1 00:00:05,923 --> 00:00:09,260 Mas que droga é essa? Não, isso não está acontecendo. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,387 Não recebeu o memorando? É o "Escadalipse". 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,222 Vamos lá, Stanley! 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,850 Dwight está fazendo manutenção no elevador hoje, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,727 e ele estava no comando. 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,688 Há semanas, começou a campanha de sensibilização sobre o "Escadalipse". 7 00:00:20,896 --> 00:00:24,859 A ideia era nos deixar preparados mental e fisicamente 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 para o dia que esperamos de 100 em 100 anos. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,573 Tipo um Apocalipse! 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Vamos! Vamos, Stanley. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,244 Fique firme! 12 00:00:35,494 --> 00:00:38,247 Estou há 17 anos nessa empresa 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,834 e agora estão me fazendo subir uma montanha de escadas! 14 00:00:41,917 --> 00:00:45,087 -Vamos lá! -Nosso escritório tem um grande número 15 00:00:45,171 --> 00:00:47,339 de pessoas grandes. 16 00:00:47,423 --> 00:00:50,676 -Isso é uma abominação. -Vamos. Você consegue. 17 00:00:50,885 --> 00:00:53,804 Quando algo rotineiro como a manutenção do elevador acontece 18 00:00:54,013 --> 00:00:57,099 e as pessoas são forçadas a gastar energia, 19 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 temos que compará-lo ao fim dos tempos. 20 00:01:10,154 --> 00:01:12,156 Alerta vermelho! Alerta vermelho! 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 As críticas saíram! Repito, as críticas saíram. 22 00:01:15,534 --> 00:01:17,369 -O quê? -Recebi uma mensagem do meu irmão. 23 00:01:17,453 --> 00:01:19,288 Scrantontimestribune.com. 24 00:01:19,371 --> 00:01:20,915 Há uma crítica do documentário. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,958 -O que ela diz? -Não sei, Phyllis. 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,127 Só recebi e gritei "alerta vermelho". 27 00:01:25,211 --> 00:01:28,172 O alerta já estava vermelho por causa do "Escadalipse". 28 00:01:28,255 --> 00:01:29,924 Eu deveria definir "vermelho duplo"? 29 00:01:30,257 --> 00:01:31,383 Acho que deveríamos. 30 00:01:35,012 --> 00:01:37,139 The Office: Um local de trabalho americano, 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,600 que irá ao ar mês que vem na PBS é um documentário 32 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 seguindo os funcionários da empresa Dunder Mifflin! 33 00:01:44,730 --> 00:01:47,441 Nesta série, que vai ao ar em maio, 34 00:01:47,650 --> 00:01:49,109 temos uma visão profunda 35 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 e muito interessante das pessoas locais. 36 00:01:52,363 --> 00:01:55,866 Tem o Kevin Malone, o contador bonachão. 37 00:01:55,950 --> 00:01:58,452 Dwight Schrute, o agente de vendas 38 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 que sempre persegue o cargo de gerente do qual nunca terá. 39 00:02:02,665 --> 00:02:05,376 O que Josh McAuliffe sabe sobre o negócio de papel? 40 00:02:05,459 --> 00:02:08,212 Ele trabalha com notícias, essas coisas. 41 00:02:09,004 --> 00:02:12,967 Andy Bernard, cria dos fundos de ações, 42 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 o subgerente, 43 00:02:14,927 --> 00:02:18,973 cuja incompetência é emblemática ao declínio da economia americana. 44 00:02:19,056 --> 00:02:21,100 Nossa. Sinto muito, Andy, isso é... 45 00:02:21,308 --> 00:02:23,853 Tudo bem. O que ele sabe? 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,273 Uma possível explicação para sua falta de foco na carreira 47 00:02:27,356 --> 00:02:29,859 é seu incrível talento musical. 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,695 -Imprima isso para mim. -Certo. 