1 00:00:05,506 --> 00:00:07,007 搞什么鬼? 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 (电梯故障 这是不便) 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,385 不!这不是真的 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,637 你没收到内部通知吗? 这是楼梯灾难战斗日 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,347 来吧,斯坦利! 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,850 德怀特今天安排了电梯维修 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,852 他真的处理得很好 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,730 几个星期前,他就开展了 楼梯灾难认知运动 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,772 (如何使用楼梯) 10 00:00:21,897 --> 00:00:25,109 主要是为了让我们在心理和身理上做好准备 11 00:00:25,192 --> 00:00:29,029 迎接这但愿一百年才发生一次的这天 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 这是一场灾难! 13 00:00:31,615 --> 00:00:35,035 来吧!加油,斯坦利!坚持着! 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,789 我给这家公司贡献了17年 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,459 现在他们却让我爬这楼梯山? 16 00:00:41,584 --> 00:00:42,626 加油! 17 00:00:42,793 --> 00:00:47,173 我们的办公室有不寻常数量的 不寻常大体积同事 18 00:00:47,256 --> 00:00:50,718 -这是深恶痛绝! -加油,你可以的! 19 00:00:50,801 --> 00:00:54,054 所以当发生寻常不过的电梯维修时 20 00:00:54,138 --> 00:00:57,349 而人们被逼增强心血管工作时 21 00:00:57,433 --> 00:01:00,060 我们就必须将之比喻为世界末日 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,315 (斯克兰顿 欢迎您) 23 00:01:07,860 --> 00:01:09,403 (办公室) 24 00:01:10,196 --> 00:01:12,490 红色警告! 25 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 有评论了! 我再说一遍,有评论了! 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,369 -什么? -我刚收到我兄弟的短信 27 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 线上斯克兰顿论坛报 纪录片有评论了 28 00:01:20,498 --> 00:01:22,917 -它说什么呢? -我不知道,菲丽丝 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,419 我刚刚收到短信就 开始大喊红色警告了! 30 00:01:25,503 --> 00:01:28,339 因为楼梯灾难 警告早就已经是红色的了 31 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 你认为我该设它为双红吗? 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,383 我想是的 33 00:01:34,970 --> 00:01:39,099 “下个月在PBS电视台播放的 《办公室:美国人的工作环境》 34 00:01:39,183 --> 00:01:44,605 是一套有关斯卡兰顿本地米福林 造纸公司员工的纪录片!” 35 00:01:44,647 --> 00:01:47,608 “在五月份即将开始播放的这系列里 36 00:01:47,691 --> 00:01:52,112 我们将可以深入了解多位有趣的本地人 37 00:01:52,196 --> 00:01:55,783 包括凯文马龙,爱笑 过量且招人喜欢的会计师 38 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 德怀特舒特,业务员主管 39 00:01:58,244 --> 00:02:02,623 他永远在追逐那个 他不可能拥有的经理职位” 40 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 乔希麦卡利夫对造纸生意懂多少呢? 41 00:02:05,543 --> 00:02:08,712 他只懂新闻…东西 42 00:02:08,838 --> 00:02:10,673 “安迪伯纳德 43 00:02:10,756 --> 00:02:15,219 无舵的信托基金儿童/中层经理 44 00:02:15,302 --> 00:02:18,931 他的无能是美国经济衰退的象征” 45 00:02:19,056 --> 00:02:22,685 -抱歉,安迪,那是… -没事 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,353 他知道些什么? 47 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 “他对事业专注的一个可能的说法是 48 00:02:27,398 --> 00:02:31,110 他那令人惊喜的音乐天赋” 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 -我要你把那个打印给我 -我会的 50 00:02:33,070 --> 00:02:35,573 现在这纪录片即将推出 51 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 我在米福林的日子也许很有限了 52 00:02:39,118 --> 00:02:40,619 你知道不?很好! 53 00:02:40,703 --> 00:02:43,497 因为这并非我想做的事情 54 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 我要成为我这一代的丽莎勒布 55 00:02:46,333 --> 00:02:49,795 “虽然它主要专注于办公室生活的日常现实 56 00:02:49,879 --> 00:02:53,841 一段耸人听闻的插曲揭示了当地公众人物的虚伪 57 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 传讲家庭价值观的同时卷入同性恋” 58 00:02:57,428 --> 00:03:00,180 哪个公众人物啊? 