1 00:00:05,506 --> 00:00:07,007 ما هذا؟ 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 المصعد معطل. أمر مزعج. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,385 كلا! لن يحدث هذا! 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,637 ألم تتسلم المذكرة؟ إنه سلم الآخرة. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,347 هيا يا "ستانلي"! 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,850 يجري "دوايت" صيانة للمصعد اليوم، 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,852 وقد كان يحسن القيام بالأمر. 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,730 منذ أسابيع بدأ حملة توعية "سلم الآخرة". 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,772 كيف تستخدم السلم 10 00:00:21,897 --> 00:00:25,109 كانت الفكرة هي إعدادنا نفسياً وبدنياً 11 00:00:25,192 --> 00:00:29,029 ليوم نأمل ألا يأتي سوى مرة كل مئة عام. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 إنه نهاية العالم! 13 00:00:31,615 --> 00:00:35,035 هيا، هيا يا "ستانلي"! واصل جهدك! 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,789 أنفقت 17 عاماً لعيناً في هذه الشركة، 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,459 والآن يجعلونني أصعد هذا السلم الذي يشبه الجبل؟ 16 00:00:41,584 --> 00:00:42,626 هيا! 17 00:00:42,793 --> 00:00:47,173 مكتبنا به عدد غير عادي من الأشخاص الضخام بشكل غير عادي. 18 00:00:47,256 --> 00:00:50,718 -هذا أمر بغيض. -هيا، أنت لها! 19 00:00:50,801 --> 00:00:54,054 عندما يحدث أمر روتيني مثل صيانة المصاعد، 20 00:00:54,138 --> 00:00:57,349 ويجبر الناس على ممارسة بعض التمرينات القلبية الرئوية، 21 00:00:57,433 --> 00:01:00,060 فيجب أن نشبه هذا بنهاية العالم. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,315 أهلا بكم في "سكرانتون" 23 00:01:07,860 --> 00:01:09,403 ذا أوفيس 24 00:01:10,196 --> 00:01:12,490 إنذار أحمر! 25 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 وصل التعليق! أكرر، التعليق وصل. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,369 -ماذا؟ -تلقيت رسالة نصية تواً من شقيقي. 27 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 موقع "سكرانتون تايمز ريفيو". هناك تعليق على الحلقات التسجيلية. 28 00:01:20,498 --> 00:01:22,917 -ماذا يقول؟ -لا أدري يا "ففيليس"! 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,419 تلقيت الرسالة تواً ثم بدأت أهتف "إنذار أحمر". 30 00:01:25,503 --> 00:01:28,339 الإنذار كان أحمر بالفعل، بسبب "سلم الآخرة". 31 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 هل يجب أن أجعله أحمر مزدوج؟ 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,383 أعتقد أنه ينبغي لنا هذا. 33 00:01:34,970 --> 00:01:39,099 "(المكتب، مكان عمل أمريكي) الذي يعرض الشهر القادم علي (بي بي إس) هو عمل تسجيلي 34 00:01:39,183 --> 00:01:44,605 يتابع موظفي شركة (داندر مافلين) للورق في (سكرانتون)!" 35 00:01:44,647 --> 00:01:47,608 "الحلقات، التي سيبدأ عرضها في مايو، 36 00:01:47,691 --> 00:01:52,112 نتعمق في الكثير من الشخصيات المحلية المثيرة للاهتمام. 37 00:01:52,196 --> 00:01:55,783 فهناك (كيفن مالون)، المحاسب شبيه شخصية (فولستاف)، 38 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 و(دوايت شروت) مدير المبيعات، 39 00:01:58,244 --> 00:02:02,623 الذي يسعى دوماً لمنصب المدير ولن يصل إليه أبداً." 40 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 ماذا يعرف "جوش ماكوليف" عن تجارة الورق؟ 41 00:02:05,543 --> 00:02:08,712 إنه يعمل في هيئة... إخبارية. 42 00:02:08,838 --> 00:02:10,673 "آندي برنارد". 43 00:02:10,756 --> 00:02:15,219 "مدير الوسط الطفولي غير القابل للتوجيه 44 00:02:15,302 --> 00:02:18,931 الذي تعتبر عدم كفاءته علامة على انهيار الاقتصاد الأمريكي." 45 00:02:19,056 --> 00:02:22,685 -آسفة يا "آندي". هذه... -لا بأس. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,353 ماذا يعرف بحق الجحيم؟ 47 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 "التبرير المحتمل لافتقاره للتركيز على مستقبله المهني 48 00:02:27,398 --> 00:02:31,110 هو موهبته الموسيقية المدهشة." 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 -أريدك أن تطبعيه لي. -سأفعل. 50 00:02:33,070 --> 00:02:35,573 بما أن هذه الحلقات التسجيلية ستخرج للنور، 51 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 ربما تكون أيامي في "داندر ميفلين" محدودة. 52 00:02:39,118 --> 00:02:40,619 أتعرفون؟ هذا حسن. 53 00:02:40,703 --> 00:02:43,497 لأن هذا ليس ما أردت أن أفعله في حياتي. 54 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 أردت أن أكون مثل "ليزا لوب" بالنسبة لجيلي. 55 00:02:46,333 --> 00:02:49,795 "على الرغم من تركيزها على الواقع اليومي لحياة الشركات، 56 00:02:49,879 --> 00:02:53,841 تكشف قصة فرعية صارخة زيف شخصية عامة محلية 57 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 متورطة في علاقة حب شاذة فيما تعظ الآخرين عن القيم الأسرية." 58 00:02:57,428 --> 00:03:00,180 أي شخصية عامة؟ 59 00:03:00,264 --> 00:03:03,267 أراهن أنها "كاتي كوريك". ظللت أقول هذا لستوات. 60 00:03:03,350 --> 00:03:07,813 كلا، أعتقد أنهم يقصدون سياسي بالأكثر. 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,528 أنت تملك المبنى. 62 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 لماذا لا يمكنك إصلاح المصعد في منتصف الليل؟ 63 00:03:17,239 --> 00:03:19,742 من تظنني أشبه، "جاكي جوينر كيرسي"؟ 64 00:03:19,825 --> 00:03:22,786 حسناً، قلت بالفعل أن في الأمر بعض المضايقة. 65 00:03:22,953 --> 00:03:25,748 كان يمكنك استدعائي بالطابق الأرضي. وأن نلتقي في البهو. 66 00:03:25,831 --> 00:03:26,916 حان وقت الخروج للبيع. 67 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 -ها نحن. -لقد فقدت عقلك يا ولدي. 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 لن أذهب إلى أي مكان حتي تصلح لي المصعد. 69 00:03:31,754 --> 00:03:33,422 المشترية هي صديقة شقيقتك، 70 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 هذا ورق الطباعة لمنطقة "لكاوانا" التعليمية بالكامل. 71 00:03:37,635 --> 00:03:40,095 ستأتي معي، وهذا أمر! 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 لست رئيسي ولن تكون كذلك قط! 73 00:03:42,848 --> 00:03:47,394 أتعرف؟ لن يحدث أبداً! شاي مثلج يا "بيت"! 74 00:03:47,478 --> 00:03:51,857 -ثلاث ملاعق سكر وخمس ملاعق كريمة. -طلبك الصباحي سيأتـي على الفور. 75 00:03:54,443 --> 00:03:57,321 حسناً، لن نتأخر. أحبك يا أمي. أشكرك. 76 00:03:58,781 --> 00:04:02,326 سترعي أمك الأطفال الليلة. ما الذي تنويان عمله؟ 77 00:04:03,118 --> 00:04:04,912 أجنحة فندق "إمباسي"، 78 00:04:04,995 --> 00:04:07,539 لافتة "ممنوع الإزعاج" ، لأن ماما وبابا على الأرض. 79 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 -يا ليت. -ماذا إذن؟ 80 00:04:11,669 --> 00:04:14,004 لا شيء مثير بالدرجة. 81 00:04:20,803 --> 00:04:22,179 استشاري علاقات زوجية. 82 00:04:23,722 --> 00:04:27,601 أتعرفين أن هذا هو نوع الاستشارات الوحيد الذي لم أجربه من قبل؟ 83 00:04:27,685 --> 00:04:31,605 "جيم" يشعر ببعض التوتر حياله، ولكن أعتقد أنه يمكن أن يفيد. 84 00:04:31,647 --> 00:04:34,817 إن كانت هناك مشاكل، فلن يضير أن نتحدث عنها، أليس كذلك؟ 85 00:04:40,906 --> 00:04:44,535 اسمع يا "توبي"، أريد أن أطرح عليك سؤالاً. 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 -بكل تأكيد. -إنه شخصي بعض الشيء. 87 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 لنفعل هذا. لنجعل العلاقة شخصية. 88 00:04:49,164 --> 00:04:52,292 أردت أن أتكلم معك عن طلاقك. 89 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 آسف. كلا... ما قصدته هو... 90 00:04:54,712 --> 00:04:59,466 -ما قصدته فعلياً هو... -لا بأس، يمكنني التعامل مع الأمر. إذن؟ 