1 00:00:05,840 --> 00:00:09,260 Wat nou weer? Dit gebeurt niet echt. 2 00:00:09,301 --> 00:00:13,347 Heb je het memo niet gehad? Trapmageddon. Kom op. 3 00:00:13,389 --> 00:00:17,810 Dwight laat de lift repareren en hij regelt het goed. 4 00:00:17,852 --> 00:00:21,188 Hij voert al weken een Trapmageddon-campagne. 5 00:00:21,230 --> 00:00:28,320 Om ons mentaal en fysiek voor te bereiden op een zeldzame dag. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,532 Een mageddon. 7 00:00:31,574 --> 00:00:35,244 Kom op. Kom op, Stanley. Ga zo door. 8 00:00:35,286 --> 00:00:42,918 Ik werk al 17 jaar voor dit bedrijf en nu moet ik de trapberg beklimmen? 9 00:00:42,960 --> 00:00:47,548 We hebben een ongewoon groot aantal ongewoon dikke mensen. 10 00:00:47,590 --> 00:00:51,051 Dit is een gruwel. -Kom op, doe je best. 11 00:00:51,093 --> 00:00:57,475 Dus als de lift wordt onderhouden en mensen wat cardio moeten doen... 12 00:00:57,516 --> 00:01:00,394 zien we dat als het einde der tijden. 13 00:01:10,196 --> 00:01:15,576 Alarmfase rood, alarmfase rood. De recensies zijn binnen. 14 00:01:15,618 --> 00:01:17,620 Wat? -M'n broer sms'te. 15 00:01:17,661 --> 00:01:20,956 Scrantontimestribune.com. Een recensie van de docu. 16 00:01:20,998 --> 00:01:25,252 Wat staat erin? -Geen idee. Ik sloeg meteen alarm. 17 00:01:25,294 --> 00:01:29,965 Er was al alarmfase rood door Trapmageddon. Dus dubbel rood? 18 00:01:30,007 --> 00:01:32,176 Dat lijkt me wel. 19 00:01:34,762 --> 00:01:38,474 The Office, An American Workplace op PBS... 20 00:01:38,516 --> 00:01:42,645 is een documentaire over Scrantons Dunder Mifflin. 21 00:01:44,688 --> 00:01:52,363 In de serie, die vanaf mei op tv is, zien we interessante lokale figuren. 22 00:01:52,404 --> 00:01:56,033 Kevin Malone, de Fallstaffige accountant. 23 00:01:56,075 --> 00:01:58,744 Dwight Schrute, hoofd verkoop... 24 00:01:58,786 --> 00:02:02,540 streeft vruchteloos een managementfunctie na. 25 00:02:02,581 --> 00:02:08,963 Wat weet Josh McAuliffe nou over papier? Hij werkt voor 'n kra... Oké. 26 00:02:09,004 --> 00:02:15,052 Andy Bernard, het rijkeluiszoontje uit het management. 27 00:02:15,094 --> 00:02:19,098 Z'n incompetentie is tekenend voor onze economie. 28 00:02:19,139 --> 00:02:22,935 Au. Dat spijt me. -Geeft niks. 29 00:02:22,977 --> 00:02:27,606 Wat weet hij nou? -Hij verwaarloost z'n carrière... 30 00:02:27,648 --> 00:02:31,026 voor z'n verrassende muzikale talent. 31 00:02:31,068 --> 00:02:33,195 Print even uit. -Doe ik. 32 00:02:33,237 --> 00:02:38,909 Nu die documentaire uitkomt, zit ik hier niet lang meer. 33 00:02:38,951 --> 00:02:43,205 En dat is prima. Want dit wilde ik niet met m'n leven. 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,417 Ik wilde onze Lisa Loeb zijn. 35 00:02:46,458 --> 00:02:49,670 Hoewel het kantoorleven de hoofdzaak is... 36 00:02:49,712 --> 00:02:54,008 toont een subplot de hypocrisie van een publiek figuur. 37 00:02:54,049 --> 00:02:57,553 Deze voorvechter van gezinswaarden is homo. 38 00:02:57,595 --> 00:03:00,389 O, welk publiek figuur? 