59 00:03:00,264 --> 00:03:03,267 我打赌那是凯蒂凯里奇 我说了好多年了 60 00:03:03,350 --> 00:03:07,813 不,我想他们指的较像是个政客 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,528 这建筑物属于你 62 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 你为什么不可以在夜里维修电梯呢? 63 00:03:17,239 --> 00:03:19,742 我看起来像谁,杰西乔伊娜柯西吗? 64 00:03:19,825 --> 00:03:22,786 我确实说过会不方便的 65 00:03:22,953 --> 00:03:25,748 你应该在楼下就给我打电话 我们可以在大堂会面的 66 00:03:25,831 --> 00:03:26,916 是时候去做业务了 67 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 -走吧 -孩子,你疯了 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 在你把我的电梯修好之前 我哪儿也不会去 69 00:03:31,754 --> 00:03:33,422 买家是你姐妹的朋友 70 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 这是整个拉克万纳学校区的打印纸 71 00:03:37,635 --> 00:03:40,095 你得一起来,这是命令! 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 你不是我该死的老板 而你永远当不了! 73 00:03:42,848 --> 00:03:47,394 你知道不?不可能发生的! 彼得,冰红茶! 74 00:03:47,478 --> 00:03:51,857 -三颗糖,五份忌廉! -你早上的三乘五即到! 75 00:03:54,443 --> 00:03:57,321 我们不会迟到的 爱你,妈妈,谢谢 76 00:03:58,781 --> 00:04:02,326 你妈妈今晚看顾你的孩子们? 那你们俩有什么计划呢? 77 00:04:03,118 --> 00:04:04,912 大使馆套房 78 00:04:04,995 --> 00:04:07,539 门口挂上“请勿打扰”牌 妈妈和爸爸在地上 79 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 -想得美 -那又是什么呢? 80 00:04:11,669 --> 00:04:14,004 没那么有趣 81 00:04:20,803 --> 00:04:22,179 婚姻辅导 82 00:04:23,722 --> 00:04:27,601 你知道不,那是唯一我从未有过的辅导 83 00:04:27,685 --> 00:04:31,605 你知道,杰姆对此感到很紧张 但我认为这可能真的有帮助 84 00:04:31,647 --> 00:04:34,817 如果我们有问题 谈谈它们不会有伤害吧? 85 00:04:40,906 --> 00:04:44,535 嘿,托比,我要问你一个问题 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 -好啊 -这有点私人 87 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 说吧,就私人点吧 88 00:04:49,164 --> 00:04:52,292 我要和你谈谈你的离婚 89 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 抱歉,我…不,我是说… 90 00:04:54,712 --> 00:04:59,466 -我要说的其实是… -不,没关系的,我可以应付,又怎样呢? 91 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 很明显的在那之前你们经过了一些困难的时日 92 00:05:02,886 --> 00:05:03,887 好 93 00:05:05,055 --> 00:05:07,725 我在想你们可曾做过任何夫妻辅导? 94 00:05:07,808 --> 00:05:10,019 当然,很多次呢 95 00:05:11,395 --> 00:05:14,648 等等,你和潘不是在接受夫妻辅导吧? 96 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 天! 97 00:05:15,816 --> 00:05:20,571 不,我们刚要开始夫妻辅导 98 00:05:21,905 --> 00:05:23,991 这听起来没有好一些啊 99 00:05:25,743 --> 00:05:27,494 即便是你们 100 00:05:27,578 --> 00:05:29,830 凯莉说过的 2013年 101 00:05:31,498 --> 00:05:35,586 嘿!别,不! 出去,克拉克,出去 102 00:05:35,669 --> 00:05:37,588 -我的错 -对,就是你的错 103 00:05:37,671 --> 00:05:40,758 他还在徘徊,真讨厌 104 00:05:40,841 --> 00:05:42,134 我要杀了他 105 00:05:43,135 --> 00:05:45,846 -我可以帮上忙吗?我在这里 -没什么 106 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 喂,威廉莫里斯经纪公司吗? 107 00:05:47,723 --> 00:05:51,435 我必须和代表你最大牌明星 你最好的经纪人说话 108 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 好,我会等 109 00:05:54,063 --> 00:05:57,024 很抱歉,我误会了,再见 110 00:06:04,740 --> 00:06:06,909 谢了,斯坦 111 00:06:06,992 --> 00:06:09,078 哦,甜心 112 00:06:10,287 --> 00:06:13,040 你看,我只想要我们的生活恢复正常 113 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 剪彩、慈善舞会 114 00:06:14,833 --> 00:06:18,170 别担心,我今天稍后安排了记者招待会 115 00:06:18,253 --> 00:06:20,798 我们只需要一起面对摄像头就可以了 116 00:06:20,881 --> 00:06:23,675 