91 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 واضح أنكما مررتما بأوقات عصيبة أدت بكما إلى هذا. 92 00:05:02,886 --> 00:05:03,887 حسناً. 93 00:05:05,055 --> 00:05:07,725 أتساءل لو كنتما قد ذهبتما لاستشاري علاقات زوجية من قبل؟ 94 00:05:07,808 --> 00:05:10,019 بالتأكيد، العديد من المرات. 95 00:05:11,395 --> 00:05:14,648 مهلاً، أنت و"بام" لا تذهبان لاستشاري علاقات زوجية، صح؟ 96 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 يا إلهي! 97 00:05:15,816 --> 00:05:20,571 كلا. سنبدأ في الذهاب لاستشاري علاقات زوجية. 98 00:05:21,905 --> 00:05:23,991 وهذا لا يبدو أفضل حالاً. 99 00:05:25,743 --> 00:05:27,494 حتى في حالتكما. 100 00:05:27,578 --> 00:05:29,830 طلبت "كيلي" الطلاق في 2013. 101 00:05:31,498 --> 00:05:35,586 كلا! اخرج يا "كلارك". اخرج من هنا. 102 00:05:35,669 --> 00:05:37,588 -هذا خطأي. -نعم ، إنه خطؤك. 103 00:05:37,671 --> 00:05:40,758 إنه يتسكع. هذا مزعج بشدة. 104 00:05:40,841 --> 00:05:42,134 سأقتله. 105 00:05:43,135 --> 00:05:45,846 -كيف يمكنني مساعدتك؟ أنا هنا. -لا بأس. 106 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 مرحباً، وكالة "وليام موريس"؟ 107 00:05:47,723 --> 00:05:51,435 أريد التحدث مع أفضل وكيل لديكم يمثل أكبر النجوم. 108 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 حسناً، سأنتظر. 109 00:05:54,063 --> 00:05:57,024 آسف. أسأت الفهم. وداعاً. 110 00:06:04,740 --> 00:06:06,909 أشكرك يا "ستان". 111 00:06:06,992 --> 00:06:09,078 حبيبي. 112 00:06:10,287 --> 00:06:13,040 اسمع، أريد أن تعود حياتنا إلى سابق عهدها. 113 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 افتتاح أماكن جديدة، حفلات خيرية. 114 00:06:14,833 --> 00:06:18,170 لا تقلقي. رتبت لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم. 115 00:06:18,253 --> 00:06:20,798 نريد أن نواجه الكاميرات معاً، 116 00:06:20,881 --> 00:06:23,675 موظف عام محبوب وزوجته الدؤوبة. 117 00:06:23,759 --> 00:06:25,469 ونمضي قدماً. 118 00:06:25,552 --> 00:06:29,389 حسناً. إن كان لزاماً أن أكون الزوجة الصالحة، سأكون أفضل زوجة في العالم. 119 00:06:29,473 --> 00:06:34,895 تعديل. أفضل زوجة على الإطلاق. آسفة. أنا زوجة أفضل من هذا. 120 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 "آندي"، أريد أن أتحدث إليك. 121 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 حسناً. ادخل. أنتظر على الهاتف مع وكالة أخري للمواهب. 122 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 هذا جنون. الإعلان الذي أعزف فيه آلة البانجو حقق 250 مشاهدة بالفعل. 123 00:06:46,907 --> 00:06:49,910 وكلما نقرت عليه أجد العدد قد تزايد. 251. 124 00:06:49,993 --> 00:06:51,662 252. لا أستطيع اللحاق به. 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 يرفض "ستانلي" الخروج في مهمة مبيعات. 126 00:06:55,749 --> 00:06:57,626 أكره الناس. 127 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 لم لا يفعلون ما يكون مطلوباً منهم؟ 128 00:06:59,545 --> 00:07:02,297 -يجب أن يذهب "ستانلي" وهذا قرار نهائي. -ما تقوله هو، 129 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 أن أجعل "ستانلي" يذهب في مهمة البيع بأي وسيلة ممكنة؟ 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 نعم! 131 00:07:07,094 --> 00:07:10,889 آسف لكوني فظاً، ولكنني على وشك الفوز بوكالة مواهب كبرى. 132 00:07:11,890 --> 00:07:13,559 بالتوفيق. 133 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 دليل الهاتف. 134 00:07:16,478 --> 00:07:19,231 قسم نجوم السينما. 135 00:07:19,314 --> 00:07:21,733 عد للخلف. دليل الهاتف. 136 00:07:21,817 --> 00:07:24,153 طوال 5 سنوات ظللت أسيطر على غرائزي، 137 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 لأنني أردت أن يتم تعييني مديراً. 