1 00:00:05,715 --> 00:00:09,218 Ce naiba? Nu! Imposibil! 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,470 Nu știi? E Armaghedonul scărilor. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 Haide, Stanley! 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Dwight face azi întreținerea la lift 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,643 și era pus pe treabă. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,646 Acum câteva săptămâni a început campania Armaghedonul scărilor. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,859 Voia să ne pregătească fizic și mental 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 pentru o zi care, din fericire, vine o dată la o sută de ani. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,865 E ca un Armaghedon. 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,575 Haide! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,952 Hai, Stanley! Concentrează-te! 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,497 După 17 ani dedicați aceste companii 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,417 mă pun să urc Muntele cu trepte? 14 00:00:41,709 --> 00:00:42,710 Haide! 15 00:00:42,793 --> 00:00:47,256 În biroul nostru sunt neobișnuit de mulți oameni supraponderali. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,760 - E... o abominație! - Haide, vei reuși. 17 00:00:50,843 --> 00:00:54,013 Când apare ceva de rutină, ca întreținerea liftului, 18 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 iar oamenii sunt forțați să facă efort cardiovascular, 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 comparăm operațiunea cu sfârșitul lumii. 20 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 LA BIROU 21 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 Cod roșu! 22 00:01:12,448 --> 00:01:15,326 Au venit recenziile! Repet, au venit recenziile! 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,244 Ce? Mi-a dat fratele meu mesaj. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,372 ScrantonTimesTribune.com. E o recenzie a documentarului. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 - Ce spune? - Nu știu, Phyllis. 26 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Am primit mesajul și am țipat cod roșu. 27 00:01:25,085 --> 00:01:28,297 Dar avem deja cod roșu de la Armaghedonul scărilor. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Fac „dublu cod roșu“? 29 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 Așa ar fi bine. 30 00:01:34,804 --> 00:01:39,058 „La birou: O firmă americană, un documentar difuzat pe PBS, 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 urmărește angajații firmei de hârtie Dunder Mifflin din Scranton!“ 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,483 „Emisiunea, care va începe în mai, 33 00:01:47,566 --> 00:01:52,071 ne va prezenta în detaliu viețile multor localnici. 34 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 Kevin Malone, contabilul solid, 35 00:01:55,866 --> 00:01:58,077 Dwight Schrute, șeful agenților de vânzări, 36 00:01:58,577 --> 00:02:02,081 care visează la postul de manager pe care nu-l va primi niciodată.“ 37 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Ce știe Josh McAulliffe despre domeniul hârtiei? 38 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 El se ocupă cu știrile. 39 00:02:08,754 --> 00:02:10,256 „Andy Bernard. 40 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Copil de bani gata amețit 41 00:02:13,175 --> 00:02:16,887 sau manager a cărui incompetență e emblematică pentru 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 economia în declin a Americii.“ 43 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Scuze, Andy. E cam... 44 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Nu-i nimic. 45 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 - Ce știe el? - „O posibilă explicație 46 00:02:25,104 --> 00:02:30,359 pentru lipsa de concentrare la serviciu e talentul lui muzical.“ 47 00:02:30,985 --> 00:02:32,903 - Să mi le listezi. - Bine. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Acum, că iese documentarul, 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 probabil că zilele mele aici sunt limitate. 50 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 Și... știți ceva? E bine. 51 00:02:40,452 --> 00:02:42,830 Pentru că nu asta mi-am dorit în viață. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,833 Am vrut să fiu Lisa Loeb a generației mele. 53 00:02:46,208 --> 00:02:49,587 „Deși cel mai mult se concentrează pe realitatea de zi cu zi, 54 00:02:49,670 --> 00:02:53,716 o intrigă cumplită dezvăluie ipocrizia unei persoane publice 55 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 implicată într-o relație gay în timp ce susține valorile familiale. 