39 00:03:00,431 --> 00:03:03,309 Het is vast Katy Couric. 40 00:03:03,350 --> 00:03:06,812 Nee, ze bedoelen een politicus. 41 00:03:12,484 --> 00:03:17,364 Het is jouw gebouw. Repareer die lift dan 's nachts. 42 00:03:17,406 --> 00:03:23,120 Ben ik soms Jackie Joyner-Kersee? -Ik zei al dat het een ongemak was. 43 00:03:23,162 --> 00:03:27,291 Had dan gebeld uit de lobby. We gaan naar een klant. 44 00:03:27,333 --> 00:03:31,754 Je bent je mannetje kwijt. Ik wil m'n lift terug. 45 00:03:31,795 --> 00:03:37,509 De klant is vrienden met je zus. Printpapier voor een schooldistrict. 46 00:03:37,551 --> 00:03:40,387 Jij komt mee en dat is een bevel. 47 00:03:40,429 --> 00:03:45,643 Jij bent m'n baas niet en dat word je nooit. Dat gebeurt niet. 48 00:03:45,684 --> 00:03:49,313 Pete, ijsthee. Drie suiker, vijf room. 49 00:03:49,355 --> 00:03:52,399 Je gewone drie keer vijf, komt eraan. 50 00:03:54,485 --> 00:03:57,613 We komen niet laat thuis. Bedankt, mam. 51 00:03:58,906 --> 00:04:02,701 Je ma past op de kinderen. Wat gaan jullie doen? 52 00:04:02,743 --> 00:04:07,706 De vipsuite, bordje niet storen, papa en mama op de vloer. 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,293 Was het maar zo. -Wat dan? 54 00:04:11,335 --> 00:04:13,963 Niks spannends. 55 00:04:20,678 --> 00:04:23,931 Relatietherapie? 56 00:04:23,973 --> 00:04:27,851 Dat is de enige therapie die ik nooit gehad heb. 57 00:04:27,893 --> 00:04:31,855 Jim maakt zich zorgen, maar het helpt vast. 58 00:04:31,897 --> 00:04:34,984 We moeten over onze problemen praten. 59 00:04:40,781 --> 00:04:45,369 Hé Toby, ik wilde je wat vragen. 60 00:04:45,411 --> 00:04:48,998 Het is nogal persoonlijk. -Kom maar op. 61 00:04:49,039 --> 00:04:52,042 Ik wil over je scheiding praten. 62 00:04:52,084 --> 00:04:57,381 Wat ik bedoelde is... -Nee, dat kan ik wel aan. 63 00:04:57,423 --> 00:05:02,469 Wat is er? -Jullie hadden het dus zwaar. 64 00:05:02,511 --> 00:05:07,850 Oké, ik vroeg me af of jullie ooit in relatietherapie zijn geweest. 65 00:05:07,891 --> 00:05:10,352 O ja, heel vaak. 66 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 Jij en Pam zijn toch niet in therapie? 67 00:05:14,398 --> 00:05:20,195 O God. -Nee, we beginnen er net mee. 68 00:05:21,739 --> 00:05:24,283 En dat klinkt niet beter. 69 00:05:24,324 --> 00:05:30,080 Jullie ook al. Kelly voorspelde het al, 2013. 70 00:05:32,291 --> 00:05:34,501 Nee, wegwezen. 71 00:05:34,543 --> 00:05:38,630 Clark, wegwezen. Ja, dat is jouw fout. 72 00:05:43,010 --> 00:05:45,679 Hoe kan ik je helpen? -Hoeft niet. 73 00:05:46,055 --> 00:05:51,393 Hallo, William Morris Agency? Ik wil uw beste sterrenagent spreken. 74 00:05:51,435 --> 00:05:53,479 Ja, ik kan even wachten. 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,815 O sorry, ik begreep u verkeerd. Dag. 76 00:06:04,782 --> 00:06:06,742 Bedankt, Stan. 77 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 O, schat. 78 00:06:10,245 --> 00:06:15,209 Ik wil ons leven terug. Lintjes doorknippen, liefdadigheidsbals. 