138 00:07:27,614 --> 00:07:30,909 لعل الوقت قد حان لأتخلى عن هذه الفكرة. 139 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 إنها مؤلمة ولكنها أيضاً تحررني بصورة ما. 140 00:07:34,580 --> 00:07:37,541 الأمر كله يتعلق الآن بغرائزي. 141 00:07:41,879 --> 00:07:44,464 -مرحباً يا "دوايت". -"ستانلي". 142 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 ستأتي معي بشكل أو بآخر لإبرام صفقة البيع. 143 00:07:47,968 --> 00:07:49,261 أعتذر. 144 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 هلا تركتني أغادر قبل ما سيجد بعد ذلك؟ 145 00:07:52,347 --> 00:07:54,057 لا تقلق. هذه حقنة مهدئة للثيران. 146 00:07:54,141 --> 00:07:55,350 لا داعي للقلق. 147 00:07:55,434 --> 00:07:57,853 هذا مجرد رجل يصوب حقنة مهدئة على زميله. 148 00:07:57,936 --> 00:08:03,692 أنت لا تتعلم يا "دوايت"، أليس كذلك؟ حتى يكون التهديد واقعياً، عليك أن... 149 00:08:03,817 --> 00:08:05,277 يا إلهي... 150 00:08:05,903 --> 00:08:08,947 كلا، لم تفعل. لقد سئمتك وسئمت... 151 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 لا بأس. "آندي" وافق عليها. 152 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 يا إلهي، إنه في عالم آخر الآن. 153 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 هل سيكون بخير؟ 154 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 أعني، أليس المقصود بهذه الحقن الحيوانات، 155 00:08:27,883 --> 00:08:30,010 التي تفوقه في الحجم بضعفين أو ثلاثة؟ 156 00:08:30,093 --> 00:08:33,138 حسناً، هذه الجرعة كانت لثور صغير جداً، 157 00:08:33,222 --> 00:08:34,848 و"ستانلي" لديه دهون أكثر بكثير. 158 00:08:34,932 --> 00:08:37,059 أعطيته ثلاث حقن. 159 00:08:38,685 --> 00:08:42,522 أمامنا 45 دقيقة لنأخذه للعميل قبل أن يفيق. 160 00:08:42,606 --> 00:08:44,608 امسك قدميه. 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 -هيا بنا! تحرك! -حسناً. 162 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 واحد، اثنان، ثلاثة! 163 00:08:51,823 --> 00:08:55,369 إنه كالفقمة. مستعد؟ فلنحاول مرة أخرى, هيا. 164 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 يمكننا أن نفعل هذا. واحد، اثنان، ثلاثة! 165 00:09:00,290 --> 00:09:02,376 يا إلهي. 166 00:09:02,459 --> 00:09:04,795 لا عجب أن أسلاك المصعد تتحمل كل هذا الثقل. 167 00:09:04,878 --> 00:09:08,131 -يجب أن نحضر كرسي بعجلات أو ما شابه. -نعم. 168 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 حسناً، نحن بخير. 169 00:09:13,470 --> 00:09:15,138 -هيا بنا. -يا إلهي. 170 00:09:16,306 --> 00:09:18,517 -ادفع! -أنا أدفع! 171 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 -هل لديك خطط كبيرة للعطلة؟ -ربما أشاهد فيلماً. 172 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 -رائع. -ماذا عنك؟ 173 00:09:24,982 --> 00:09:27,526 لا أعرف بعد. كنت أفكر في... 174 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 أن أصعد إلى أعلى السلم، أتفهمني؟ 175 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 ثم ماذا؟ 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 حسناً، اسمع. 177 00:09:34,741 --> 00:09:38,662 أنا محرج من الاعتراف بهذا الأمر، ولكنني لم أفعل هذا من قبل. 178 00:09:39,955 --> 00:09:44,251 -اسمح لي أن أفول لك أنك موهوب بالسليقة. -أشكرك. 179 00:09:44,334 --> 00:09:47,087 لقد تدربت في ذهني آلاف المرات، ولكن... 180 00:09:47,212 --> 00:09:51,425 -هذا غريب بعض الشيء. -أعرف، "إيفل كنيفل". 181 00:09:59,349 --> 00:10:02,185 حسناً، هذا أفضل ما يمكن أن يصل له الأمر. 182 00:10:02,269 --> 00:10:04,062 حسناً، إليك الخطة. 183 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 سأدفعه. أريدك أن تنتظر بأسفل وتتلقفه. 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 -أتلقفه؟ -نعم. 185 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 لا أستطيع تلقفه. وزنه ربما 115 كغم. 186 00:10:09,943 --> 00:10:12,446 استخدم يديك في إبطاء اندفاعه 187 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 -حسناً؟ سيتحرك ببطء... -إبطاء؟ 188 00:10:14,406 --> 00:10:18,785 الارتفاع 5 أمتار بزاوية 45 درجة. ارتكز على أردافك. 189 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 -مثلما تتلقف علبة دواء... -حجم أردافي... 190 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 حسناً. هذا جيد 191 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 كان ليصنع ثقباً في صدرك مثلما صنع ثقباً في ذلك الجدار. 192 00:10:30,213 --> 00:10:32,716 يحسن بنا أن نستدع طبيباً. 193 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 هل أنت بخير؟ 194 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 إذن، كيف يسير الأمر؟ 195 00:10:40,932 --> 00:10:43,226 هل يشبه عملية التحدث مع طرف ثالث 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,395 وحل المشاكل المستعصية، أم... 197 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 أنتما هناك بالأساس لتتحدثا معاً. 198 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 أري أن عمل المعالج هو أقرب إلى الميسر. 199 00:10:52,736 --> 00:10:56,281 قد يبدأ بسؤال كل منكما: "لماذا في رأيكما أنتما هنا الآن؟" 200 00:10:56,406 --> 00:10:59,201 قبل بوظيفة "فيلادلفيا" دون أن يخبرني. 201 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 اشتري بيتنا دون أن يخبرني. 202 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 في لحظة معينة، ينبغي ألا يكافأ على ذلك. 203 00:11:04,206 --> 00:11:10,212 إن لم أفعل أشياء معينة دون أن أخبر بها "بام"، لتزوجت من "روي". 204 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 أشعر بأنه دائماً يتخذ القرارات نيابة عن الأسرة، 205 00:11:14,549 --> 00:11:16,385 وأنا كل دوري هو أن أتلقف الكرة. 206 00:11:17,135 --> 00:11:19,805 إن تمكنت من الانتظار لبعض الوقت... 207 00:11:19,888 --> 00:11:21,807 سيكون أمراً بالغ الأهمية للأسرة. 208 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 حسناً، ماذا تقصد بالانتظار لبعض الوقت؟ 209 00:11:25,894 --> 00:11:29,231 -ماذا تقصد؟ -أعني ما هو التاريخ النهائي؟ 210 00:11:29,314 --> 00:11:32,025 أعني، لا بد أنه من الصعب عليها أن تعيش حياة تعسة، 211 00:11:32,109 --> 00:11:34,569 إن لم تكن تعرف متى سينتهي الأمر. 212 00:11:34,653 --> 00:11:37,322 هذا سؤال مستحيل. 213 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 هيا يا قوم، إنه يبدأ. اسرعوا! 214 00:11:46,832 --> 00:11:48,959 ها هي "آنجيلا"! 215 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 -أنا أعمل معها. -أجل. 216 00:11:51,586 --> 00:11:55,257 أنا سعيد بأن "آنجيلا" هي أول من سيحقق الشهرة، ولكن... 217 00:11:56,716 --> 00:11:59,511 أليس هذا غريباً؟ أعني أنها لا تستطيع الغناء أو التمثيل، 218 00:11:59,594 --> 00:12:02,806 لذلك إن فكرتم في الأمر ستجدونه غير معقول. 219 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 شعرها يبدو جميلاً. 220 00:12:04,182 --> 00:12:07,686 نعم، فهمنا يا "فيليس". تبدو مثل نجمات السينما. 221 00:12:08,770 --> 00:12:09,938 "آندي". 222 00:12:10,939 --> 00:12:15,861 أريد أن أبدأ بقولي أنه كانت هناك إشاعات 223 00:12:15,944 --> 00:12:20,240 تخص حياتي الشخصية أريد أن أوضحها بشكل نهائي. 224 00:12:21,116 --> 00:12:24,911 مثلما يمكن لزوجتي التي عانت معي طويلاً أن تشهد، 225 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 أنا مثلي. 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,960 هل كنت دائماً مثلياً أم أن زوجتك حولتك إلى هذا؟ 227 00:12:32,043 --> 00:12:33,503 سؤال لزوجة السناتور. 228 00:12:35,755 --> 00:12:41,720 سأقول ثانية من أجل الأصدقاء من اللاتين. أنا مثلي. 229 00:12:41,803 --> 00:12:45,640 -"انجيلا" المسكينة. -أجل، "آنجيلا" المسكينة. 