49 00:02:32,987 --> 00:02:35,364 Agora que nosso documentário está saindo, 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,950 meus dias em Dunder Mifflin estão limitados. 51 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 E quer saber? Ótimo. 52 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Porque não é isso que queria para minha vida. 53 00:02:43,414 --> 00:02:45,457 Queria ser a Lisa Loeb da minha geração. 54 00:02:46,208 --> 00:02:49,670 Apesar do foco na vida diária de um escritório, 55 00:02:49,753 --> 00:02:53,841 a trama revela a hipocrisia de uma figura pública local 56 00:02:53,924 --> 00:02:57,136 envolvida em um caso gay enquanto prega valores familiares. 57 00:02:58,470 --> 00:02:59,972 Que figura pública? 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,142 Aposto que é a Katie Couric. Digo isso há anos. 59 00:03:03,225 --> 00:03:06,604 Não, acho que querem dizer algo como um político. 60 00:03:12,484 --> 00:03:14,486 Você tem o prédio. 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Por que não conserta o elevador no meio da noite? 62 00:03:17,156 --> 00:03:19,325 Acha que pareço com Jackie Joyner-Kersee? 63 00:03:19,825 --> 00:03:22,703 Eu disse que seria um inconveniente. 64 00:03:23,454 --> 00:03:26,123 Deveria ter me chamado antes para um encontro no saguão. 65 00:03:26,206 --> 00:03:27,833 Hora de sair para vender! 66 00:03:27,917 --> 00:03:30,085 Você perdeu o juízo. Não vou a lugar algum 67 00:03:30,169 --> 00:03:31,503 até consertar o elevador. 68 00:03:31,587 --> 00:03:33,464 O comprador é amigo da sua irmã. 69 00:03:33,547 --> 00:03:37,134 Este é o papel de impressão para o distrito escolar de Lackwanna. 70 00:03:37,509 --> 00:03:40,137 Você virá e isso é uma ordem. 71 00:03:40,220 --> 00:03:42,598 Você não é a droga do meu chefe e nunca será! 72 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 Adivinha? Nunca irá acontecer! 73 00:03:45,434 --> 00:03:49,021 Pete, traga chá gelado. Três colheres de açúcar, cinco de creme. 74 00:03:49,355 --> 00:03:52,024 Bom dia. Três com cinco. Já está vindo. 75 00:03:54,485 --> 00:03:57,196 Não iremos nos atrasar. Eu te amo, mãe. Obrigada. 76 00:03:59,114 --> 00:04:02,159 Sua mãe ficará com as crianças hoje. O que vocês irão fazer? 77 00:04:03,994 --> 00:04:05,079 Suíte no Embassy. 78 00:04:05,162 --> 00:04:07,748 Com placa de "não perturbe" na porta. Papai e mamãe no chão. 79 00:04:08,499 --> 00:04:09,541 Quem dera. 80 00:04:10,167 --> 00:04:13,337 -Então, o quê? -Nada emocionante. 81 00:04:20,761 --> 00:04:22,221 Aconselhamento matrimonial? 82 00:04:23,722 --> 00:04:27,434 Sabia que é o único tipo de aconselhamento que nunca tive? 83 00:04:27,685 --> 00:04:31,146 Jim meio que está nervoso, mas acho que pode ajudar. 84 00:04:31,772 --> 00:04:34,441 Estamos com problemas. Não tem problema falar disso, não é? 85 00:04:40,906 --> 00:04:41,949 Ei, Toby. 86 00:04:42,700 --> 00:04:44,785 -Queria lhe fazer uma pergunta. -Claro. 87 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 -Sobre o que é? -É um pouco pessoal. 88 00:04:46,996 --> 00:04:48,706 Manda ver. Manda a pergunta. 89 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Queria falar sobre seu divórcio. 90 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 Desculpe. Eu não, quis dizer... 91 00:04:55,337 --> 00:04:56,964 Claro, tudo bem. Posso lidar com isso. 92 00:04:58,507 --> 00:04:59,466 Então... 93 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 É claro que tiveram momentos difíceis que conduziram ao divórcio. 94 00:05:03,303 --> 00:05:07,766 Certo. Queria saber se já fez algum aconselhamento de casais? 95 00:05:08,058 --> 00:05:09,435 Claro, várias vezes. 96 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Você e Pam estão indo na orientação de casais? 97 00:05:14,898 --> 00:05:16,734 -Meu Deus! -Não, não! 98 00:05:17,067 --> 00:05:20,029 Acabamos de começar com as orientações de casais. 99 00:05:21,822 --> 00:05:23,907 O que não soa muito melhor. 100 00:05:25,743 --> 00:05:28,328 Vocês dois... Kelly adivinhou. 