetek, kezdődik! 231 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Ott van Angela! 232 00:11:48,875 --> 00:11:51,420 - Vele dolgozom! - Igen. 233 00:11:51,503 --> 00:11:55,257 Örülök, hogy Angela lett először híres, de... 234 00:11:56,550 --> 00:11:59,886 kicsit furcsa, nem? Nem tud énekelni, színészkedni... 235 00:11:59,970 --> 00:12:02,639 Elég elképesztő, ha belegondolunk. 236 00:12:02,722 --> 00:12:04,099 Gyönyörű a haja! 237 00:12:04,182 --> 00:12:07,561 Felfogtuk! Úgy néz ki, mint egy átkozott filmsztár! 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Andy! 239 00:12:10,730 --> 00:12:12,566 Mielőtt másra terelnénk a szót, 240 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 voltak pletykák... 241 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 a magánéletemről... 242 00:12:17,696 --> 00:12:20,365 amiket végleg szeretnék elrendezni. 243 00:12:20,907 --> 00:12:23,827 Ahogy a régóta hűséges nejem is tanúsíthatja, 244 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 meleg vagyok. 245 00:12:27,956 --> 00:12:31,168 Mindig is meleg volt, vagy a nejétől lett az? 246 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Az álfeleségtől kérdezném... 247 00:12:35,630 --> 00:12:39,134 Elmondom még egyszer a latin barátaimnak. 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,636 Homoszexuális vagyok! 249 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Szegény Angela! 250 00:12:43,346 --> 00:12:45,474 Ja, szegény Angela! 251 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Régen azt hittem, a melegek is tudnak kicsit heterók lenni. 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 A házasságom Angelával 253 00:12:53,273 --> 00:12:58,570 végül rádöbbentett, mennyire hidegen hagy a női test. 254 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 Ezt mindig fáj hallani. 255 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Valaki másnak is hálás vagyok. 256 00:13:04,451 --> 00:13:06,912 A neve Oscar Martinez. 257 00:13:07,204 --> 00:13:08,663 Ezt nem hiszem el! 258 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 Oscar nyitotta fel a szemem igazán arra, hogy ki is vagyok. 259 00:13:13,335 --> 00:13:16,379 - Vele először... - Oscar is vele van? 260 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Igen! És én végig tudtam! 261 00:13:20,258 --> 00:13:24,179 Titokban tartottam, de még milyen jól! 262 00:13:24,429 --> 00:13:28,600 Te se tudtad, és te se tudtad, és rohadtul te se tudtad! 263 00:13:28,683 --> 00:13:30,352 De én igen! 264 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 - Ő tudta! - Igen! 265 00:13:31,811 --> 00:13:32,854 Megcsináltuk! 266 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 Megcsináltad! 267 00:13:34,147 --> 00:13:35,273 Igen! 268 00:13:37,192 --> 00:13:38,568 Megcsináltam! 269 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Megcsináltam! 270 00:13:40,862 --> 00:13:42,572 ...és már ismerve önmagam, 271 00:13:42,906 --> 00:13:46,826 végre rátaláltam a boldogságra 272 00:13:47,202 --> 00:13:52,541 az elképesztő... stábfőnökömmel, Wesley Silverrel! 273 00:13:52,958 --> 00:13:55,168 - Mi? - Wesley Silver meleg? 274 00:13:59,214 --> 00:14:00,423 Szép páros. 275 00:14:03,885 --> 00:14:05,929 Mindjárt ott vagyunk! 276 00:14:07,931 --> 00:14:10,642 Jól van. Késésben vagyunk, rakjuk be! 277 00:14:10,934 --> 00:14:12,978 Nem hagyhatjuk befóliázva! 278 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Viccelsz? 279 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 A buborékfólia 280 00:14:15,522 --> 00:14:16,982 óvja meg az öltönyét. 281 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 Ezek a tárgyalások a külsőségekről szólnak. 282 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 - Ez elég okos! - Köszönöm! 283 00:14:22,988 --> 00:14:26,700 Bárcsak más helyzetekben is hasznosíthatnánk a tudásod! 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,744 - Vigyük! - Carla Fern nem csak színészügynök. 285 00:14:29,828 --> 00:14:33,456 Írókkal, rendezőkkel, különféle ügynökségekkel is foglalkozik. 286 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Színész vagy? 287 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Á, nem! 288 00:14:38,712 --> 00:14:41,381 Van egy mutatványom, a Kutya-macska-egér. 289 00:14:41,965 --> 00:14:43,466 Hűha, ez menő! 290 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 Nehéz betanítani őket erre? 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,222 Sok egér kell hozzá. 292 00:14:49,306 --> 00:14:52,017 Véletlenül kezdődött az egész, ahogy szokott. 