230 00:12:45,765 --> 00:12:49,728 كنت في وقت ما مؤمناً بأن الشخص المثلي يمكن أن يصبح طبيعياً. 231 00:12:49,811 --> 00:12:53,315 حتى زواجي من "آنجيلا" 232 00:12:53,398 --> 00:12:59,112 لم أكن أدرك كم أجد جسم الأنثى منفراً... 233 00:12:59,196 --> 00:13:01,656 دائماً ما يؤلمني أن أسمع هذا. 234 00:13:01,740 --> 00:13:07,162 ثمة شخص آخر أريد أن أشكره. اسمه "أوسكار مارتينيز". 235 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 بالله عليك! 236 00:13:08,872 --> 00:13:13,293 "أوسكار" هو من فتح لي عينيّ على حقيقتي. 237 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 -لأول... -"أوسكار" على علاقة بالسناتور كذلك؟ 238 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 نعم! وكنت أعرف هذا طوال الوقت! 239 00:13:20,383 --> 00:13:24,763 حفظت سراً. أبقيت على السر! 240 00:13:24,846 --> 00:13:28,767 لم تكن تعرف. لم تكن تعرف بكل تأكيد. 241 00:13:28,850 --> 00:13:30,435 ولكنني كنت أعرف! 242 00:13:30,519 --> 00:13:31,895 -كان يعرف! -نعم. 243 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 -نجحنا! -نجحنا يا "كيفن"! 244 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 أجل! 245 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 نجحت! نجحت! 246 00:13:40,904 --> 00:13:42,948 وبفضل وعيي الجديد بحقيقتي، 247 00:13:43,031 --> 00:13:47,285 تمكنت أخيراً من أن أجد الحب 248 00:13:47,369 --> 00:13:52,624 مع رئيس الأركان الرائع "ويزلي سيلفر". 249 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 -ماذا؟ -"ويزلي سيلفر" مثلي؟ 250 00:13:59,047 --> 00:14:00,465 إنهما ثنائي لطيف. 251 00:14:04,052 --> 00:14:06,346 كدنا نصل. 252 00:14:08,056 --> 00:14:10,809 حسناً. تأخرنا، هيا ندخله. 253 00:14:10,892 --> 00:14:13,144 لا يمكننا أن نتركه ملفوف بغلاف الفقاعات هكذا. 254 00:14:13,228 --> 00:14:14,479 هل تمزح؟ 255 00:14:14,563 --> 00:14:17,482 غلاف الفقاعات هو الشيء الوحيد الذي يمنع بذلته من التجعد. 256 00:14:17,566 --> 00:14:19,859 أهم شيء في هذه الاجتماعات هو المظهر. 257 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 -هذا في منتهى الذكاء. -أشكرك. 258 00:14:22,904 --> 00:14:26,783 يا إلهي، لو كان هناك أية فائدة أخرى أو موقف للاستفادة من هذه المعرفة. 259 00:14:26,866 --> 00:14:27,909 هيا ندخله. 260 00:14:28,243 --> 00:14:29,828 "كارلا فيرن" ليست مجرد وكيل فني. 261 00:14:29,911 --> 00:14:30,996 وكالة "كارلا فيرن" 262 00:14:31,079 --> 00:14:33,498 بل كذلك للكتاب والمخرجين والسياحة والعقارات. 263 00:14:35,667 --> 00:14:38,795 -ممثل؟ -كلا. 264 00:14:38,878 --> 00:14:42,007 حسناً، لدي عرض مسرحي. كلب وقط وفار. 265 00:14:42,090 --> 00:14:43,925 أجل. إنه لطيف. 266 00:14:44,968 --> 00:14:49,431 -هل يصعب تدريبها على ذلك؟ -تجرب الكثير من الفئران. 267 00:14:49,514 --> 00:14:52,183 بدأ الأمر بالصدفة، كما يحدث كثيراً معها. 268 00:14:52,267 --> 00:14:55,145 كنت أضع قطتي على الأرض ولكنني وضعتها بالخطأ فوق الكلب، 269 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 كنت غاضباً بشدة من نفسي في البداية. ثم قررت أن أنتظر. 270 00:14:58,982 --> 00:15:00,984 أنتظر قليلاً. 271 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 -هل هناك أي شيء فوق الفأر؟ -نعم. 272 00:15:04,863 --> 00:15:07,616 -قبعة صغيرة. -هذا لطيف. 273 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 ما اسم الفأر؟ 274 00:15:09,159 --> 00:15:11,995 ليس من المعقول أن نعطي للفئران أسماء. 275 00:15:14,748 --> 00:15:16,833 إنها مجرد أعداد زائدة. 276 00:15:16,916 --> 00:15:20,170 لست واحداً من مناصري جمعية الرفق بالحيوان، صح؟ 277 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 -حسناً... -عظيم. 278 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 انتظر. كيف سنقوم بهذا الأمر؟ 