101 00:05:28,704 --> 00:05:29,788 2013... 102 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 Ei! Não! Não! Saia daqui! 103 00:05:34,585 --> 00:05:36,003 -Clark, saia daqui. -Erro meu. 104 00:05:36,086 --> 00:05:37,629 Sim, é o seu erro. 105 00:05:37,713 --> 00:05:39,673 Ele está demorando. Tão irritante. 106 00:05:40,966 --> 00:05:42,009 Irei matá-lo. 107 00:05:43,010 --> 00:05:44,845 -Como posso ajudá-lo? -Está tudo bem. 108 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Olá, Agência William Morris. 109 00:05:47,639 --> 00:05:49,099 Preciso falar com seu melhor agente 110 00:05:49,183 --> 00:05:50,893 o qual representa suas maiores estrelas. 111 00:05:51,477 --> 00:05:52,728 Sim, eu aguardo. 112 00:05:54,146 --> 00:05:56,315 Desculpe-me. Entendi errado, tchau. 113 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Obrigada, Stan. 114 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Querido... 115 00:06:10,329 --> 00:06:12,956 Veja, só quero que nossas vidas voltem ao normal. 116 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 Cortando fitas, bailes de caridade. 117 00:06:15,209 --> 00:06:17,961 Não se preocupe, eu agendei uma conferência para hoje à tarde. 118 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 Precisamos apenas enfrentar as câmeras juntos. 119 00:06:20,964 --> 00:06:23,634 Um amado servo do povo e sua dedicada esposa. 120 00:06:24,051 --> 00:06:25,177 E seguir em frente. 121 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 Tudo bem. Se tenho que ser a boa esposa, 122 00:06:27,971 --> 00:06:29,598 serei a melhor esposa dentre todas. 123 00:06:30,099 --> 00:06:32,184 Correção, a melhor droga de esposa. 124 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 Desculpe, sou uma esposa melhor que isso. 125 00:06:37,314 --> 00:06:40,234 -Andy, preciso falar com você. -Sim, entre. 126 00:06:40,776 --> 00:06:42,820 Estou na linha com outra agência de talentos. 127 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Isso é loucura. Esse anúncio comigo tocando o banjo 128 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 já tem 250 visualizações. 129 00:06:46,824 --> 00:06:48,492 E toda vez que clico, tem ainda mais. 130 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 251, 252. Não consigo acompanhar! 131 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 Stanley se recusa a ir na chamada de vendas. 132 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 Eu odeio as pessoas! 133 00:06:57,668 --> 00:06:59,378 Por que nunca fazem o que é preciso? 134 00:06:59,461 --> 00:07:02,339 -Stanley tem que ir e ponto. -O que ouço você dizer é: 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,883 "Faça com que ele vá à chamada de qualquer maneira"? 136 00:07:04,967 --> 00:07:06,009 Isso! 137 00:07:07,052 --> 00:07:08,220 Sinto muito por ser rude, 138 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 mas estou prestes a fechar com uma agência. 139 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Boa sorte. 140 00:07:13,809 --> 00:07:14,893 Diretório? 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,021 O departamento da estrela de cinema. 142 00:07:19,398 --> 00:07:21,650 Retornar. Diretório. 143 00:07:22,151 --> 00:07:26,196 Por cinco anos eu contive meus instintos porque queria me tornar um gerente. 144 00:07:27,573 --> 00:07:29,908 Talvez seja a hora de abandonar esse pensamento. 145 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 É um pouco doloroso, mas libertador, por outro lado. 146 00:07:34,496 --> 00:07:37,082 Agora, é tudo a respeito dos meus instintos. 147 00:07:41,795 --> 00:07:42,880 Oi, Dwight. 148 00:07:42,963 --> 00:07:48,010 Stanley, de uma forma ou de outra, você virá comigo para fazermos a venda. 149 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 Eu passo. 150 00:07:49,469 --> 00:07:52,306 Pode me deixar sair daqui antes do que irá acontecer? 151 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Não ligue, tranquilizante de touro. 