56 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 Ce persoană publică? 57 00:03:00,639 --> 00:03:03,017 Pun pariu că e Katie Couric. O spun de mult. 58 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 Cred că e o personalitate politică. 59 00:03:12,318 --> 00:03:14,528 Asta e clădirea ta. 60 00:03:14,612 --> 00:03:17,031 De ce nu repari liftul noaptea? 61 00:03:17,114 --> 00:03:19,575 Ți se pare că sunt maratonist? 62 00:03:19,658 --> 00:03:22,828 Am spus că va crea neplăceri. 63 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Trebuia să mă suni. Ne întâlneam în hol. 64 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Hai să vindem ceva! 65 00:03:27,333 --> 00:03:28,834 - Începe... - Ai înnebunit. 66 00:03:28,918 --> 00:03:31,378 Nu merg nicăieri până nu repari liftul. 67 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 Clientul e prietenul surorii tale 68 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 și cumpără hârtie de copiator pentru tot districtul școlar Lackawana. 69 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Vii cu mine, e un ordin! 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 Nu ești șeful meu și n-o să fii niciodată! 71 00:03:42,765 --> 00:03:47,394 Ghici ce! Nu merg nicăieri. Pete, ceai cu gheață! 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,979 Trei linguri de zahăr, cinci de frișcă. 73 00:03:49,271 --> 00:03:51,857 Vine imediat cafeaua de dimineață. 74 00:03:54,401 --> 00:03:57,196 Nu o să întârziem. Te iubesc, mamă. Mersi! 75 00:03:59,114 --> 00:04:02,409 Mama ta stă cu copiii. Ce-o să faceți? 76 00:04:03,953 --> 00:04:06,205 Embassy Suites, „Nu deranjați“ pe ușă, 77 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 mami și tati își fac de cap. 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 - Aș vrea eu! - Atunci ce faceți? 79 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Nimic interesant. 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 Consiliere de cuplu. 81 00:04:23,514 --> 00:04:27,351 E singurul tip de consiliere la care n-am mers. 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,896 Jim nu vrea să meargă, dar cred că ne-ar ajuta. 83 00:04:31,522 --> 00:04:34,733 Dacă avem probleme, nu strică să discutăm despre ele, nu? 84 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 Auzi, Toby? 85 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 - Să te întreb ceva. - Sigur. 86 00:04:45,369 --> 00:04:48,789 - E mai... personal. - Hai! Destăinuiește-te! 87 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Voiam să te întreb despre divorțul tău. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 Scuze! Nu... Am vrut să spun... 89 00:04:54,586 --> 00:04:57,297 - De fapt, am vrut să spun... - E în regulă. 90 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 - Deci? - Pesemne ați trecut 91 00:05:00,217 --> 00:05:02,386 prin momente grele ce au dus la divorț. 92 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Așa... 93 00:05:04,763 --> 00:05:07,599 Mă întrebam dacă ați mers cumva la consiliere. 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Da, de multe ori. 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Tu și Pam nu mergeți la consiliere, nu? 96 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Dumnezeule! 97 00:05:15,691 --> 00:05:19,987 Nu, acum începem. 98 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Nu sună prea bine. 99 00:05:25,576 --> 00:05:27,036 Chiar și voi... 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Kelly a prevăzut. 101 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 2013. 102 00:05:31,206 --> 00:05:34,293 Nu! Pleacă de-aici! 103 00:05:34,376 --> 00:05:35,461 Clark, cară-te! 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 - E vina mea. - Normal. 105 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 Ce enervant e! 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,009 Am să-l omor. 107 00:05:42,926 --> 00:05:45,304 - Cu ce te pot ajuta? - E în regulă. 108 00:05:45,804 --> 00:05:47,514 Alo, agenția William Morris? 109 00:05:47,598 --> 00:05:51,185 Vreau să vorbesc cu cel mai bun agent, care le reprezintă pe vedete. 110 00:05:51,268 --> 00:05:52,603 Da, aștept. 111 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Scuze, am înțeles greșit. La revedere! 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Mulțumesc, Stan! 113 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Scumpule... 114 00:06:10,204 --> 00:06:12,956 Vreau doar ca viața noastră să revină la normal. 