279 00:15:25,300 --> 00:15:28,011 سأمسك بمقدمة ساقيه وأنت تدفعه من عجيزته. 280 00:15:28,094 --> 00:15:30,513 قل ساقين وذراعين فحسب، حسناً؟ هذا... 281 00:15:30,597 --> 00:15:32,098 تلك هي المصطلحات التي تطيب لي. 282 00:15:32,223 --> 00:15:33,600 حسناً. هيا بنا. 283 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 ارفعه من عرقوبه! عند ثلاثة! 284 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 -ما هو العرقوب؟ -بجانب الخاصرة. 285 00:15:38,438 --> 00:15:41,941 لفه، حسناً، هذا جيد. 286 00:15:42,025 --> 00:15:45,862 حسناً، احترس. حركته متثاقلة. هلا أجلسته ببطء في المقعد؟ 287 00:15:46,905 --> 00:15:49,824 -در حول السيارة وخذ حزام المقعد. -حسناً 288 00:15:52,535 --> 00:15:53,912 -أمسكت به؟ -نعم. 289 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 -نعم. -نعم. 290 00:16:00,043 --> 00:16:01,419 اركب في الخلف. 291 00:16:01,503 --> 00:16:03,254 -ماذا؟ -اركب في الخلف. 292 00:16:03,338 --> 00:16:05,340 -بالله عليك! -اركب. 293 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 تباً. 294 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 حسناً يا "ستانلي"، هل تفهم ما نحن بصدد عمله؟ 295 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 -مرحباً. -حسناً. لا يوجد أحد هنا. 296 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 أسمعني. 297 00:16:21,940 --> 00:16:25,443 سنذهب لمناقشة عقود خاصة بالورق 298 00:16:25,527 --> 00:16:28,446 لمدارس مدينة "لاكاوانا" الحكومية، حسناً؟ 299 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 -حمام. -يا إلهي. هذا أمر سيئ. 300 00:16:31,199 --> 00:16:33,576 يبدو أنه لا خيار لدينا. 301 00:16:33,660 --> 00:16:36,204 عليك يا صديقي أن تلعب دور "ستانلي هدسون". 302 00:16:38,039 --> 00:16:40,625 أليست العميلة صديقة مقربة لشقيقته؟ 303 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 هذه خطة جديدة، حسناً؟ 304 00:16:43,962 --> 00:16:46,297 سنحضر له كوب قهوة ونعود للخطة القديمة. 305 00:16:46,381 --> 00:16:50,009 هيا بنا. ساعدني. ها نحن. هيا يا "ستانلي", 306 00:16:50,093 --> 00:16:54,264 ها نحن! حسناً، لا بأس. 307 00:16:54,347 --> 00:16:59,018 هيا أيها الكبير. يمكنك السير، صح؟ يا لها من ابتسامة لطيفة. هيا بنا. 308 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 أنا واثقة أن "آثليد" سيحقق نجاحاً باهراً، 309 00:17:03,356 --> 00:17:06,568 ولكن لم أعد أريده أن يفعل هذا، ولا أريد أن أوجه له إنذاراً نهائياً 310 00:17:06,651 --> 00:17:09,028 ولكنني لن أنقل أسرتنا إلى "فيلادلفيا". 311 00:17:09,195 --> 00:17:12,157 إن كانت "بام" ترفض الذهاب، 312 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 سنحتاج لما هو أكثر من المشورة الزوجية. 313 00:17:17,704 --> 00:17:22,584 -كان هذا مرهقاً. -"جيم". 314 00:17:22,667 --> 00:17:24,419 -يستحقان أحدهما الآخر. -فعلاً. 315 00:17:24,502 --> 00:17:26,921 -هذا حقيقي... -هذا مؤكد. 316 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 وبالنسبة لك...عفو!اً 317 00:17:36,848 --> 00:17:41,311 -ما الأمر يا "ستانلي"؟ -إنه بخير. يصاب بدوار من السيارة. 318 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 من السير بالسيارة. 319 00:17:42,520 --> 00:17:44,147 رحلة طويلة، وكان بالمقعد الخلفي. 320 00:17:44,230 --> 00:17:45,857 ولكننا نتحدث مع السيدة "ديفيز" 321 00:17:45,940 --> 00:17:47,901 عن مجموعة المنتجات الخاصة بنا، 322 00:17:47,984 --> 00:17:50,236 وأسعارنا التنافسية. أليس كذلك يا "ستانلي"؟ 323 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 -انظر إلى هذا الصغير! -"ستانلي". 324 00:17:59,120 --> 00:18:00,288 هذا "بنجي" بالمنتصف. 325 00:18:00,371 --> 00:18:05,960 هذا "بنجي". إنه عزيز إلى قلبي. هذا الصغير يبدو موفور الصحة. 326 00:18:06,127 --> 00:18:07,587 طفل متميز. 