152 00:07:54,141 --> 00:07:55,184 Nada para se alarmar. 153 00:07:55,267 --> 00:07:57,728 É só um homem apontando um tranquilizador em seu colega. 154 00:07:58,353 --> 00:08:00,772 Dwight, você não aprende, não é? 155 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Para uma ameaça ter credibilidade, você... 156 00:08:04,109 --> 00:08:05,235 Que droga. 157 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Não, não fez isso. 158 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 Cansei de você e seu... 159 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 Está tudo bem. Andy aprovou isso. 160 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Cara, ele realmente está na Cidade das Maravilhas agora. 161 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 Ele ficará bem? 162 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 Esses dardos não eram para um animal 163 00:08:27,341 --> 00:08:29,760 de duas a três vezes maior que ele? 164 00:08:30,052 --> 00:08:33,096 Essa dosagem era destinada para um touro pequeno, 165 00:08:33,180 --> 00:08:35,015 e o Stanley tem mais gordura no corpo. 166 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Você atirou três vezes. 167 00:08:38,727 --> 00:08:42,231 Temos 45 minutos para levá-lo até o cliente antes que acorde. 168 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Pegue os pés dele. 169 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 -Vamos! Mexam-se! -Tudo bem. 170 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 Um, dois, três. 171 00:08:51,907 --> 00:08:53,075 Ele é como um peixe-boi. 172 00:08:53,367 --> 00:08:55,535 Pronto? Vamos de novo. Vamos lá. 173 00:08:55,994 --> 00:08:59,122 Conseguiremos fazer isso. Um, dois, três! 174 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 Meu Deus. 175 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Não me admira que os cabos estejam sob tanta pressão. 176 00:09:05,128 --> 00:09:07,005 Precisamos de um carrinho ou algo do tipo. 177 00:09:07,506 --> 00:09:08,548 Sim. 178 00:09:10,717 --> 00:09:12,177 Certo, estamos ótimos. 179 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Estamos ótimos. Vamos. 180 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 -Empurre. -Estou empurrando! 181 00:09:19,977 --> 00:09:21,353 Planos para o final de semana? 182 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 -Talvez eu vá ao cinema. -Legal. 183 00:09:23,146 --> 00:09:25,691 -E quanto a você? -Ainda não sei. 184 00:09:26,024 --> 00:09:27,609 -Vamos pegá-lo. -Estava pensando... 185 00:09:27,693 --> 00:09:29,569 No começo das escadas, tudo bem? 186 00:09:30,195 --> 00:09:31,321 E então o quê? 187 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Certo, ouça. 188 00:09:34,741 --> 00:09:36,118 Tenho vergonha de admitir isso, 189 00:09:36,201 --> 00:09:38,578 mas na verdade nunca fiz isso antes. 190 00:09:39,830 --> 00:09:42,582 Bom, devo dizer que você nasceu para isso. 191 00:09:43,458 --> 00:09:46,878 Obrigado. Eu ensaiei na minha cabeça cerca de mil vezes, mas... 192 00:09:47,504 --> 00:09:48,922 Isso é um pouco estranho. 193 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 Eu sei. Evel Knievel. 194 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Não irá ficar melhor que isso. 195 00:10:02,060 --> 00:10:04,688 Certo, eis o plano. Irei empurrá-lo. 196 00:10:04,771 --> 00:10:06,690 Preciso que vá até a base e o agarre. 197 00:10:06,773 --> 00:10:07,899 -Pegar? -Isso. 198 00:10:07,983 --> 00:10:09,860 Não posso pegá-lo, ele pesa uns 120 quilos. 199 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Use suas mãos para amaciar a descida, certo? 200 00:10:12,863 --> 00:10:14,448 -Ele vai descer devagar. -Amaciar? 201 00:10:14,531 --> 00:10:17,075 São quatro metros para baixo, está em 45 graus. 202 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Apoie-se nos quadris, é como agarrar um... 203 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 O tamanho dos meus quadris é... 204 00:10:24,916 --> 00:10:27,044 Certo, boa sacada. 