1 00:00:05,715 --> 00:00:09,218 Co to sakra? Ne! To se neděje. 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,470 Nedostal jsi zprávu? Je Schodmageddon. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 Pojďme, Stanley! 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Dwight dnes nechá dělat údržbu výtahu, 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,643 a fakt si na tom ujíždí. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,646 Už před několika týdny zahájil kampaň Schodmageddon. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,859 Šlo o to, abychom byli duševně i fyzicky připraveni na den, 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 o kterém doufáme, že se přihodí jednou za sto let. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,865 Je to mageddon! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,575 Pojď! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,952 Pojď, Stanley, drž se! 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,497 Dal jsem téhle firmě 17 let, 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,417 a teď mě nutí šplhat na Stolovou horu? 14 00:00:41,709 --> 00:00:42,710 Pojď! 15 00:00:42,793 --> 00:00:47,256 Náš kancl má neobvykle velký počet neobvykle velkých lidí. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,760 - To je... ohavnost! - No tak, to dáš! 17 00:00:50,843 --> 00:00:54,013 Když totiž k něčemu dojde, třeba k rutinní údržbě výtahu, 18 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 a lidi budou muset očekávat kardiovaskulární námahu, 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 pokládáme to za konec světa. 20 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 KANCL 21 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 Červený poplach! 22 00:01:12,448 --> 00:01:15,326 Přišla hodnocení, opakuji, přišla hodnocení! 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,244 - Co? - Přišla mi SMS od bráchy. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,372 ScrantonTimesTribune.com. Je tam recenze dokumentu. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 - Co se tam píše? - Já nevím, Phyllis! 26 00:01:22,917 --> 00:01:25,002 Přišlo to a já vykřikl červený poplach! 27 00:01:25,085 --> 00:01:28,297 No, ten poplach už červený byl, kvůli Schodmageddonu. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Mám dát dvojitý červený? 29 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 Asi bysme měli. 30 00:01:34,804 --> 00:01:39,058 „Kancl, který bude příští měsíc vysílat PBS, je dokument, 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 který sleduje zaměstnance scrantonské společnosti Dunder Mifflin!“ 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,483 „V seriálu, který se začne vysílat v květnu, 33 00:01:47,566 --> 00:01:52,071 se zblízka seznámíme s mnoha místními zajímavými lidmi. 34 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 Jsou zde Kevin Malone, falstaffovský účetní, 35 00:01:55,866 --> 00:01:58,077 Dwight Schrute, vrchní prodejce, 36 00:01:58,577 --> 00:02:02,081 který se snaží získat manažerskou pozici, ale marně.“ 37 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Co Josh McAulliffe ví o papírovém byznysu? 38 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 Pracuje pro nějaké zpravodajství. 39 00:02:08,754 --> 00:02:10,256 „Andy Bernard. 40 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Neřiditelné dítě se svěřenským fondem 41 00:02:13,175 --> 00:02:16,887 neboli střední manažer, jehož neschopnost symbolizuje 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 klesající americkou ekonomiku.“ 43 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Ach, promiň, Andy. To je... 44 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 To je dobrý. 45 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 - Co on ví? - „Možným vysvětlením 46 00:02:25,104 --> 00:02:30,359 jeho neschopnosti zaměřit se na kariéru je jeho překvapivý hudební talent.“ 47 00:02:30,985 --> 00:02:32,903 - Vytiskni mi to. - Dobře. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Když teď budou ten dokument vysílat, 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 jsou mé dny tady zřejmě sečteny. 50 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 A víte co? To je dobře! 51 00:02:40,452 --> 00:02:42,830 Protože tohle jsem stejně v životě dělat nechtěl. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,833 Chtěl jsem být Lisa Loebová své generace. 53 00:02:46,208 --> 00:02:49,587 „I když se většinou zaměřuje na denní realitu v kanceláři, 54 00:02:49,670 --> 00:02:53,716 temná vedlejší zápletka odhaluje přetvářku jedné místní politické figury, 55 00:02:53,799 --> 00:02:57,303 zapletené do gay vztahu, zatímco káže o rodinných hodnotách.