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,084 Tăieri de panglici, gale caritabile. 116 00:06:15,167 --> 00:06:18,087 Stai liniștită! Am programat o conferință de presă. 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,714 Trebuie să ieșim împreună în fața camerelor, 118 00:06:20,798 --> 00:06:23,675 un funcționar public iubit și devotata lui soție. 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 Și să ne continuăm viața. 120 00:06:25,469 --> 00:06:29,431 Bine. Dacă trebuie să fiu o soție bună, o să fiu al dracu' de bună. 121 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Pardon, al naibii de bună. 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,895 Scuze, sunt mai bună de-atât. 123 00:06:37,147 --> 00:06:39,233 Andy, vreau să vorbesc cu tine. 124 00:06:39,316 --> 00:06:42,778 Da, intră! Aștept să vorbesc cu altă agenție de talente. 125 00:06:42,861 --> 00:06:44,988 E o nebunie. Promoul cu mine cu banjo 126 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 are deja 250 de vizualizări. 127 00:06:46,865 --> 00:06:49,910 De fiecare dată când intru, mai apar. Acum sunt 251. 128 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 252. Nici nu pot ține pasul. 129 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 Stanley refuză să meargă la o vânzare. 130 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Urăsc oamenii. 131 00:06:57,584 --> 00:06:59,378 De ce nu fac niciodată ce trebuie? 132 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Trebuie să meargă. 133 00:07:00,921 --> 00:07:02,214 Vrei să spui 134 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 că trebuie să-l fac să meargă prin orice mijloace? 135 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 Da. 136 00:07:06,844 --> 00:07:08,512 Scuze că sunt nepoliticos, dar... 137 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Sunt pe cale să angajez un agent de top. 138 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Succes! 139 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Opțiuni. 140 00:07:16,311 --> 00:07:17,938 Departamentul de vedete. 141 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Înapoi... Opțiuni. 142 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 Cinci ani mi-am ținut în frâu instinctele 143 00:07:24,444 --> 00:07:26,238 căci am vrut să ajung manager. 144 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Poate că e timpul să renunț la asta. 145 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 E dureros, dar, totodată, eliberator. 146 00:07:34,454 --> 00:07:37,082 Totul se rezumă la instincte. 147 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 - Salut, Dwight! - Stanley. 148 00:07:44,381 --> 00:07:45,716 Fie ce-o fi, 149 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 mergi cu mine să facem vânzarea. 150 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 Pas. 151 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 Mă lași să plec, înainte să se întâmple și altceva? 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 E doar tranchilizant. 153 00:07:54,016 --> 00:07:55,267 Nu te alarma, 154 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 doar ameninț un coleg cu o armă cu tranchilizant. 155 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Dwight, nu înveți niciodată, nu? 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 Ca o amenințare să fie credibilă, trebuie... 157 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 Fir-ar al d**! 158 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 Nu pot să cred! M-am săturat de tine și de... 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 E în regulă. Andy mi-a dat voie. 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 L-ai năucit. 161 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 O să-și revină? 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 Săgețile alea nu erau pentru animale 163 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 de două-trei ori mai mari decât el? 164 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Doza asta era pentru un bivol mic, 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,723 dar Stanley are mai multă grăsime. 166 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 I-ai dat trei doze. 167 00:08:38,602 --> 00:08:40,270 Avem 45 de minute 168 00:08:40,354 --> 00:08:42,272 să-l ducem la client, înainte să-și revină. 169 00:08:42,356 --> 00:08:43,440 Ia-l de picioare! 170 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 - Hai! Mișcă! - Bine. 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Unu, doi, trei! 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 Zici că e lamantin. 