一个被爱的公务员和他忠诚的妻子 117 00:06:23,759 --> 00:06:25,469 然后就继续生活 118 00:06:25,552 --> 00:06:29,389 好的,如果我必须是个好妻子 我会是世上最该死的好妻子 119 00:06:29,473 --> 00:06:34,895 更正,最岂有此理的妻子 抱歉,我是个比那个更好的妻子 120 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 安迪,我得和你谈谈 121 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 好,进来吧,我只是在 等待另一家人才机构而已 122 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 这真疯狂,我弹奏班卓琴的预告片 已经被观赏250次了 123 00:06:46,907 --> 00:06:49,910 而每次我点击,就有更多 251 124 00:06:49,993 --> 00:06:51,662 252,我甚至都跟不上了! 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 斯坦利拒绝出去做业务 126 00:06:55,749 --> 00:06:57,626 我讨厌人 127 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 为什么他们总不做你需要他们做的事呢? 128 00:06:59,545 --> 00:07:02,297 -斯坦利必须去,这是最终决定 -我听见你说的是 129 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 无论用什么可能的手段 把斯坦利弄得出去做业务吗? 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 是的! 131 00:07:07,094 --> 00:07:10,889 很抱歉我这么唐突,只是 我即将要找到一家顶级人才机构 132 00:07:11,890 --> 00:07:13,559 祝你好运 133 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 目录 134 00:07:16,478 --> 00:07:19,231 电影明星部门 135 00:07:19,314 --> 00:07:21,733 返回 目录 136 00:07:21,817 --> 00:07:24,153 五年来我都把我的直觉压抑着 137 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 因为我想要成为经理 138 00:07:27,614 --> 00:07:30,909 说不定是时候我该把那个想法打消了 139 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 这确实很痛,但它也在某方面来说 是让我自由的 140 00:07:34,580 --> 00:07:37,541 现在所剩的就只有我的直觉了 141 00:07:41,879 --> 00:07:44,464 -嘿,德怀特 -斯坦利 142 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 无论如何,你必须和我一起去完成这业务 143 00:07:47,968 --> 00:07:49,261 过 144 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 嘿,你能不能在发生下一件事 之前先放我出去? 145 00:07:52,347 --> 00:07:54,057 别担心,这只不过是公牛镇定剂而已 146 00:07:54,141 --> 00:07:55,350 没什么要担心的 147 00:07:55,434 --> 00:07:57,853 只是一个人用公牛镇定剂对着同事而已 148 00:07:57,936 --> 00:08:03,692 德怀特,你没学乖吧? 要让恐吓有真实度,你必须… 149 00:08:03,817 --> 00:08:05,277 该死… 150 00:08:05,903 --> 00:08:08,947 不,你怎么可以! 我再也受不了你和你的… 151 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 没事的,安迪批准的 152 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 天,他真的在星星城里呢 153 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 他会没事吗? 154 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 我是说,那些飞镖不是用在 155 00:08:27,883 --> 00:08:30,010 他体积两三倍的动物身上吗? 156 00:08:30,093 --> 00:08:33,138 好,这剂量是用来对付很小的公牛的 157 00:08:33,222 --> 00:08:34,848 而斯坦利比它们多体脂得多 158 00:08:34,932 --> 00:08:37,059 你给了他三剂量 159 00:08:38,685 --> 00:08:42,522 我们有45分钟,在他醒过来之前 把他送去客户那里 160 00:08:42,606 --> 00:08:44,608 抓好他的双脚 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 -走吧!移动! -好 162 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 一、二、三! 163 00:08:51,823 --> 00:08:55,369 他像一头海牛 准备好了吗?再来一次,来吧! 164 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 我们做得到的!一二三! 165 00:09:00,290 --> 00:09:02,376 天! 166 00:09:02,459 --> 00:09:04,795 难怪我的电梯电缆得承受那么大的压力 167 00:09:04,878 --> 00:09:08,131 -我们得找一部独轮车还是什么的 -是的 168 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 好,行了 169 00:09:13,470 --> 00:09:15,138 -走吧 -我的天! 170 00:09:16,306 --> 00:09:18,517 -推! -我在推了! 171 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 -有大的周末计划吗? -我可能去看电影吧 172 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 -很好 -你呢? 173 00:09:24,982 --> 00:09:27,526 我还不知道,我在考虑… 174 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 就到楼梯最顶端,好吗? 175 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 然后呢? 