“ 56 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 Která veřejná figura? 57 00:03:00,639 --> 00:03:03,017 Určitě Katie Couricová. Říkám to roky. 58 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 Ne, já myslím, že spíš myslí nějakého politika. 59 00:03:12,318 --> 00:03:14,528 Tobě ta budova patří. 60 00:03:14,612 --> 00:03:17,031 Proč ten výtah nemůžeš opravit v noci? 61 00:03:17,114 --> 00:03:19,575 Vypadám jako Jackie Joyner-Kerseeová? 62 00:03:19,658 --> 00:03:22,828 Řekl jsem, že to bude nepříjemné. 63 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Mohl jsi zavolat. Sešli bychom se dole. 64 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Jdeme prodávat. 65 00:03:27,333 --> 00:03:28,834 - Jdeme! - Zbláznil ses. 66 00:03:28,918 --> 00:03:31,378 Nikam nejdu, dokud mi neopravíš výtah. 67 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 Kupující je kamarádka tvé sestry, 68 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 jde o tiskový papír pro celý školní obvod Lackawanna. 69 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Jdeš, a je to rozkaz. 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 Ty sakra nejsi můj šéf, a nikdy nebudeš! 71 00:03:42,765 --> 00:03:47,394 Víš co? To se nikdy nestane! Pete! Ledový čaj! 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,979 Tři cukry, pět smetan! 73 00:03:49,271 --> 00:03:51,857 Tvé ranní tři krát pět už se nese! 74 00:03:54,401 --> 00:03:57,196 Nepřijdeme pozdě. Mám tě ráda, mami. Díky. 75 00:03:59,114 --> 00:04:02,409 Máma vám dneska hlídá děti. Co máte za lubem? 76 00:04:03,953 --> 00:04:06,205 Apartmá v Embassy, na dveře „Nerušit“, 77 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 máma s tátou na podlaze. 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 - Kéž by. - Tak co? 79 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Nic tak vzrušujícího. 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 Manželská poradna. 81 00:04:23,514 --> 00:04:27,351 Víš, že to je jediné poradenství, které jsem nikdy neměla? 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,896 Jim je z toho nervózní, ale myslím, že to může pomoct. 83 00:04:31,522 --> 00:04:34,733 Když máme problémy, neuškodí si o nich promluvit, ne? 84 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 Hej, Toby! 85 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 - Chci se na něco zeptat. - Jasně. 86 00:04:45,369 --> 00:04:48,789 - Je to trochu osobní. - Do toho. Buď osobní. 87 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Chci s tebou mluvit o tvém rozvodu. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 Promiň, tak jsem to nemyslel. 89 00:04:54,586 --> 00:04:57,297 - Jde mi o to, že jsem chtěl... - To zvládnu. 90 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 - Takže? - No, evidentně 91 00:05:00,217 --> 00:05:02,386 jste před ním prošli těžkým obdobím. 92 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Jo. 93 00:05:04,763 --> 00:05:07,599 Nedělal jsi někdy poradenství pro páry? 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Jasně, mockrát. 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Počkej, ty a Pam chodíte na párové poradenství? 96 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Bože! 97 00:05:15,691 --> 00:05:19,987 Ne, teprve na párové poradenství půjdeme. 98 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Což teda nezní o nic líp. 99 00:05:25,576 --> 00:05:27,036 Tak už i vy. 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Kelly to říkala. 101 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 V roce 2013. 102 00:05:31,206 --> 00:05:34,293 Hej! Ne! Běž pryč. 103 00:05:34,376 --> 00:05:35,461 Clarku, jdi pryč. 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 - Moje chyba. - To teda je. 105 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 Zdržuje, fakt trapas. 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,009 Zabiju ho. 107 00:05:42,926 --> 00:05:45,304 - Jak ti můžu pomoct? - To je dobrý. 108 00:05:45,804 --> 00:05:47,514 To je William Morris Agency? 109 00:05:47,598 --> 00:05:51,185 Chci mluvit s nejlepším agentem, který zastupuje jen hvězdy. 110 00:05:51,268 --> 00:05:52,603 Ano, počkám. 111 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Promiňte, špatně jsem rozuměl. Na shledanou. 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Díky, Stane. 113 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Zlato. 114 00:06:10,204 --> 00:06:12,956 Chci, aby se náš živo zase vrátil do normálu. 