293 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Fogtam a macskát, 294 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 véletlen a kutyámra raktam, 295 00:14:54,978 --> 00:14:58,690 ami először nagyon felidegesített, de aztán elgondolkoztam: 296 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 "Várjunk csak!" 297 00:15:01,526 --> 00:15:02,902 Megy valami az egérre? 298 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Aha. 299 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 - Egy kis kalap. - Ez aranyos! 300 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 Hogy hívják az egeret? 301 00:15:09,159 --> 00:15:12,078 Nincs sok értelme nevet adni nekik. 302 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 Tudod, elég ágyútöltelékek. 303 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 Nem vagy állatvédős, igaz? 304 00:15:20,253 --> 00:15:21,963 - Hát... - Remek... 305 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 Várj, hogy csináljuk? 306 00:15:25,216 --> 00:15:28,011 Fogom a mellső lábait, te nyomd a hátsókat! 307 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 Nem tudnád karnak és lábnak hívni őket? 308 00:15:30,555 --> 00:15:32,390 Én ezeket a szavakat ismerem. 309 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Jól van. Csináljuk! 310 00:15:34,934 --> 00:15:36,519 Háromra emeld a lábszárát! 311 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 - Hol van a lábszár? - A bélszínnél! 312 00:15:38,480 --> 00:15:41,524 Fordítsd meg! Jól van, remek! 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Óvatosan! Összeroskad. Jól van. 314 00:15:44,152 --> 00:15:45,945 Be tudod hajtogatni az ülésre? 315 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Menj körbe, kösd be az övét! 316 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Jól van. 317 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 Megvan? 318 00:15:53,912 --> 00:15:54,954 Aha! 319 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Szállj be hátra! 320 00:16:01,419 --> 00:16:02,879 - Mi? - Gyerünk hátra! 321 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 - Ne már! - Szállj be! 322 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Francba! 323 00:16:12,639 --> 00:16:17,060 Stanley, érted, hogy mire készülünk? 324 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 - Helló! - Jól van, se kép, se hang. 325 00:16:19,437 --> 00:16:21,564 Hé, figyelj! 326 00:16:21,773 --> 00:16:25,151 Szerződéstárgyalásra megyünk, hogy papírt adjunk el 327 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 a lackawannai állami iskoláknak, rendben? 328 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 - Galambok! - Úristen, ez baj! 329 00:16:30,865 --> 00:16:32,784 Nincs más választásunk. 330 00:16:33,159 --> 00:16:36,162 Te leszel a Stanley Hudsonunk. 331 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 Az ügyfél nem a nővére legjobb barátja? 332 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Új terv! 333 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 Szerzünk neki kávét, marad a régi terv. 334 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Gyerünk, segíts! 335 00:16:48,258 --> 00:16:49,801 Nyomás! Gyerünk, Stanley! 336 00:16:49,884 --> 00:16:53,680 Gyere csak! Hoppá! Minden rendben. 337 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Gyerünk, nagyfiú! Tudsz járni, ugye? 338 00:16:56,683 --> 00:16:59,102 Milyen szép mosoly! Menjünk! 339 00:16:59,185 --> 00:17:02,605 Biztos elképesztően sikeres lesz a cég, 340 00:17:03,231 --> 00:17:06,401 de nem akarom, hogy ezt csinálja, és nem akarok ultimátumot adni, 341 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 de nem költözünk a családdal Phillybe. 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Ha Pam azt mondja, nem jön, akkor... 343 00:17:12,157 --> 00:17:13,783 a tanácsadás kevés lesz. 344 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 Ez kimerítő volt. 345 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Jim... 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 - Egymásnak valóak. - Ja. 347 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 - Az biztos. - Az tuti. 348 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 És ami a... Jaj, hoppá! Megvan. 349 00:17:37,056 --> 00:17:39,350 - Stanley, mi folyik itt? - Jól van. 350 00:17:39,434 --> 00:17:41,227 Könnyen elszédül a kocsiban. 351 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 - Az út. - Hosszú volt. 352 00:17:42,645 --> 00:17:45,523 Hátul ült. De most Mrs. Davisszel beszélünk 353 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 a teljes termékpalettánkról 354 00:17:48,193 --> 00:17:50,403 és a versenyképes árainkról, igaz? 355 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 - De aranyos! - Stanley! 356 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 Az ott Benji középen. 