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 好,听着 177 00:09:34,741 --> 00:09:38,662 要承认这还让我有点尴尬 但我从未这么做过 178 00:09:39,955 --> 00:09:44,251 -如果让我说,你是天生的 -谢谢 179 00:09:44,334 --> 00:09:47,087 我是说,我在脑子里预演了上千次,但… 180 00:09:47,212 --> 00:09:51,425 -那是有点怪 -我知道,翊韦克尼维尔 181 00:09:59,349 --> 00:10:02,185 好,这已经是做得最好了 182 00:10:02,269 --> 00:10:04,062 行,计划是这样的 183 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 我把他推出去,我要你到底部接着他 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 -接? -是啊 185 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 我接不住他,他113公斤呢 186 00:10:09,943 --> 00:10:12,446 用你的双手,把他的降势顿停就好 187 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 -好吗?他会移动得很慢的… -顿停? 188 00:10:14,406 --> 00:10:18,785 这是向下15尺,倾斜差不多45度 把你的腰腿准备好吧 189 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 -就像在接着药物… -老兄,我的腰腿大小… 190 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 好,好决定 191 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 他原本会在你的胸前弄个洞 就像他在墙上弄个洞那样 192 00:10:30,213 --> 00:10:32,716 我们或许该打电话找医生 还是什么的,老兄 193 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 你没事吧? 194 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 那,这是怎么进行的? 195 00:10:40,932 --> 00:10:43,226 是不是这样,和一个第三方说话这行动 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,395 会打破僵局,还是… 197 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 你们实际上是去那里互相说话的 198 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 我会说治疗师就像是一个主持人而已 199 00:10:52,736 --> 00:10:56,281 他可以一开始会问你们 “你认为你为什么会在这里?” 200 00:10:56,406 --> 00:10:59,201 他没有告诉我,就接受了 这份在费城的工作 201 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 他没有告诉我就买下了我们的房子 202 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 在某一点上,他不应该因那样被奖赏 203 00:11:04,206 --> 00:11:10,212 如果我没有在不告诉潘的情况下 做某些事情,她就会嫁给罗伊了 204 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 我感觉他总是在给这个家做决策 205 00:11:14,549 --> 00:11:16,385 然后我就只有在忙着跟上而已 206 00:11:17,135 --> 00:11:19,805 如果她可以再忍耐那么一点… 207 00:11:19,888 --> 00:11:21,807 这对我们一家人来说会是很重大的 208 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 那,何谓一点点呢? 209 00:11:25,894 --> 00:11:29,231 -你是什么意思? -我是说,结束日期是何时呢? 210 00:11:29,314 --> 00:11:32,025 我是说,如果她根本不知道 什么时候会结束 211 00:11:32,109 --> 00:11:34,569 要她忍耐不愉快一定会很困难的 212 00:11:34,653 --> 00:11:37,322 那就像是一个不可能的问题 213 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 大家,要开始了,快! 214 00:11:46,832 --> 00:11:48,959 哦,那是安杰拉! 215 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 -我是她的同事! -是啊 216 00:11:51,586 --> 00:11:55,257 我是说,我很高兴安杰拉是 第一个出名的,但是… 217 00:11:56,716 --> 00:11:59,511 那有点怪,不是吗? 我是说,她不会唱歌或演戏 218 00:11:59,594 --> 00:12:02,806 所以,这其实有点疯狂吧, 如果你仔细想想 219 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 她的头发看起来很美丽 220 00:12:04,182 --> 00:12:07,686 是啊,我们知道,菲丽丝! 她看起来像该死的电影明星! 221 00:12:08,770 --> 00:12:09,938 安迪 222 00:12:10,939 --> 00:12:15,861 我只想开始说坊间有一些 223 00:12:15,944 --> 00:12:20,240 关于我个人生活的传闻 我希望就此把它平息掉 224 00:12:21,116 --> 00:12:24,911 正如我长久忍受的妻子可以证明的 225 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 我是同性恋 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,960 参议员,你一直都是同性恋 或者你太太让你成为同性恋的? 