79 00:06:15,250 --> 00:06:21,006 Ik heb een persconferentie geregeld. We moeten samen voor de camera. 80 00:06:21,048 --> 00:06:25,719 Een geliefd bestuurder en z'n toegewijde vrouw. Dat is dat. 81 00:06:25,761 --> 00:06:30,099 Als ik 't goede vrouwtje moet spelen, ben ik verdomme de beste. 82 00:06:30,140 --> 00:06:32,601 Pardon, verdorie. 83 00:06:32,643 --> 00:06:35,979 Sorry, zo'n type vrouwtje ben ik niet. 84 00:06:37,147 --> 00:06:40,567 Andy, ik moet je spreken. -Kom binnen. 85 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Ik bel een talentenbureau. 86 00:06:42,986 --> 00:06:46,949 Die promo waar ik banjo speel heeft al 250 views. 87 00:06:46,990 --> 00:06:50,953 En elke keer dat ik klik zijn het er meer. 251, 252. 88 00:06:50,994 --> 00:06:54,957 Ik hou het niet bij. -Stanley wil niet naar de klant. 89 00:06:54,998 --> 00:06:59,628 Ik haat mensen. Waarom doen ze nooit wat je wilt? 90 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Stanley gaat, en dat is dat. -Mag ik daar alles voor doen? 91 00:07:07,052 --> 00:07:11,098 Sorry dat ik kortaf ben, maar ik heb zo een topagent. 92 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 Succes. 93 00:07:13,892 --> 00:07:16,145 Telefoongids. 94 00:07:16,186 --> 00:07:19,273 Filmsterrenafdeling. 95 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 Terug, telefoongids. 96 00:07:22,067 --> 00:07:27,406 Al vijf jaar hou ik m'n instinct in toom omdat ik manager wil worden. 97 00:07:27,447 --> 00:07:30,784 Misschien moet ik die gedachte loslaten. 98 00:07:30,826 --> 00:07:34,496 Dat is pijnlijk, maar ook bevrijdend. 99 00:07:34,538 --> 00:07:37,666 Nu krijgt m'n instinct de hoofdrol. 100 00:07:41,837 --> 00:07:48,135 Hoi, Dwight. -Stanley, je gaat sowieso mee. 101 00:07:48,177 --> 00:07:52,514 Nee. -Mag ik weg voor wat er nu komt? 102 00:07:52,556 --> 00:07:58,103 Het is maar een stierenverdoving. Die richt ik gewoon op een collega. 103 00:07:58,145 --> 00:08:03,859 Dwight, jij leert ook nooit wat. Voor een geloofwaardige bedreiging... 104 00:08:05,569 --> 00:08:09,698 Dat meen je niet. Ik heb genoeg van jou met je... 105 00:08:16,496 --> 00:08:19,082 Ik heb toestemming van Andy. 106 00:08:20,584 --> 00:08:25,047 Die is echt in dromenland. -Komt dit wel goed? 107 00:08:25,088 --> 00:08:30,010 Zijn die pijltjes niet voor een twee, drie keer zo groot dier? 108 00:08:30,052 --> 00:08:35,015 Dit is een dosis voor een kleine stier en hij is veel dikker. 109 00:08:35,057 --> 00:08:38,143 Je gaf hem drie prikken. 110 00:08:38,185 --> 00:08:42,397 Ik heb drie kwartier voordat hij bijkomt. 111 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 Pak z'n voeten. 112 00:08:46,068 --> 00:08:48,153 Kom op, opschieten. 113 00:08:48,195 --> 00:08:51,740 Eén, twee, drie. 114 00:08:51,782 --> 00:08:55,619 Hij is net een zeekoe. Oké, klaar? Nog een keer. 115 00:08:55,661 --> 00:08:59,498 We kunnen het. Eén, twee, drie. 116 00:08:59,539 --> 00:09:04,962 O God. Geen wonder dat m'n liftkabels zo worden belast. 