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,084 Stříhání pásek, charitativní plesy. 116 00:06:15,167 --> 00:06:18,087 Neboj. Na odpoledne mám tiskovou konferenci. 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,714 Jenom se musíme kamerám postavit spolu, 118 00:06:20,798 --> 00:06:23,675 milovaný veřejný zaměstnanec a jeho oddaná žena.. 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 A půjdeme dál. 120 00:06:25,469 --> 00:06:29,431 Dobře. Jestli musím být hodná manželka, budu ta nejlepší manželka. 121 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Oprava, nejlepší zatracená manželka. 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,895 Promiň, jsem lepší manželka než to. 123 00:06:37,147 --> 00:06:39,233 Andy, musím s tebou mluvit. 124 00:06:39,316 --> 00:06:42,778 Jo, pojď dál. Jsem na čekačce další agentury. 125 00:06:42,861 --> 00:06:44,988 Je to šílené. To promo, kde hraju na banjo, 126 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 už má 250 zhlédnutí. 127 00:06:46,865 --> 00:06:49,910 A kdykoli tam kliknu, přibude další. 251. 128 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 252. Nestíhám to sledovat! 129 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 Stanley odmítá vyjet za kupcem. 130 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Nenávidím lidi. 131 00:06:57,584 --> 00:06:59,378 Proč nikdy nedělají to, co mají? 132 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Stanley musí jet. 133 00:07:00,921 --> 00:07:02,214 Takže tě slyším říkat: 134 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 Přinuť Stanleyho všemi možnými prostředky? 135 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 Ano! 136 00:07:06,844 --> 00:07:08,512 Promiň, že jsem tak strohý. 137 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Jenom čekám na nejlepšího agenta. 138 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Hodně štěstí. 139 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Adresář. 140 00:07:16,311 --> 00:07:17,938 Oddělení filmových hvězd. 141 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Zpět... Adresář. 142 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 Pět let ovládám své instinkty, 143 00:07:24,444 --> 00:07:26,238 protože chci být manažerem. 144 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Možná je čas, abych to nechal plavat. 145 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Trochu to bolí, ale je to i osvobozující. 146 00:07:34,454 --> 00:07:37,082 Teď už záleží jenom na mých instinktech. 147 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 - Ahoj, Dwighte. - Stanley. 148 00:07:44,381 --> 00:07:45,716 Po dobrém či po zlém, 149 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 ty na ten prodej pojedeš se mnou. 150 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 Ne. 151 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 Nemohl bych odejít předtím, než se stane, co se stane? 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Klid, je to jen býčí sedativum. 153 00:07:54,016 --> 00:07:55,267 Nemusíš se bát. 154 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 Jenom tím mířím na kolegu. 155 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Ty ses nepoučil, Dwighte, že? 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 Aby byla pohrůžka věrohodná, musíš... 157 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 D***! 158 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 To jsi neudělal! Už mám plné zuby tebe i... 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 To je v pořádku. Andy to schválil. 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 Ten už šel do hajan. 161 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 Bude v pořádku? 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 Ty šipky jsou dělané pro zvířata, dvakrát 163 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 nebo třikrát větší než on, ne? 164 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Ta dávka byla na velice malého býka, a Stanley má 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,723 mnohem víc tělesného tuku. 166 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 Dals mu tři dávky. 167 00:08:38,602 --> 00:08:40,270 Máme asi 45 minut na to, 168 00:08:40,354 --> 00:08:42,272 dostat ho ke klientovi, než se probere. 169 00:08:42,356 --> 00:08:43,440 Chyť ho za nohy. 170 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 - Jdeme! Pohyb! - Tak jo. 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Raz, dva, tři! 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 Je jako kapustňák. 