205 00:10:27,294 --> 00:10:30,213 Ele teria feito um buraco no seu peito igual ao que fez na parede. 206 00:10:30,297 --> 00:10:32,341 Deveríamos chamar um médico ou algo assim, cara. 207 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Você está bem? 208 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 Então, como é que funciona? É como, você sabe, 209 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 a ação de falar com um terceiro vai deixar tudo ainda mais estranho? 210 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 Estão lá para falar um com o outro. 211 00:10:47,564 --> 00:10:50,734 Diria que o terapeuta é mais um facilitador. 212 00:10:52,152 --> 00:10:54,237 Ele pode perguntar a cada um algo como: 213 00:10:54,613 --> 00:10:55,989 "Por que acha que está aqui?" 214 00:10:56,573 --> 00:10:58,700 Ele pegou este trabalho em Philly sem me dizer. 215 00:10:59,242 --> 00:11:01,036 Ele comprou nossa casa sem me dizer. 216 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Uma hora ele deveria ter pedido minha opinião. 217 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Se não fizer certas coisas sem contar a Pam, 218 00:11:07,501 --> 00:11:10,379 será como se ela estivesse casada com Roy... 219 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Sinto que ele sempre toma as decisões para a família, 220 00:11:14,549 --> 00:11:16,760 e eu fico de lado, correndo atrás. 221 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 Se ela puder aguentar só mais um pouco, 222 00:11:19,429 --> 00:11:21,681 isto será tão grande para nossa família. 223 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Bem, o que é mais um pouco? 224 00:11:25,852 --> 00:11:27,270 -O que quer dizer? -Digo... 225 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Qual é a data final? 226 00:11:29,439 --> 00:11:32,109 Deve ser muito difícil para ela aguentar sendo infeliz 227 00:11:32,192 --> 00:11:34,528 se ela não sabe quando vai terminar. 228 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 É uma pergunta impossível de se responder. 229 00:11:42,160 --> 00:11:43,662 Pessoal, está começando! Depressa! 230 00:11:47,249 --> 00:11:50,085 Aí está a Angela. Eu trabalho com ela. 231 00:11:50,836 --> 00:11:51,837 Sim. 232 00:11:51,920 --> 00:11:54,798 Digo, fico feliz de Angela ser a primeira a ficar famosa, 233 00:11:54,881 --> 00:11:57,801 mas é um pouco estranho, não? 234 00:11:58,260 --> 00:12:00,095 Digo, ela não canta e nem atua, 235 00:12:00,178 --> 00:12:02,264 isso é bem louco, se você parar e pensar. 236 00:12:02,973 --> 00:12:04,182 O cabelo dela está lindo. 237 00:12:04,266 --> 00:12:07,644 Sim, entendemos, Phyllis, ela parece uma grande estrela de filme! 238 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Andy. 239 00:12:10,939 --> 00:12:12,774 Gostaria apenas de começar dizendo 240 00:12:12,858 --> 00:12:16,903 que há alguns rumores sobre minha vida pessoal 241 00:12:17,779 --> 00:12:20,532 que gostaria de resolver de uma vez por todas. 242 00:12:20,949 --> 00:12:23,535 Como minha esposa sofredora pode atestar. 243 00:12:24,911 --> 00:12:25,996 Eu sou gay. 244 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Senador, o Sr. sempre foi gay, ou sua esposa o tornou gay? 245 00:12:31,626 --> 00:12:33,295 Pergunta sobre a revelação do senador. 246 00:12:35,714 --> 00:12:39,050 Vou dizer de novo para "mis amigos latinos", 247 00:12:39,426 --> 00:12:42,762 -"Yo soy Homossexual." -Pobre Angela. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 Sim. Pobre Angela. 249 00:12:46,016 --> 00:12:49,060 Acreditava que uma pessoa gay poderia ser um pouco hétero. 250 00:12:49,811 --> 00:12:52,522 E só depois de meu casamento com Angela 251 00:12:53,315 --> 00:12:55,025 que eu percebi como... 252 00:12:56,067 --> 00:12:58,612 acho sem charme o corpo feminino. 253 00:12:59,279 --> 00:13:00,614 Sempre dói ouvir isso. 254 00:13:01,406 --> 00:13:03,867 Há mais alguém que preciso agradecer. 