173 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Ești gata? Încă o dată! 174 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 Putem. Unu, doi, trei! 175 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 Doamne! 176 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Nu mă mir că se strică liftul! 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 Ne trebuie o roabă. 178 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Da. 179 00:09:10,550 --> 00:09:13,178 E bine așa. 180 00:09:13,262 --> 00:09:14,763 - Hai! - Dumnezeule! 181 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 - Împinge! - Asta fac. 182 00:09:19,810 --> 00:09:21,186 Ai planuri de weekend? 183 00:09:21,270 --> 00:09:22,562 Poate văd un film. 184 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 - Frumos. - Tu ce faci? 185 00:09:24,856 --> 00:09:27,317 Încă nu știu. Mă gândeam să... 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,945 Mergem la capătul scărilor, da? 187 00:09:30,028 --> 00:09:31,238 Și apoi? 188 00:09:32,656 --> 00:09:33,991 Bun, ascultă! 189 00:09:34,533 --> 00:09:38,537 Mi-e cam jenă să recunosc, dar n-am mai făcut asta. 190 00:09:39,788 --> 00:09:42,666 Vreau să-ți spun că ai un talent înnăscut. 191 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Mulțumesc! 192 00:09:44,334 --> 00:09:47,004 Am repetat în minte de o mie de ori, dar... 193 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 E cam ciudat. 194 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 Facem cascadorii ca Evil Knievel. 195 00:09:59,308 --> 00:10:02,102 Mai bine de-atât nu se putea. 196 00:10:02,185 --> 00:10:03,937 Iată care e planul! 197 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 O să-l împing. Du-te jos 198 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 și prinde-l! 199 00:10:06,648 --> 00:10:07,899 - Să-l prind? - Da. 200 00:10:07,983 --> 00:10:12,321 - Nu pot. Are 100 kg. - Folosește-ți mâinile și prinde-l încet! 201 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 - Da? O să se miște încet... - Încet? 202 00:10:14,323 --> 00:10:17,200 Sunt 4,5 m și o înclinare de 45 de grade. 203 00:10:17,284 --> 00:10:18,702 Ține-te tare pe picioare! 204 00:10:18,785 --> 00:10:21,455 - E ca și cum ai prinde o pastilă... - Picioarele mele... 205 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 N-a fost rău. 206 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 Ți-ar fi făcut o gaură în piept, cum a făcut în perete. 207 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 Omule, cred că ar trebui să chemăm un medic. 208 00:10:38,430 --> 00:10:39,431 Ești bine? 209 00:10:39,514 --> 00:10:40,766 Cum funcționează? 210 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 Faptul că vorbești 211 00:10:42,642 --> 00:10:45,187 cu o altă persoană, sparge bariera sau... 212 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Mergeți ca să vorbiți unul cu altul. 213 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Psihologul e mai mult un mediator. 214 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Ar putea începe prin a vă întreba pe fiecare 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,281 de ce sunteți acolo. 216 00:10:56,365 --> 00:10:59,117 A acceptat postul din Philly fără să-mi spună. 217 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 A cumpărat casa fără să-mi spună. 218 00:11:01,453 --> 00:11:04,039 N-ar trebui să fie recompensat pentru asta. 219 00:11:04,456 --> 00:11:07,250 Dacă n-aș fi făcut lucruri fără știrea lui Pam, 220 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 acum ar fi măritată cu Roy. 221 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 El ia mereu astfel de decizii pentru familie, 222 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 iar eu trebuie să fiu la înălțime. 223 00:11:16,968 --> 00:11:19,638 Dacă ar putea să mai aștepte puțin... 224 00:11:19,721 --> 00:11:21,765 Ar fi grozav pentru familia noastră. 225 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 Ce înseamnă puțin timp? 226 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 - Cum adică? - Care e termenul limită? 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,942 E dificil pentru ea să fie așa de nefericită, 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 fără să știe până când. 229 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 E o întrebare imposibilă. 230 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 Începe! Grăbiți-vă! 231 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Uitați-o pe Angela! 232 00:11:48,875 --> 00:11:51,420 - Lucrez cu ea. - Da. 233 00:11:51,503 --> 00:11:55,257 Mă bucur că Angela e prima care devine celebră, dar... 234 00:11:56,550 --> 00:11:59,886 E cam ciudat, nu? Nu cântă, n-are talent artistic, deci... 235 00:11:59,970 --> 00:12:02,639 E o nebunie, dacă te gândești. 