173 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Připraven? Ještě jednou. 174 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 To dáme. Jedna, dvě, tři! 175 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 Bože! 176 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Nedivím se, že se lana výtahu tak vytahujou. 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 Seženeme trakař nebo něco. 178 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Jo. 179 00:09:10,550 --> 00:09:13,178 Oukej, máme to. 180 00:09:13,262 --> 00:09:14,763 - Jdeme. - Ach bože! 181 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 - Zatlač! - Tlačím! 182 00:09:19,810 --> 00:09:21,186 Nějaké plány na víkend? 183 00:09:21,270 --> 00:09:22,562 Kouknu na film. 184 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 - Hezký. - Co ty? 185 00:09:24,856 --> 00:09:27,317 Ještě nevím. Říkal jsem si... 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,945 Prostě běž až ke schodům, jo? 187 00:09:30,028 --> 00:09:31,238 A potom co? 188 00:09:32,656 --> 00:09:33,991 Poslouchej. 189 00:09:34,533 --> 00:09:38,537 Je mi trochu trapné to přiznat, ale nikdy jsem to nedělal. 190 00:09:39,788 --> 00:09:42,666 Podle mě máš talent. 191 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Díky. 192 00:09:44,334 --> 00:09:47,004 Nacvičoval jsem to v duchu asi tisíckrát, ale... 193 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 Je to trochu divné. 194 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 Já vím. Evel Knievel. 195 00:09:59,308 --> 00:10:02,102 Tohle bude muset stačit. 196 00:10:02,185 --> 00:10:03,937 Dobře, plán je takový: 197 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 Já ho vypustím. Ty budeš 198 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 dole a chytneš ho. 199 00:10:06,648 --> 00:10:07,899 - Chytnu? - Jo. 200 00:10:07,983 --> 00:10:12,321 - Nechytím ho. Má tak 130 kilo. - Použij ruce a zpomal sestup. 201 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 - Pojede pomalu... - Zpomal? 202 00:10:14,323 --> 00:10:17,200 Jsou to čtyři a půl metry v pětačtyřicetistupňovém úhlu. 203 00:10:17,284 --> 00:10:18,702 Zapřeš se v kyčlích. 204 00:10:18,785 --> 00:10:21,455 - Jako když chytáš medicinbal. -Ale moje kyčle... 205 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 Jo, to šlo dobře. 206 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 Udělal by ti díru do hrudi, jako udělal do té zdi. 207 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 Asi bysme měli zavolat doktora. 208 00:10:38,430 --> 00:10:39,431 Jsi v pohodě? 209 00:10:39,514 --> 00:10:40,766 Tak jak to funguje? 210 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 Je to, jako, že tím, že mluvíš 211 00:10:42,642 --> 00:10:45,187 na třetí stranu, prorazíš ledy, nebo... 212 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Tam mluvíte na sebe. 213 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Terapeut je tam vlastně jako prostředník. 214 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Možná začne tím, že se vás zeptá: 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,281 „Proč myslíte, že jste tady?“ 216 00:10:56,365 --> 00:10:59,117 Tu práci ve Philly vzal, aniž by mi to řekl. 217 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Dům koupil, aniž by mi to řekl. 218 00:11:01,453 --> 00:11:04,039 Určitě by ho za to neměl nikdo chválit. 219 00:11:04,456 --> 00:11:07,250 Kdybych něco neudělal bez toho, že bych to Pam řekl, 220 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 vdala by se za Roye. 221 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 Mám pocit, že za rodinu vždycky rozhoduje on, 222 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 a já se prostě musím chytnout. 223 00:11:16,968 --> 00:11:19,638 Kdyby to dokázala vydržet už jenom chvilku, 224 00:11:19,721 --> 00:11:21,765 bylo by to pro rodinu super. 225 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 A co znamená ta chvilka? 226 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 - Jak to myslíš? - No, kdy to skončí? 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,942 Musí pro ni být fakt těžké, být ta nešťastná, 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 když neví, kdy to skončí. 229 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 To je celkem nemožná otázka. 230 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 Začíná to, honem! 231 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 To je Angela. 232 00:11:48,875 --> 00:11:51,420 - Já s ní pracuju. - Jo. 233 00:11:51,503 --> 00:11:55,257 Jsem rád, že jako první je slavná Angela, ale... 234 00:11:56,550 --> 00:11:59,886 Není to trochu divné, když neumí zpívat ani hrát? 235 00:11:59,970 --> 00:12:02,639 Když se nad tím zamyslíte, je to trochu šílené. 