255 00:13:04,493 --> 00:13:06,912 Seu nome é Oscar Martinez. 256 00:13:07,579 --> 00:13:08,663 Vamos. 257 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 Oscar é quem abriu meus olhos para quem realmente sou. 258 00:13:14,169 --> 00:13:16,004 Oscar também está com o senador? 259 00:13:16,463 --> 00:13:20,091 Sim! E eu sabia o tempo todo. 260 00:13:20,300 --> 00:13:24,012 Mantive o segredo. Mantive o segredo tão bem. 261 00:13:24,554 --> 00:13:26,890 Você não sabia, você não sabia, 262 00:13:26,973 --> 00:13:28,683 e você não sabia mesmo. 263 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 Mas eu sabia! 264 00:13:30,602 --> 00:13:32,687 -Ele sabia! -Sim! Conseguimos! 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Você conseguiu, Kevin. 266 00:13:34,272 --> 00:13:35,315 Sim! 267 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Eu consegui. 268 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 Eu consegui. 269 00:13:40,862 --> 00:13:42,155 Com esta nova autoconsciência, 270 00:13:42,948 --> 00:13:47,118 finalmente fui capaz de encontrar o amor. 271 00:13:47,202 --> 00:13:52,707 Com meu incrível Chefe de Gabinete, Wesley Silver. 272 00:13:53,083 --> 00:13:55,043 -O quê? -Wesley Silver é gay? 273 00:13:59,381 --> 00:14:00,590 Eles fazem um casal bonito. 274 00:14:04,010 --> 00:14:05,971 Quase lá. Quase lá. 275 00:14:08,139 --> 00:14:10,684 Certo. Estamos atrasados. Vamos levá-lo para dentro. 276 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 Não podemos deixá-lo embrulhado como presente. 277 00:14:13,186 --> 00:14:14,271 Está brincando comigo? 278 00:14:14,354 --> 00:14:17,107 Isso é a única coisa que impede o terno de ficar enrugado. 279 00:14:17,190 --> 00:14:19,442 Estas reuniões se resumem à apresentação. 280 00:14:20,735 --> 00:14:22,571 -Isso é muito inteligente. -Obrigado. 281 00:14:22,946 --> 00:14:26,491 Deus, se houvesse qualquer outro uso para todo esse conhecimento. 282 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Vamos colocá-lo para dentro. 283 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Carla Fern não é apenas uma agente para atores. 284 00:14:30,203 --> 00:14:33,415 Ela trabalha com escritores, diretores, com viagens e imobiliárias. 285 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Ator? 286 00:14:37,168 --> 00:14:39,588 Oh, não. Bem, eu tenho um ato. 287 00:14:40,171 --> 00:14:41,339 Cão, gato, rato. 288 00:14:41,923 --> 00:14:43,425 Sim, legal. 289 00:14:44,884 --> 00:14:47,012 É difícil treiná-los para fazer isso? 290 00:14:47,971 --> 00:14:49,472 Você passa por muitos ratos. 291 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Começou por acaso, na verdade, essas coisas apenas acontecem. 292 00:14:52,309 --> 00:14:55,061 Estava sentado com o meu gato, e sem querer o coloquei sobre o cão, 293 00:14:55,145 --> 00:14:56,855 e fiquei tão bravo comigo mesmo. 294 00:14:56,938 --> 00:14:59,816 E então pensei: "Espere um pouco." 295 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 Vai alguma coisa em cima do rato? 296 00:15:03,528 --> 00:15:04,779 Sim. 297 00:15:05,113 --> 00:15:07,240 -Um pequeno chapéu. Sim. -Ah, isso é bonito. 298 00:15:07,782 --> 00:15:09,743 -Qual é o nome do rato? -Bem, 299 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 realmente não faz sentido nomear os ratos. 300 00:15:14,873 --> 00:15:16,750 Eles são tipo bucha de canhão, sabe? 301 00:15:17,292 --> 00:15:19,377 Você não é um daqueles protetores de animais, é? 302 00:15:20,253 --> 00:15:21,796 Ah, ótimo. 303 00:15:22,339 --> 00:15:23,798 Ei, espere, como vamos fazer isso? 304 00:15:25,383 --> 00:15:27,927 Bem, pego a dianteira, e você empurra o traseiro. 305 00:15:28,011 --> 00:15:29,971 Basta dizer "braços" e "pernas", certo? 306 00:15:30,055 --> 00:15:32,390 Esse é o vernáculo com que fico confortável. 307 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Tudo bem, vamos lá. 308 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Erga a haste no três. 309 00:15:36,269 --> 00:15:38,438 -O que é uma haste? -A região lombar. 