117 00:09:05,003 --> 00:09:08,382 We hebben een kruiwagen nodig. 118 00:09:10,592 --> 00:09:14,137 Oké, we kunnen. Kom op. 119 00:09:16,181 --> 00:09:18,850 Duwen. -Doe ik al. 120 00:09:20,018 --> 00:09:24,398 Nog wat leuks dit weekend? -Misschien een filmpje. Jij? 121 00:09:24,439 --> 00:09:30,153 Ik weet het nog niet. -Duw hem naar boven aan de trap. 122 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 En dan? 123 00:09:32,698 --> 00:09:38,745 Ik geef dit niet graag toe, maar ik doe dit voor het eerst. 124 00:09:39,830 --> 00:09:42,958 Nou, je bent een natuurtalent. 125 00:09:43,000 --> 00:09:47,254 Dank je. Ik heb het in m'n hoofd al duizend keer geoefend. 126 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Dat is best raar. -Ik weet het al. 127 00:09:50,424 --> 00:09:52,092 Evel Knievel. 128 00:10:00,100 --> 00:10:03,895 Beter wordt het niet. -Hier is het plan. 129 00:10:03,937 --> 00:10:07,065 Ik lanceer hem, jij vangt hem beneden op. 130 00:10:07,107 --> 00:10:10,110 Vangen? Hij is meer dan 100 kilo. 131 00:10:10,152 --> 00:10:12,446 Gebruik je handen en rem hem af. 132 00:10:12,487 --> 00:10:17,242 Hij gaat langzaam. Het is drie meter onder een hoek van 45 graden. 133 00:10:17,284 --> 00:10:21,371 Ga op je hurken zitten. -M'n hurken zijn... 134 00:10:24,875 --> 00:10:30,255 Oké, goed gezien. Hij zou ook zo'n gat in je borstkas hebben gemaakt. 135 00:10:30,297 --> 00:10:33,091 We moeten een dokter bellen of zo. 136 00:10:38,096 --> 00:10:39,681 Alles goed? 137 00:10:39,723 --> 00:10:45,520 Hoe werkt het? Helpt praten met een derde de impasse te doorbreken? 138 00:10:45,562 --> 00:10:50,942 Je zit er om met elkaar te praten. De therapeut helpt daar alleen bij. 139 00:10:52,110 --> 00:10:56,531 Hij vraagt aan jullie allebei waar jullie voor komen. 140 00:10:56,573 --> 00:11:01,828 Hij nam zomaar die baan in Philly. Hij kocht een huis zonder overleg. 141 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 Dat moet ik niet meer belonen. 142 00:11:04,373 --> 00:11:11,254 Als ik alles met Pam zou overleggen, zou ze met Roy getrouwd zijn. 143 00:11:12,297 --> 00:11:16,635 Hij beslist alles voor ons, en ik hobbel er achteraan. 144 00:11:16,676 --> 00:11:22,099 Als ze nog even volhoudt, wordt dit geweldig voor ons gezin. 145 00:11:22,140 --> 00:11:24,893 Wat is even? 146 00:11:25,894 --> 00:11:29,272 Hoezo? -Ik bedoel, waar houdt het op? 147 00:11:29,314 --> 00:11:34,694 Het is lastig voor haar om ongelukkig te zijn zonder einde in zicht. 148 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Dat is een onmogelijke vraag. 149 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 Jongens, het begint. Kom kijken. 150 00:11:46,748 --> 00:11:50,168 Daar heb je Angela. Dat is mijn collega. 151 00:11:51,711 --> 00:11:58,176 Leuk dat Angela als eerste beroemd wordt, maar het is een beetje raar. 152 00:11:58,218 --> 00:12:02,764 Ze kan niet zingen of acteren, dus het is wel bizar. 153 00:12:02,806 --> 00:12:07,811 Wat is haar haar mooi. -Ja Phyllis, ze is net een filmster. 