236 00:12:02,722 --> 00:12:04,099 Má krásné vlasy. 237 00:12:04,182 --> 00:12:07,561 Jasný, Phyllis! Vypadá jako podělaná filmová hvězda! 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Andy! 239 00:12:10,730 --> 00:12:12,566 Rád bych začal tím, že víme, 240 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 že existují určitě zvěsti 241 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 o mém osobním životě, 242 00:12:17,696 --> 00:12:20,365 které bych rád vysvětlil jednou provždy. 243 00:12:20,907 --> 00:12:23,827 Jak může má dlouhodobě trpící žena dosvědčit, 244 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 jsem gay. 245 00:12:27,956 --> 00:12:31,168 Senátore, byl jste gay vždycky, nebo z vás gaye udělala žena? 246 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Otázka na senátorovy vousy. 247 00:12:35,630 --> 00:12:39,134 Řeknu to znovu pro mis amigos latinos: 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,636 Yo soy homosexual! 249 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Chudák Angela. 250 00:12:43,346 --> 00:12:45,474 Jo, chudák Angela. 251 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Kdysi jsem si myslel, že gay může být trochu hetero. 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Ale až po sňatku s Angelou 253 00:12:53,273 --> 00:12:58,570 jsem si uvědomil, jak neatraktivní ženské tělo je. 254 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 Tohle vždycky zabolí. 255 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Musím poděkovat ještě někomu jinému. 256 00:13:04,451 --> 00:13:06,912 Jmenuje se Oscar Martinez. 257 00:13:07,204 --> 00:13:08,663 Ale no tak! 258 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 Oscar je ten, kdo mi otevřel oči k tomu, kým skutečně jsem. 259 00:13:13,335 --> 00:13:16,379 - Poprvé... - Oscar je taky se senátorem? 260 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Jo. A já jsem to celou dobu věděl! 261 00:13:20,258 --> 00:13:24,179 Držel jsem tajemství, a držel jsem ho tak dobře! 262 00:13:24,429 --> 00:13:28,600 Tys to nevěděl, a tys to nevěděl, a tys to sakra nevěděla. 263 00:13:28,683 --> 00:13:30,352 Ale já jsem to věděl! 264 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 - On to věděl! - Jo! 265 00:13:31,811 --> 00:13:32,854 Dokázali jsme to! 266 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 Tys to dokázal, Kevine. 267 00:13:34,147 --> 00:13:35,273 Jo! 268 00:13:37,192 --> 00:13:38,568 Dokázal jsem to! 269 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Dokázal jsem to! 270 00:13:40,862 --> 00:13:42,572 ...díky uvědomění si sám sebe 271 00:13:42,906 --> 00:13:46,826 jsem konečně našel trvalou lásku 272 00:13:47,202 --> 00:13:52,541 u svého okouzlujícího vedoucího štábu Wesleyho Silvera. 273 00:13:52,958 --> 00:13:55,168 - Cože? - Wesley Silver je gay? 274 00:13:59,214 --> 00:14:00,423 Nádherný pár. 275 00:14:03,885 --> 00:14:05,929 Už jsme skoro tam. 276 00:14:07,931 --> 00:14:10,642 Jdeme pozdě, naložme ho. 277 00:14:10,934 --> 00:14:12,978 Nemůžeme ho v tom nechat zabaleného. 278 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Děláš si srandu? 279 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 Jenom díky fólii 280 00:14:15,522 --> 00:14:16,982 se mu nezmačká oblek. 281 00:14:17,065 --> 00:14:19,568 Tyhle schůzky jsou o tom, jak vypadáš. 282 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 - To je vlastně chytré. - Díky. 283 00:14:22,988 --> 00:14:26,700 Kéž by se takové vědomosti daly využít i jinak. 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,744 - Naložit. - Carla Fernová není jenom agentka herců. 285 00:14:29,828 --> 00:14:33,456 Dělá i scénáristy, režiséry, cestovku a nemovitosti. 286 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Jste herec? 287 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Ach, ne. 288 00:14:38,712 --> 00:14:41,381 Ale mám jedno číslo. Pes-kočka-myš. 289 00:14:41,965 --> 00:14:43,466 Teda, paráda! 290 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 Je těžké to s nima natrénovat? 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,222 Potřebujete dost myší. 292 00:14:49,306 --> 00:14:52,017 Vlastně to začalo náhodou, jak už to tak bývá. 293 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Dával jsem kočku na zem 294 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 a náhodou ji položil na psa, 295 00:14:54,978 --> 00:14:58,690 a napřed jsem se na sebe zlobil, ale pak jsem si řekl: Počkat! 