236 00:12:02,722 --> 00:12:04,099 Îi stă bine părul. 237 00:12:04,182 --> 00:12:07,561 Da, ne-am prins, Phyllis. Arată ca o vedetă de cineva. 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Andy! 239 00:12:10,730 --> 00:12:12,566 Vreau să încep prin a spune 240 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 că există niște zvonuri 241 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 despre viața mea personală, 242 00:12:17,696 --> 00:12:20,365 pe care vreau să le lămuresc odată pentru totdeauna. 243 00:12:20,907 --> 00:12:23,827 Soția mea, care suferă de mult, poate confirma 244 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 că sunt gay. 245 00:12:27,956 --> 00:12:31,168 Dle senator, ați fost mereu sau ați devenit din cauza soției? 246 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Întrebare pentru alter-egoul senatorului. 247 00:12:35,630 --> 00:12:39,134 O spun din nou pentru mis amigos latinos. 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,636 Yo soy homosexual! 249 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Biata Angela! 250 00:12:43,346 --> 00:12:45,474 Da, biata Angela! 251 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Credeam că o persoană gay poate fi și heterosexuală. 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 În timpul căsniciei cu Angela 253 00:12:53,273 --> 00:12:58,570 mi-am dat seama cât de neatrăgător e trupul femeii. 254 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 E dureros să auzi așa ceva. 255 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Trebuie să mai mulțumesc cuiva. 256 00:13:04,451 --> 00:13:06,912 Se numește Oscar Martinez. 257 00:13:07,204 --> 00:13:08,663 Zău așa! 258 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 Oscar e cel care m-a făcut să înțeleg cine sunt cu adevărat. 259 00:13:13,335 --> 00:13:16,379 - Pentru prima... - Și Oscar e cu senatorul? 260 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Da! Am știut dintotdeauna! 261 00:13:20,258 --> 00:13:24,179 Am ținut bine secretul. 262 00:13:24,429 --> 00:13:28,600 Tu n-ai știut, nici tu, nici tu. 263 00:13:28,683 --> 00:13:30,352 Dar eu am știut! 264 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 - El știa. - Da. 265 00:13:31,811 --> 00:13:32,854 Am reușit! 266 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 Ai reușit, Kevin! 267 00:13:34,147 --> 00:13:35,273 Da! 268 00:13:37,192 --> 00:13:38,568 Am reușit. 269 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Da, am reușit! 270 00:13:40,862 --> 00:13:42,572 ...cu noua conștiință de sine 271 00:13:42,906 --> 00:13:46,826 mi-am găsit, în sfârșit, marea dragoste, 272 00:13:47,202 --> 00:13:52,541 alături de șeful meu de cabinet, Wesley Silver. 273 00:13:52,958 --> 00:13:55,168 - Ce? - Wesley Silver e gay? 274 00:13:59,214 --> 00:14:00,423 Le stă bine împreună. 275 00:14:03,885 --> 00:14:05,929 Mai avem puțin. 276 00:14:07,931 --> 00:14:10,642 Suntem în întârziere, să-l băgăm înăuntru! 277 00:14:10,934 --> 00:14:12,978 Nu-l putem lăsa împachetat în folie. 278 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Pe bune? 279 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 Folia e singura 280 00:14:15,522 --> 00:14:16,982 care-i ține costumul călcat. 281 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 Contează impresia la întâlnirile astea. 282 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 - E o idee inteligentă. - Mulțumesc! 283 00:14:22,988 --> 00:14:26,700 De am putea folosi cunoștințele astea și în alte situații... 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,744 - Hai să-l urcăm! - Carla Fern nu e doar agentă de actori. 285 00:14:29,828 --> 00:14:33,456 Se ocupă și de scriitori, de regizori, de călătorii și de imobiliare. 286 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Actor? 287 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Vai, nu! 288 00:14:38,712 --> 00:14:41,381 Am și un număr. Câine-pisică-șoarece. 289 00:14:41,965 --> 00:14:43,466 Tare. 290 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 E greu să-i dresezi să facă asta? 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,222 E nevoie de mulți șoareci. 292 00:14:49,306 --> 00:14:52,017 A început din greșeală, cum se întâmplă de obicei. 293 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Îmi lăsam pisica jos 294 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 și am pus-o pe câine, 295 00:14:54,978 --> 00:14:58,690 ceea ce m-a enervat inițial. Apoi mi-a venit ideea. 