154 00:12:10,897 --> 00:12:17,487 Ik begin ermee dat er geruchten gaan over m'n privéleven. 155 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 Die wil ik voorgoed uit de wereld helpen. 156 00:12:21,199 --> 00:12:24,911 Mijn vrouw heeft er al zo lang onder geleden. 157 00:12:24,953 --> 00:12:28,582 Ik ben homo. 158 00:12:28,623 --> 00:12:33,587 Heeft uw vrouw u homo gemaakt? -Vraag voor de baard van de senator. 159 00:12:35,881 --> 00:12:39,718 Nogmaals, voor mis amigos Latinos. 160 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 Yo soy homosexual. -Arme Angela. 161 00:12:43,388 --> 00:12:45,932 Ja, arme Angela. 162 00:12:45,974 --> 00:12:49,895 Ik dacht dat je als homo een beetje hetero kon zijn. 163 00:12:49,936 --> 00:12:53,023 Pas toen ik met Angela trouwde... 164 00:12:53,064 --> 00:12:59,362 besefte ik pas hoe onaantrekkelijk ik een vrouwenlijf vind. 165 00:12:59,404 --> 00:13:01,531 Dat is altijd pijnlijk. 166 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Ik moet nog iemand bedanken. 167 00:13:04,534 --> 00:13:07,329 En dat is Oscar Martinez. 168 00:13:08,788 --> 00:13:13,460 Oscar heeft m'n ogen geopend voor wie ik werkelijk ben. 169 00:13:13,502 --> 00:13:20,467 Heeft Oscar ook wat met de senator? -Ja. Ik wist het de hele tijd al. 170 00:13:20,509 --> 00:13:24,596 Ik heb een geheim bewaard. Ik heb het goed bewaard. 171 00:13:24,638 --> 00:13:28,934 Jij wist het niet, jij wist het niet en jij wist het niet. 172 00:13:28,975 --> 00:13:32,145 Maar ik wist het. -Hij wist het. 173 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 Het is ons gelukt. -Het is jou gelukt, Kevin. 174 00:13:37,317 --> 00:13:41,029 Het is me gelukt. Het is me gelukt. 175 00:13:41,071 --> 00:13:47,118 Dankzij dat zelfinzicht heb ik eindelijk de liefde gevonden. 176 00:13:47,160 --> 00:13:52,832 Met m'n geweldige stafchef Wesley Silver. 177 00:13:52,874 --> 00:13:55,377 Wat? -Is Wesley Silver homo? 178 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 Wat een leuk stel. 179 00:14:04,010 --> 00:14:06,429 We zijn er bijna. 180 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Oké, we zijn al laat, leg hem in de auto. 181 00:14:11,017 --> 00:14:14,437 Niet in pakplastic. -Dat meen je niet. 182 00:14:14,479 --> 00:14:19,943 Anders raakt z'n pak gekreukeld. Zo'n vergadering draait om uiterlijk. 183 00:14:20,694 --> 00:14:22,988 Dat is heel slim. -Bedankt. 184 00:14:23,029 --> 00:14:27,993 Was die kennis maar op andere manieren bruikbaar. 185 00:14:28,034 --> 00:14:33,665 Carla Fern doet schrijvers, acteurs, regisseurs, reizen en vastgoed. 186 00:14:35,250 --> 00:14:40,005 Acteur? -Nee, ik heb een act. 187 00:14:40,046 --> 00:14:44,175 Hond, kat, muis. -Wauw, cool. 188 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Is het lastig om ze daarvoor te trainen? 189 00:14:47,470 --> 00:14:49,514 Het kost flink wat muizen. 190 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 Het begon per ongeluk, zoals zo vaak. 191 00:14:52,475 --> 00:14:57,147 Ik zette m'n kat per ongeluk op m'n hond. Ik was boos op mezelf. 