357 00:18:00,330 --> 00:18:05,877 Ő Benji. Milyen édes! Egészséges kisgyereknek tűnik. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,420 Nagyon különleges. 359 00:18:08,379 --> 00:18:11,674 Nézzenek oda, sosem láttam gyönyörűbb gyereket! 360 00:18:11,758 --> 00:18:14,427 Vicces, ha megnyomjuk az orrát, akkor... 361 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 Így? Nézze... 362 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Igen, így. 363 00:18:18,181 --> 00:18:19,682 Gyönyörű család! 364 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 Nem igaz? Ne már! 365 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Ja, talán sosem leszek menedzser. 366 00:18:27,190 --> 00:18:31,236 De mégis sikerült rávennem az egyik legmakacsabb üzletkötőnket, 367 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 hogy üsse nyélbe ezt az óriási üzletet. 368 00:18:33,780 --> 00:18:36,950 Stanley sosem volt még ennél kellemesebb. 369 00:18:37,033 --> 00:18:40,703 Lehet, hogy naponta kéne bikanyugtatóznunk. 370 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 Szóval... mihez ért? 371 00:18:44,833 --> 00:18:47,794 Mihez nem értek, nem igaz? 372 00:18:47,877 --> 00:18:50,380 Tudok énekelni, táncolni, 373 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 bendzsózni, nem igaz? 374 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 És ha nem tűnt volna fel, remek angol akcentusom van. 375 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Tud autót vezetni? 376 00:18:58,888 --> 00:19:01,933 Nem akarok arrogánsnak tűnni, de én vezettem ide is. 377 00:19:02,016 --> 00:19:06,604 Miért van egy középiskolai musical az önéletrajzán? 378 00:19:06,688 --> 00:19:09,190 Hány éves, 40-45? 379 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 A pontos korom 28 és 34 közötti, szóval jöhet minden, 380 00:19:12,861 --> 00:19:14,654 amit Jake Gyllenhaal csinál. 381 00:19:15,363 --> 00:19:17,156 Gyllenhaal, értem. 382 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 Ért a zsonglőrködéshez és más szarokhoz? 383 00:19:20,702 --> 00:19:22,954 Igen, mind a kettőhöz. 384 00:19:23,997 --> 00:19:27,208 Hajlandó lenne felöltözni szülinapi bohócnak, 385 00:19:27,292 --> 00:19:30,336 hogy gyerekek tortával dobálják meg? 386 00:19:32,422 --> 00:19:38,052 Habár nem ezért léptem be a szórakoztatóiparba, 387 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 megértem, hogy... 388 00:19:39,846 --> 00:19:42,307 fel kell építenem a hitelességem. 389 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Benne vagyok! 390 00:19:44,225 --> 00:19:46,603 Mr. Bernard, őszinte leszek. 391 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Legalább megpróbáltam. Köszönöm szépen! 392 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Á, nem! Képviselni fogjuk mint ügyfelet. 393 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Tényleg? 394 00:20:00,116 --> 00:20:02,911 Ez az! 395 00:20:04,370 --> 00:20:06,372 Most komolyan beszélt? 396 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Azta! 397 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Ez az! 398 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 Nagy szükségem van erre. 399 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 Ez fogja rendbe hozni az életem. 400 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Izgatottan várjuk a közös munkát, uram. 401 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 Toddnál tud fizetni kifelé menet. 402 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 A legtöbb ügynökség 10% részesedést kér a munkákból. 403 00:20:27,769 --> 00:20:29,228 De Carlánál... 404 00:20:29,938 --> 00:20:33,274 fix 5000 dollárt kell csak fizetni előre. 405 00:20:33,983 --> 00:20:38,112 - A portréfotókkal együtt. - Az nincs benne az árban. 406 00:20:38,196 --> 00:20:39,572 Azok nincsenek benne. 407 00:20:39,656 --> 00:20:42,825 Hát persze, hogy nincsenek, őrültség is lenne! 408 00:20:42,909 --> 00:20:44,702 Így is szuper ajánlat. 409 00:20:49,332 --> 00:20:52,502 Szóval mosolyogtam, majd megdicsértem az unokáit, 410 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 és összejött az üzlet? 411 00:20:54,379 --> 00:20:57,465 Zsíros jutalékot szereztél, és nem is tudtál róla. 412 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 Elmesélem Andynek a jó hírt. 413 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Tényleg, lépcsőzni kell! 414 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Nem, még egyszer biztos nem. 415 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 Ha lehoztatok, fel is visztek. 416 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Ne! 417 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Kell egy csörlő és egy emelő.