296 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Stai așa! 297 00:15:01,526 --> 00:15:02,902 Pe șoarece stă ceva? 298 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Da. 299 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 - O pălăriuță. - Ce drăguț! 300 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 Cum îl cheamă pe șoarece? 301 00:15:09,159 --> 00:15:12,078 N-are sens să pui nume unui șoarece. 302 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 Sunt un fel de carne de tun. 303 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 Doar nu ești de la PETA, nu? 304 00:15:20,253 --> 00:15:21,963 - Păi... - Excelent. 305 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 Stai! Cum facem asta? 306 00:15:25,216 --> 00:15:28,011 Eu îl iau de gambe și tu-l împingi de fund. 307 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 Spune și tu brațe și picioare. Asta e... 308 00:15:30,555 --> 00:15:32,390 Cu argoul ăsta sunt obișnuit. 309 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Bine. Haide! 310 00:15:34,934 --> 00:15:36,519 Ridică-i trunchiul! La trei! 311 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 - Ce e ăla trunchi? - E lângă greabăn. 312 00:15:38,480 --> 00:15:41,524 Rostogolește-l! Așa, bine. 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Cu atenție, se prăbușește. Bine. 314 00:15:44,152 --> 00:15:45,945 Îl poți împinge pe scaun? 315 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Du-te pe partea cealaltă, apucă centura! 316 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Bine. 317 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 Ai prins-o? 318 00:15:53,912 --> 00:15:54,954 Da! 319 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Urcă-n spate! 320 00:16:01,419 --> 00:16:02,879 - Ce? - Urcă în spate! 321 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 - Termină! - Urcă! 322 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 La naiba! 323 00:16:12,639 --> 00:16:17,060 Stanley, înțelegi ce urmează să facem? 324 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 - Alo! - Bine. Nu-i nimeni acolo. 325 00:16:19,437 --> 00:16:21,564 Ascultă! 326 00:16:21,773 --> 00:16:25,151 Vom negocia contracte pentru hârtie 327 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 cu districtul școlar din Lackawanna, da? 328 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 - Porumbei. - Doamne! E de rău. 329 00:16:30,865 --> 00:16:32,784 Se pare că n-avem de ales. 330 00:16:33,159 --> 00:16:36,162 N-avem de ales. Tu, prietene, vei fi Stanley Hudson. 331 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 Nu e clientul prieten bun cu sora lui? 332 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Facem un nou plan, da? 333 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 Îi dăm o cafea și revenim la planul anterior. 334 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Hai! Ajută-mă! 335 00:16:48,258 --> 00:16:49,801 Începem! Hai, Stanley! 336 00:16:49,884 --> 00:16:53,680 Hopa-sus! Așa e bine. 337 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Haide, barosane. Poți să mergi, da? 338 00:16:56,683 --> 00:16:59,102 Ce zâmbet plăcut. Haide! 339 00:16:59,185 --> 00:17:02,605 Sigur Athlead va avea succes, 340 00:17:03,231 --> 00:17:06,401 dar nu vreau să mai facă asta și nu vreau să-i dau ultimatum, 341 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 dar nu-mi mut familia în Philadelphia. 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Dacă Pam nu vrea să meargă, 343 00:17:12,157 --> 00:17:13,783 consilierea nu ne va ajunge. 344 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 A fost epuizant. 345 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Jim. 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 - Se merită unul pe altul. - Așa e. 347 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 - Că se merită. - Exact. 348 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 Și pentru... Hopa! Poftim! 349 00:17:37,056 --> 00:17:39,350 - Stanley, ce se întâmplă? - N-are nimic. 350 00:17:39,434 --> 00:17:41,227 Are rău de mașină. 351 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 - De la călătorie. - A fost lungă. 352 00:17:42,645 --> 00:17:45,523 Stătea în spate. Dar acum vorbește cu dna Davis 353 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 despre gama de produse oferite de noi 354 00:17:48,193 --> 00:17:50,403 și prețurile noastre competitive. Da? 355 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 - Uite ce bebeluș! - Stanley. 356 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 E Benji în mijloc. 357 00:18:00,330 --> 00:18:05,877 E Benji. E adorabil. E un bebeluș sănătos. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,420 E un băiețel deosebit. 