192 00:14:57,188 --> 00:15:00,692 En toen dacht ik: Wacht eens even. 193 00:15:01,651 --> 00:15:05,864 Komt er nog wat op de muis? -Ja, een hoedje. 194 00:15:05,905 --> 00:15:09,367 Wat lief. Hoe heet de muis? 195 00:15:09,409 --> 00:15:12,287 Ik geef de muizen geen naam. 196 00:15:14,789 --> 00:15:20,003 Die zijn kanonnenvoer. Jij bent toch niet van de dierenrechten? 197 00:15:22,255 --> 00:15:25,008 Hoe gaan we dit doen? 198 00:15:25,050 --> 00:15:28,261 Ik pak de voorpoten en jij z'n achterhand. 199 00:15:28,303 --> 00:15:32,515 Zeg maar armen en benen, dat vind ik fijner. 200 00:15:32,557 --> 00:15:35,185 Prima. Kom op. 201 00:15:35,226 --> 00:15:37,520 Til z'n bout op. -Wat is dat? 202 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 Die zit bij het lendestuk. 203 00:15:39,773 --> 00:15:44,319 Heb je hem? Mooi. Pas op, hij zakt in. 204 00:15:44,361 --> 00:15:46,946 Laat hem op de stoel zakken. 205 00:15:46,988 --> 00:15:50,075 Hier. Loop om voor z'n riem. 206 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Heb je hem? 207 00:16:00,085 --> 00:16:03,213 Stap achterin. -Wat? 208 00:16:03,254 --> 00:16:05,423 Kom op, zeg. -Stap in. 209 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 Verdomme. 210 00:16:12,806 --> 00:16:18,853 Stanley, weet je wat we gaan doen? -Hallo. 211 00:16:18,895 --> 00:16:25,443 Luister. We gaan papiercontracten bespreken. 212 00:16:25,485 --> 00:16:29,572 Voor de openbare scholen. -Duiven. 213 00:16:29,614 --> 00:16:32,784 Dit is niet goed. We hebben geen keus. 214 00:16:32,826 --> 00:16:36,329 Jij moet Stanley Hudson zijn. 215 00:16:38,289 --> 00:16:41,793 De klant is toch beste vrienden met z'n zus? 216 00:16:41,835 --> 00:16:46,589 Nieuw plan, we halen koffie voor hem en volgen het oude plan. 217 00:16:46,631 --> 00:16:48,591 Kom, help me. 218 00:16:48,633 --> 00:16:52,345 Kom op Stanley, overeind. 219 00:16:52,387 --> 00:16:57,434 Kom mee, grote jongen. Je kunt wel lopen, hè? 220 00:16:57,475 --> 00:16:59,436 Wat een mooie lach. Kom. 221 00:16:59,477 --> 00:17:03,231 Athlead wordt vast een groot succes. 222 00:17:03,273 --> 00:17:09,279 Maar ik wil niet dat hij meedoet en ik verhuis niet naar Philly. 223 00:17:09,320 --> 00:17:13,992 Als Pam niet mee wil, hebben we meer nodig dan therapie. 224 00:17:17,704 --> 00:17:22,834 Dat was doodvermoeiend. -Nou, die Jim. 225 00:17:22,876 --> 00:17:27,130 Ze verdienen elkaar, zoveel is zeker. 226 00:17:34,512 --> 00:17:37,056 En voor... O, oepsie. 227 00:17:37,098 --> 00:17:41,478 Stanley, wat is er aan de hand? -Hij is snel wagenziek. 228 00:17:41,519 --> 00:17:44,314 Het was een eind en hij zat achterin. 229 00:17:44,355 --> 00:17:48,234 Maar nu praten we met Mrs Davis over onze producten. 230 00:17:48,276 --> 00:17:51,529 En onze scherpe tarieven. Hè, Stanley? 231 00:17:52,447 --> 00:17:55,074 Moet je die baby zien. 232 00:17:59,120 --> 00:18:06,169 Dat is Benji, in het midden. -Wat is Benji lief, echt blakend. 233 00:18:06,211 --> 00:18:08,505 Een heel speciaal jongetje. 