296 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Počkej chvilku. 297 00:15:01,526 --> 00:15:02,902 Dáváte ještě něco na myš? 298 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Jo. 299 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 - Maličký klobouček. - Roztomilé. 300 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 Jak se ta myška jmenuje? 301 00:15:09,159 --> 00:15:12,078 Fakt nemá smysl tu myš pojmenovávat. 302 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 Je to vlastně spotřební zboží, že? 303 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 Ale nejste nikdo od ochranářů, že? 304 00:15:20,253 --> 00:15:21,963 No super. 305 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 Počkej. Jak to uděláme? 306 00:15:25,216 --> 00:15:28,011 Já chytnu běháky, a ty zatlač na zadní čtvrtku. 307 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 Říkej tomu ruce a nohy, jo? 308 00:15:30,555 --> 00:15:32,390 Na tenhle dialekt jsem zvyklý. 309 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Dobře. Jdeme. 310 00:15:34,934 --> 00:15:36,519 Zvedni mu bérce. Na tři! 311 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 - Co jsou bérce? - Je to u svíčkové. 312 00:15:38,480 --> 00:15:41,524 Překul ho. Fajn. 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Opatrně. Hrbí se. Dobře. 314 00:15:44,152 --> 00:15:45,945 Můžeš ho tam sesunout? 315 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Obejdi to a vezmi pás. 316 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Jo. 317 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 Máš to? 318 00:15:53,912 --> 00:15:54,954 Jo! 319 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Vlez dozadu. 320 00:16:01,419 --> 00:16:02,879 - Cože? - Vlez dozadu. 321 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 - Ale no tak! - Vlez tam. 322 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Sakra! 323 00:16:12,639 --> 00:16:17,060 Oukej, Stanley, rozumíš tomu, co uděláme? 324 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 - Ahoj. - Dobře. Tam nikdo není. 325 00:16:19,437 --> 00:16:21,564 Poslouchej. 326 00:16:21,773 --> 00:16:25,151 Jedeme probrat kontrakt na papír 327 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 pro veřejné školy města Lackawanna, jo? 328 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 - Holubi. - Sakra, to je zlé. 329 00:16:30,865 --> 00:16:32,784 Zdá se, že nemáme jinou možnost. 330 00:16:33,159 --> 00:16:36,162 Ty, můj příteli, budeš Stanley Hudson. 331 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 A není ta klientka kamarádka jeho sestry? 332 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Nový plán, jasný? 333 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 Dáme mu kafe a vrátíme se ke starému plánu. 334 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Jdeme na to. Pomoz mi. 335 00:16:48,258 --> 00:16:49,801 Pojďme, Stanley! 336 00:16:49,884 --> 00:16:53,680 Moc se nekymácej, jdeme. 337 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Tak pojď, chlape. Jít můžeš, ne? 338 00:16:56,683 --> 00:16:59,102 To je ale hezký úsměv! Jdeme. 339 00:16:59,185 --> 00:17:02,605 Athlead určitě bude velký úspěch, 340 00:17:03,231 --> 00:17:06,401 ale nechci, aby to už dělal, a nechci mu dávat ultimátum, 341 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 ale nechci se stěhovat do Philly. 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Jestli Pam říká, že nepojede, 343 00:17:12,157 --> 00:17:13,783 tak potřebujeme víc než poradnu. 344 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 Bylo to vyčerpávající. 345 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Jim. 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 - Jeden druhého si zaslouží. - Jo. 347 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 - To teda jo. - To je jasný. 348 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 A co se týče vašeho... Jujda! Tumáte. 349 00:17:37,056 --> 00:17:39,350 - Stanley, co se děje? - Je mu fajn. 350 00:17:39,434 --> 00:17:41,227 V autě se mu udělalo zle. 351 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 - Po cestě. - Dlouhá cesta. 352 00:17:42,645 --> 00:17:45,523 Seděl vzadu. Ale momentálně si s paní Davisou povídáme 353 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 o produktech, které nabízíme 354 00:17:48,193 --> 00:17:50,403 a o našich konkurenčních cenách, že? 355 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 - Podívejte na to dítě! - Stanley! 356 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 Uprostřed je Benji. 357 00:18:00,330 --> 00:18:05,877 To je Benji. Ten je nádherný! Takové zdravé dítě. 358 00:18:05,960 --> 00:18:07,420 Je to velmi zvláštní chlapec. 