359 00:18:08,379 --> 00:18:11,674 Uitați-vă acolo! N-am văzut un copil atât de frumos. 360 00:18:11,758 --> 00:18:14,427 Are un simț al umorului... Dacă-l apeși pe nas, gângurește. 361 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 Așa? Priviți! 362 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Exact așa. 363 00:18:18,181 --> 00:18:19,682 O familie minunată. 364 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 Nu-i așa? Exact! 365 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Da? Poate nu voi fi manager. 366 00:18:27,190 --> 00:18:31,236 Dar am reușit să-l conving pe cel mai încăpățânat agent 367 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 să încheie un contract cu un client important. 368 00:18:33,780 --> 00:18:36,950 Și nu l-am mai văzut pe Stanley într-o stare așa bună. 369 00:18:37,033 --> 00:18:40,703 Cred că trebuie să-l injectăm zilnic cu tranchilizant de boi. 370 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 Deci... ce poți tu să faci? 371 00:18:44,833 --> 00:18:47,794 De fapt, ce nu pot să fac? 372 00:18:47,877 --> 00:18:50,380 Pot să cânt, să dansez, 373 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 pot să cânt la banjo, nu? 374 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 Și, dacă n-ați observat, am un accent britanic decent. 375 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Știi să conduci? 376 00:18:58,888 --> 00:19:01,933 Cu riscul să sun arogant, am condus singur până aici. 377 00:19:02,016 --> 00:19:06,604 De ce ai un musical din liceu în CV? 378 00:19:06,688 --> 00:19:09,190 Câți ani ai, 40, 45? 379 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Vârsta mea exactă este între 28 și 34, deci trimiteți-mă 380 00:19:12,861 --> 00:19:14,654 unde nu vrea să fie Jake Gyllenhaal. 381 00:19:15,363 --> 00:19:17,156 Gyllenhaal, am înțeles. 382 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 Faci jonglerii și mânuiești zarurile? 383 00:19:20,702 --> 00:19:22,954 Da și da. 384 00:19:23,997 --> 00:19:27,208 Te-ai îmbrăca în clovn de aniversare 385 00:19:27,292 --> 00:19:30,336 și te-ai duce la un puști și i-ai lăsa să arunce cu plăcintă în tine? 386 00:19:32,422 --> 00:19:38,052 Deși nu pentru asta am intrat în domeniul divertismentului, 387 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 înțeleg... 388 00:19:39,846 --> 00:19:42,307 că trebuie să-mi consolidez credibilitatea. 389 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Mă bag. 390 00:19:44,225 --> 00:19:46,603 Dle Bernard, voi fi sinceră cu dvs. 391 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Măcar am încercat. Mulțumesc mult! 392 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Nu. Voiam să te acceptăm drept client. 393 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Da? 394 00:20:00,116 --> 00:20:02,911 Da! 395 00:20:04,370 --> 00:20:06,372 Vorbiți serios acum? 396 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Doamne! 397 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Da! 398 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 Am nevoie neapărat de asta. 399 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 Cred că asta m-ar putea vindeca. 400 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Suntem foarte încântați să lucrăm cu dvs., domnule. 401 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 Plătește-l pe Todd când pleci. 402 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 Majoritatea agenților iau 10% din valoarea contractului. 403 00:20:27,769 --> 00:20:29,228 Dar la Carla, 404 00:20:29,938 --> 00:20:33,274 plătești o taxă fixă de 5000 de dolari în avans. 405 00:20:33,983 --> 00:20:38,112 - Sunt inclusele fotografiile. - Nu sunt incluse. 406 00:20:38,196 --> 00:20:39,572 Nu include fotografiile. 407 00:20:39,656 --> 00:20:42,825 Evident că nu, ar fi o nebunie să includă. 408 00:20:42,909 --> 00:20:44,702 Tot e un chilipir. 409 00:20:49,332 --> 00:20:52,502 Am zâmbit și i-am complimentat nepoții 410 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 și am încheiat contractul? 411 00:20:54,379 --> 00:20:57,465 Ai luat un comision gras și nici măcar n-ai știut. 412 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 Îi spun lui Andy veștile bune. 413 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Ce fraier sunt! O iau pe scări. 414 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Nu, nu mai fac asta. 415 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 M-ați coborât, trebuie să mă urcați la loc. 416 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Nu. 417 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Ne trebuie un cric și o macara.