234 00:18:08,546 --> 00:18:11,925 Zo'n mooi kind heb ik nog nooit gezien. 235 00:18:11,966 --> 00:18:15,428 Als je op z'n neusje drukt, doet hij... 236 00:18:16,971 --> 00:18:19,933 Zo ja. -Wat een mooi gezinnetje. 237 00:18:25,271 --> 00:18:29,484 Misschien word ik nooit manager. Maar ik zorgde wel... 238 00:18:29,526 --> 00:18:33,905 dat onze koppigste verkoper een grote deal sloot. 239 00:18:33,947 --> 00:18:37,200 Zo aardig heb ik Stanley nog nooit gezien. 240 00:18:37,242 --> 00:18:40,995 We moeten hem elke dag een verdoving geven. 241 00:18:41,037 --> 00:18:44,165 Nou, wat kunt u zoal? 242 00:18:44,207 --> 00:18:48,002 Wat kan ik niet doen? 243 00:18:48,044 --> 00:18:53,049 Ik kan zingen, ik kan dansen, ik kan banjo spelen, weet u wel. 244 00:18:53,091 --> 00:18:57,846 En als u het niet merkte, ik heb een goed Brits accent. 245 00:18:57,887 --> 00:19:02,183 Rijdt u auto? -Ik ben hier zelfs heen gereden. 246 00:19:02,225 --> 00:19:06,771 Waarom staat er een schoolmusical op uw cv? 247 00:19:06,813 --> 00:19:09,482 Hoe oud bent u? 40, 45? 248 00:19:09,524 --> 00:19:15,446 Ik ben 28 tot 34, dus noteer me maar voor het werk van Jake Gyllenhaal. 249 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 Gyllenhaal, begrepen. 250 00:19:17,824 --> 00:19:21,953 Kunt u jongleren en zo? -Ja. 251 00:19:21,995 --> 00:19:24,163 En ja. 252 00:19:24,205 --> 00:19:30,253 Zou u als clown verkleed kinderen taart naar u laten gooien? 253 00:19:32,463 --> 00:19:38,469 Dat is weliswaar niet waarvoor ik de showbusiness in ga... 254 00:19:38,511 --> 00:19:44,142 maar ik snap dat je je reputatie moet opbouwen. Ik doe het. 255 00:19:44,183 --> 00:19:49,939 Ik zal eerlijk zijn, Mr Bernard. -Ik heb het geprobeerd. Bedankt. 256 00:19:49,981 --> 00:19:53,943 Nee, we nemen u aan als cliënt. 257 00:19:57,030 --> 00:19:59,616 Echt? 258 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Meent u dat? 259 00:20:09,918 --> 00:20:15,673 Ik heb dit echt nodig. Ik denk dat hier van opknap. 260 00:20:15,715 --> 00:20:20,929 En wij werken ook graag met u samen, meneer. 261 00:20:20,970 --> 00:20:24,265 Betaal maar bij Todd als u weggaat. 262 00:20:24,307 --> 00:20:28,144 De meeste agenten vragen 10 procent van je loon. 263 00:20:28,186 --> 00:20:33,983 Maar Carla vraagt een vast tarief van 5000 dollar, vooruit betaald. 264 00:20:34,025 --> 00:20:38,404 Inclusief foto's. -Exclusief foto's. 265 00:20:38,446 --> 00:20:43,284 Exclusief foto's. Natuurlijk, anders was het bizar goedkoop. 266 00:20:43,326 --> 00:20:45,328 Maar het blijft een koopje. 267 00:20:49,540 --> 00:20:54,379 Dus ik lachte, complimenteerde haar met de kleinkinderen en het was rond? 268 00:20:54,420 --> 00:20:58,049 Je hebt onbewust een flinke bonus verdiend. 269 00:20:58,716 --> 00:21:01,844 Ik zal Andy het goede nieuws vertellen. 270 00:21:01,886 --> 00:21:06,557 O ja, we moeten met de trap. -Nee, dat doe ik niet nog eens. 271 00:21:06,599 --> 00:21:09,560 Sjouw me maar weer naar boven. 272 00:21:20,363 --> 00:21:22,699 Regel een lier en een takel.