359 00:18:08,379 --> 00:18:11,674 Páni. Tak krásné dítě jsem nikdy neviděl! 360 00:18:11,758 --> 00:18:14,427 Má takový humor. Když mu zmáčknete nos, udělá: „E-e“. 361 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 Jako takhle? 362 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Přesně tak. 363 00:18:18,181 --> 00:18:19,682 Krásná rodina. 364 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 Super. Jdeme! 365 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Možná nikdy nebudu vedoucí, 366 00:18:27,190 --> 00:18:31,236 ale právě jsem dovedl nejtvrdohlavějšího prodejce k tomu, 367 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 aby uzavřel smlouvu s jedním z největších klientů. 368 00:18:33,780 --> 00:18:36,950 A říkám, že Stanley byl asi nejpříjemnější, jak ho znám. 369 00:18:37,033 --> 00:18:40,703 Asi bych mu měl ty býčí sedativa dávat denně. 370 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 Takže, co umíte? 371 00:18:44,833 --> 00:18:47,794 Spíš co neumím, víte? 372 00:18:47,877 --> 00:18:50,380 Umím zpívat, umím tančit, 373 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 umím hrát na banjo, ano? 374 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 A jestli jste si nevšimla, mám docela dobrý britský přízvuk. 375 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Umíte řídit auto? 376 00:18:58,888 --> 00:19:01,933 Aniž bych chtěl, aby to znělo arogantně, dojel jsem sem. 377 00:19:02,016 --> 00:19:06,604 Proč máte v životopisu Muzikál ze střední? 378 00:19:06,688 --> 00:19:09,190 Kolik vám je? 40, 45? 379 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Můj přesný věk je od 28 do 34, takže mě klidně pošlete 380 00:19:12,861 --> 00:19:14,654 kamkoli, co dělá Jake Gyllenhaal. 381 00:19:15,363 --> 00:19:17,156 Gyllenhaal, dobře. 382 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 Umíte žonglovat a tydle kraviny? 383 00:19:20,702 --> 00:19:22,954 Ano a ano. 384 00:19:23,997 --> 00:19:27,208 Oblíkl byste se třeba za narozeninového klauna 385 00:19:27,292 --> 00:19:30,336 a šel na dětskou oslavu, kde by na vás házeli dorty? 386 00:19:32,422 --> 00:19:38,052 Ačkolivěk to není důvodem, proč do showbusinessu vstupuji, 387 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 chápu, 388 00:19:39,846 --> 00:19:42,307 že si člověk musí vydobýt důvěryhodnost. 389 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Jsem pro. 390 00:19:44,225 --> 00:19:46,603 Dobrá, pane Bernarde, budu k vám upřímná. 391 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 Dobrá, alespoň jsem to zkusil. Děkuji vám. 392 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Ale ne. My vás jako klienta bereme. 393 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Opravdu? 394 00:20:00,116 --> 00:20:02,911 Jo! 395 00:20:04,370 --> 00:20:06,372 Mluvíte teď vážně? 396 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 No ty vole. 397 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Jo! 398 00:20:09,709 --> 00:20:11,294 Moc to potřebuju. 399 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 Opravdu si myslím, že mě to dá dohromady. 400 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Jsme velmi nadšeni, že s vámi budeme pracovat, pane. 401 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 Cestou ven zaplaťte Toddovi. 402 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 Většina agentů si bere 10% ze všeho, co vám seženou, 403 00:20:27,769 --> 00:20:29,228 ale Carly 404 00:20:29,938 --> 00:20:33,274 prostě zaplatíte 5 000 babek předem. 405 00:20:33,983 --> 00:20:38,112 - A v ceně jsou i fotky. - Fotky v ceně nejsou. 406 00:20:38,196 --> 00:20:39,572 Fotky nejsou v ceně. 407 00:20:39,656 --> 00:20:42,825 Samozřejmě že ne, protože to by bylo šílené. 408 00:20:42,909 --> 00:20:44,702 I tak je to děsně levné. 409 00:20:49,332 --> 00:20:52,502 Takže jsem se jenom usmíval a pochválil jí vnoučata, 410 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 a podepsali jsme to? 411 00:20:54,379 --> 00:20:57,465 Vydělal sis krásnou a tučnou provizi, ani o tom nevíš. 412 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 Půjdu Andymu říct dobrou zprávu. 413 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Jsem blb. Jdeme po schodech. 414 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Ne! Znovu tam nejdu. 415 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 Když jste mě dostali dolů, tak i nahoru. 416 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Ne! 417 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Potřebujeme naviják a kladkostroj.