327 00:18:08,505 --> 00:18:11,883 انظر إليه! لم أر يوماً طفل بهذا الجمال. 328 00:18:11,966 --> 00:18:14,469 لديه حس فكاهي عال. إن ضغطت على أنفه سوف... 329 00:18:14,594 --> 00:18:16,095 هكذا؟ انظر... 330 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 -هكذا. -عائلة جميلة. 331 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 صحيح؟ هيا بنا! 332 00:18:25,271 --> 00:18:27,232 -هيا! -حقاً؟ ربما لا أصبح مديراً أبداً. 333 00:18:27,315 --> 00:18:31,402 ولكنني نجحت في إخراج أكثر رجال المبيعات عنداً 334 00:18:31,486 --> 00:18:33,822 لإبرام صفقة مع واحدة من أهم عملائنا. 335 00:18:33,905 --> 00:18:37,116 ويجب أن أقول، أنني لم أر "ستانلي" بهذا اللطف من قبل. 336 00:18:37,200 --> 00:18:40,703 أعتقد أن علينا أن نفكر في حقنه بمهدئ الثيران بصفة يومية. 337 00:18:40,829 --> 00:18:43,706 إذن، ما الذي يمكنك عمله؟ 338 00:18:44,999 --> 00:18:47,961 حسناً، ما الذي أعجز عن عمله، صح؟ 339 00:18:48,044 --> 00:18:53,049 يمكنني أن أغني وأرقص وأعزف لة البانجو، حسناً؟ 340 00:18:53,132 --> 00:18:57,637 وإن لم تلاحظي، أتحدث بلكنة بريطانية جيدة. 341 00:18:57,720 --> 00:18:58,888 أيمكنك أن تقود سيارة؟ 342 00:18:58,972 --> 00:19:02,100 رغم خوفي من أن أبدو متعجرفاً، إلا أنني قدت بنفسي إلى هنا. 343 00:19:02,183 --> 00:19:06,855 لماذا تضع في سيرتك الذاتية مسرحية غنائية مدرسية؟ 344 00:19:06,980 --> 00:19:09,315 كم تبلغ من العمر؟ 40، 45 عاماً؟ 345 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 سني المضبوط هو بين 28 و34 عاماً، 346 00:19:11,860 --> 00:19:14,821 لذا يمكن أن ترسليني إلى أي عرض لـ"جيك جلينال". 347 00:19:15,488 --> 00:19:20,368 "جلينال"، فهمت. أيمكنك قذف الأشياء في الهواء وهذا الهراء؟ 348 00:19:20,535 --> 00:19:23,079 نعم ونعم. 349 00:19:24,080 --> 00:19:27,208 هل يمكن أن ترتدي ملابس مهرج في حفل عيد ميلاد 350 00:19:27,292 --> 00:19:30,253 وأن تذهب لحفل أطفال وتدعهم يقذفونك بالفطائر؟ 351 00:19:32,463 --> 00:19:38,094 في حين أن هذا ليس سبب دخولي عالم الفن، 352 00:19:38,177 --> 00:19:42,223 إلا أنني أفهم أن علي أن أبني مصداقيتي. 353 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 أوافق جداً. 354 00:19:44,309 --> 00:19:46,561 حسناً يا سيد "برنارد"، سأكون صادقة معك. 355 00:19:46,644 --> 00:19:49,856 حسناً، لقد حاولت على الأقل. شكراً جزيلاً. 356 00:19:49,939 --> 00:19:53,568 كلا. سنقبلك كعميل. 357 00:19:57,071 --> 00:19:58,281 حقاً؟ 358 00:20:00,241 --> 00:20:02,869 نعم! نعم! 359 00:20:04,412 --> 00:20:11,252 هل ما تقولينه الآن حقيقي؟ يا إلهي. أنا في أشد الحاجة لهذا. 360 00:20:11,336 --> 00:20:15,340 أعتقد أن هذا ما يمكنه أن يجعلني أنجح. 361 00:20:15,423 --> 00:20:20,970 نحن أيضاً سعداء جداً بالعمل معك يا سيدي. 362 00:20:21,095 --> 00:20:23,431 ادفع لـ"تود" في طريقك للخارج. 363 00:20:24,557 --> 00:20:27,727 معظم الوكلاء الفنيين يأخذون 10 بالمئة من أي عمل يجلبوه لك. 364 00:20:27,810 --> 00:20:33,983 ولكن مع "كارلا" تدفع مبلغاً ثابتاً وهو 5000 دولار مقدماً. 365 00:20:34,067 --> 00:20:36,527 وهذا يتضمن تصويرك. 366 00:20:36,611 --> 00:20:39,530 -لا يتضمن تصويرك. -لا يتضمن تصويرك. 367 00:20:39,614 --> 00:20:42,909 بالطبع لا، لأن هذا سيكون جنوناً لو كان الأمر كذلك. 368 00:20:42,992 --> 00:20:44,619 ولكنها ما زالت تعتبر صفقة رابحة. 369 00:20:49,540 --> 00:20:54,379 إذن أبتسمت وجاملت أحفادها فأبرمنا الصفقة؟ 370 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 حققت لنفسك عمولة كبيرة دون أن تعي ذلك. 371 00:20:58,883 --> 00:21:03,554 سأذهب لأخبر "آندي" بالأنباء السارة. يا لحماقتي. 372 00:21:03,638 --> 00:21:06,474 -يجب أن نصعد السلم. -كلا، لن أفعل هذا ثانية. 373 00:21:06,557 --> 00:21:08,559 أنت أنزلتني وعليك أن تصعدني. 374 00:21:08,643 --> 00:21:10,311 كلا. 375 00:21:20,363 --> 00:21:22,490 نحتاج لونش ورافعة.