310 00:15:38,688 --> 00:15:41,358 Role, role. Bom. Ótimo. 311 00:15:41,816 --> 00:15:43,526 Com cuidado, ele está escorregando. 312 00:15:44,152 --> 00:15:45,904 Faça escorregar para o banco. 313 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 -Aqui. Pegue o cinto. -Certo. 314 00:15:52,619 --> 00:15:53,787 -Pegou? -Sim. 315 00:16:00,085 --> 00:16:01,127 Entre atrás. 316 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 -O que? -Entre atrás. 317 00:16:03,380 --> 00:16:05,006 -Ah não. -Entre. 318 00:16:05,256 --> 00:16:06,383 Droga. 319 00:16:12,722 --> 00:16:13,973 Certo, Stanley? 320 00:16:14,432 --> 00:16:16,893 Você entende o que vamos fazer? 321 00:16:17,185 --> 00:16:19,479 -Olá, -Certo, aqui, oi. 322 00:16:19,562 --> 00:16:21,523 Ei, escute, escute. 323 00:16:21,898 --> 00:16:25,276 Vamos discutir contratos de papel 324 00:16:25,485 --> 00:16:28,321 para as escolas públicas de Lackwanna, certo? 325 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 -Pombos. -Deus, isso é ruim. 326 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Parece que não temos escolha. 327 00:16:33,243 --> 00:16:35,787 Meu amigo, você vai ter que ser Stanley Hudson. 328 00:16:38,248 --> 00:16:40,291 O cliente não é o melhor amigo da irmã dele? 329 00:16:42,252 --> 00:16:44,003 Novo plano, certo? 330 00:16:44,087 --> 00:16:46,464 Compramos um café para ele e voltamos pro plano antigo. 331 00:16:46,548 --> 00:16:47,924 Vamos, me ajude. 332 00:16:48,341 --> 00:16:49,634 Aqui vamos nós. Vamos Stanley! 333 00:16:49,884 --> 00:16:52,137 Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 334 00:16:52,595 --> 00:16:53,680 Certo. 335 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 Vamos grandão. Você pode andar certo? 336 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 Que sorriso bonito. Vamos. 337 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Tenho certeza que Atletic será um grande sucesso. 338 00:17:03,314 --> 00:17:04,899 Mas não quero mais que ele faça isso, 339 00:17:04,983 --> 00:17:06,401 não quero dar um ultimato, 340 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 mas não vou mudar nossa família para a Filadélfia. 341 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Se Pam diz que não vai, então... 342 00:17:12,365 --> 00:17:14,117 Vamos precisar de mais aconselhamentos. 343 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 Isso foi exaustivo. 344 00:17:21,416 --> 00:17:22,500 Jim. 345 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 -Eles se merecem, então. -Sim. Eles se merecem. 346 00:17:25,128 --> 00:17:26,588 -Com certeza. -Eles se merecem. 347 00:17:34,471 --> 00:17:36,306 E para a florzinha. 348 00:17:37,223 --> 00:17:39,476 -Stanley, o que está acontecendo? -Ele está bem. 349 00:17:39,559 --> 00:17:41,853 -Ele fica enjoado rápido. -A viagem. 350 00:17:41,936 --> 00:17:43,813 É um longo caminho. Ele estava atrás. 351 00:17:44,147 --> 00:17:45,940 Mas agora estamos falando com a Sra. Davis 352 00:17:46,024 --> 00:17:48,193 sobre todas as linhas de produto que oferecemos 353 00:17:48,276 --> 00:17:50,195 e nossos preços competitivos, certo Stanley? 354 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 -Oh, veja aquele bebê... -Stanley. 355 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 No meio é o Benji. 356 00:18:00,538 --> 00:18:04,000 Aquele é o Benji. Ele é precioso. 357 00:18:04,083 --> 00:18:07,337 -Esse bebê parece saudável. -Garotinho muito especial. 358 00:18:08,588 --> 00:18:11,883 Olhe pra ele. Nunca vi uma criança tão linda. 359 00:18:11,966 --> 00:18:14,636 Um bom senso de humor. Se pegar no nariz dele, ele faz "Eee." 360 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 -Tipo assim? Veja. -Eee! 361 00:18:17,055 --> 00:18:18,264 Tipo assim. 362 00:18:18,348 --> 00:18:19,849 Uma linda família. 363 00:18:22,811 --> 00:18:24,521 Certo? Vamos! 364 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 Sim, talvez eu nunca seja um gerente, 365 00:18:27,315 --> 00:18:31,277 mas acabei de fazer nosso vendedor mais teimoso 366 00:18:31,361 --> 00:18:33,822 fechar uma venda com um dos nossos maiores clientes, 367 00:18:33,905 --> 00:18:36,825 e tenho que dizer que nunca vi Stanley tão agradável. 368 00:18:37,200 --> 00:18:40,745 Talvez devêssemos injetar nele tranquilizante de gado diariamente. 369 00:18:40,829 --> 00:18:43,540 Então, o que pode fazer? 370 00:18:44,916 --> 00:18:47,001 Bem, o que eu não posso fazer? 371 00:18:47,085 --> 00:18:50,380 Sabe? Posso cantar, dançar, 372 00:18:50,630 --> 00:18:52,507 posso tocar banjo, certo? 373 00:18:53,132 --> 00:18:57,637 E se você não notou, tenho um ótimo sotaque britânico. 374 00:18:57,720 --> 00:18:58,930 Sabe dirigir? 375 00:18:59,013 --> 00:19:01,850 Correndo o risco de soar arrogante, vim dirigindo até aqui. 376 00:19:02,058 --> 00:19:03,560 Por que você tem... 377 00:19:03,643 --> 00:19:06,396 um musical da escola no seu currículo? 378 00:19:06,813 --> 00:19:09,148 Quantos anos você tem, uns 40? 45? 379 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Minha idade exata é entre 28 e 34, 380 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 então basicamente me envie em qualquer lugar 381 00:19:13,736 --> 00:19:15,154 que Jake Gyllenhall vai. 382 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 Gyllenhaal, entendi. 383 00:19:18,116 --> 00:19:20,076 Consegue fazer malabarismos e essas porcarias? 384 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Sim. 385 00:19:22,161 --> 00:19:23,246 E sim. 386 00:19:24,247 --> 00:19:27,250 Você se vestiria como um palhaço de aniversário, 387 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 e iria numa festa de criança, onde jogariam torta em você? 388 00:19:32,505 --> 00:19:38,261 Mesmo que esse não seja o motivo para eu entrar nesse ramo, 389 00:19:38,344 --> 00:19:42,390 eu entendo que preciso ganhar sua confiança. 390 00:19:43,182 --> 00:19:44,142 Eu topo. 391 00:19:44,225 --> 00:19:46,644 Sr. Bernard, serei honesta com você. 392 00:19:47,061 --> 00:19:49,856 Bem, pelo menos tentei. Muito obrigado. 393 00:19:49,939 --> 00:19:53,651 Não, nós vamos te aceitar como cliente. 394 00:19:57,113 --> 00:19:58,323 Vão? 395 00:20:00,241 --> 00:20:01,367 Sim! 396 00:20:02,243 --> 00:20:03,411 Sim. 397 00:20:04,495 --> 00:20:05,830 Está falando sério? 398 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Oh, cara. 399 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 Sim! 400 00:20:09,918 --> 00:20:11,377 Eu preciso tanto disso. 401 00:20:11,711 --> 00:20:14,756 Acho que isso é o que vai me consertar. 402 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Também estamos animados para trabalhar com você, senhor. 403 00:20:20,970 --> 00:20:22,472 Pague Todd na saída. 404 00:20:24,515 --> 00:20:27,560 A maioria dos agentes recebe 10% do que você receber, 405 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 mas com Carla você paga uma taxa fixa 406 00:20:31,105 --> 00:20:33,274 de US$ 5 mil logo no começo. 407 00:20:34,067 --> 00:20:37,946 -E isso dá direito as fotos de rosto. -Não, não inclui as fotos. 408 00:20:38,196 --> 00:20:39,656 -Não inclui as fotos. -Não. 409 00:20:39,739 --> 00:20:42,575 Claro que não, pois seria insano se incluísse. 410 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 Ainda assim é uma barganha. 411 00:20:49,624 --> 00:20:52,502 Então só sorri e elogiei os netos dela, 412 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 e conseguimos o contrato? 413 00:20:54,587 --> 00:20:56,839 Você merece uma comissão gorda e nem sabe o motivo. 414 00:20:58,716 --> 00:21:00,593 Vou contar para o Andy as boas notícias. 415 00:21:01,511 --> 00:21:04,389 Ah, que bobo. Tenho que ir pelas escadas. 416 00:21:05,014 --> 00:21:06,391 Não, não farei isso de novo. 417 00:21:06,474 --> 00:21:08,559 Você me trouxe para baixo, tem que me levar pra cima. 418 00:21:08,643 --> 00:21:10,144 Bem, não, não... 419 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Precisamos de uma corda e um guincho.