227 00:12:32,043 --> 00:12:33,503 参议员胡子的问题 228 00:12:35,755 --> 00:12:41,720 我会为我的西班牙朋友们再说一次 我是同性恋! 229 00:12:41,803 --> 00:12:45,640 -可怜的安杰拉 -是啊,可怜的安杰拉 230 00:12:45,765 --> 00:12:49,728 我曾经相信一个同性恋 可以相当的双性恋 231 00:12:49,811 --> 00:12:53,315 一直到我和安杰拉结婚 232 00:12:53,398 --> 00:12:59,112 我才发现自己对女性身体毫无兴趣 233 00:12:59,196 --> 00:13:01,656 听到那个一定很伤心 234 00:13:01,740 --> 00:13:07,162 我必须另感谢一个人 他的名字叫奥斯卡马丁内斯 235 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 得了吧! 236 00:13:08,872 --> 00:13:13,293 奥斯卡是打开我双眼认识自己的人 237 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 -第一次… -奥斯卡也和参议员在一起吗? 238 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 是!我一直都知道! 239 00:13:20,383 --> 00:13:24,763 我守了秘密,我把秘密守得那么好! 240 00:13:24,846 --> 00:13:28,767 你不知道,你也不知道 而你也他妈的不知道 241 00:13:28,850 --> 00:13:30,435 但我知道! 242 00:13:30,519 --> 00:13:31,895 -他知道的 -是啊 243 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 -我们成功了 -你成功了,凯文 244 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 是啊! 245 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 我成功了,我做到了 246 00:13:40,904 --> 00:13:42,948 有了我新的自我认知 247 00:13:43,031 --> 00:13:47,285 我终于可以在最后找到爱 248 00:13:47,369 --> 00:13:52,624 他就是我的参谋长,韦斯利西尔维 249 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 -什么? -韦斯利西尔维是同性恋? 250 00:13:59,047 --> 00:14:00,465 他们这一对真不错 251 00:14:04,052 --> 00:14:06,346 快到了 252 00:14:08,056 --> 00:14:10,809 好,我们迟到了,把他弄进去吧 253 00:14:10,892 --> 00:14:13,144 我们不能让他就这样包在泡沫包装里 254 00:14:13,228 --> 00:14:14,479 你在开玩笑吗? 255 00:14:14,563 --> 00:14:17,482 这泡沫包装是唯一可以 防止弄皱他西装的东西 256 00:14:17,566 --> 00:14:19,859 这些会议全都看仪表的 257 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 -那其实真的很聪明 258 00:14:22,904 --> 00:14:26,783 天,如果那种知识有另一种用途或 能在其它状况下派上用场该多好 259 00:14:26,866 --> 00:14:27,909 把他弄进去吧 260 00:14:28,243 --> 00:14:29,828 卡拉费恩不只是演员经纪人而已 261 00:14:29,911 --> 00:14:30,996 (卡拉费恩经纪人) 262 00:14:31,079 --> 00:14:33,498 她也做作家、导演、旅游和地产 263 00:14:35,667 --> 00:14:38,795 -演员? -不 264 00:14:38,878 --> 00:14:42,007 是啊,我有戏,狗猫鼠 265 00:14:42,090 --> 00:14:43,925 是噢,真不错 266 00:14:44,968 --> 00:14:49,431 -锻炼它们这么做很难吗? -你得有很多老鼠才行 267 00:14:49,514 --> 00:14:52,183 其实一开始是意外的 这些东西一般都这样 268 00:14:52,267 --> 00:14:55,145 你知道,我在把猫放下时 意外的把它放在狗狗身上了 269 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 最初我对自己生气极了 然后我想到说,等等 270 00:14:58,982 --> 00:15:00,984 等一等 271 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 -有什么东西会放在老鼠身上吗? -有的 272 00:15:04,863 --> 00:15:07,616 -一个小帽子 -很可爱 273 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 老鼠叫什么名字? 274 00:15:09,159 --> 00:15:11,995 你知道,要给老鼠取名真说不过去 275 00:15:14,748 --> 00:15:16,833 它们就像是炮灰那样,知道不? 276 00:15:16,916 --> 00:15:20,170 你不是来自善待动物组织吧? 277 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 -这… -很好 278 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 等等,我们怎么做呢? 279 00:15:25,300 --> 00:15:28,011 我捉住他的前腿 然后你推他的后躯 280 00:15:28,094 --> 00:15:30,513 就说手臂和腿,好吗?那是… 281 00:15:30,597 --> 00:15:32,098 我比较适应那些俗语 282 00:15:32,223 --> 00:15:33,600 好,来吧! 283 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 抬起他的小腿!数到三! 284 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 -小腿上什么? -那是里脊肉旁 285 00:15:38,438 --> 00:15:41,941 把他滚过去,好,很好 286 00:15:42,025 --> 00:15:45,862 好,小心,他在伛偻,行 你可以把他垂到座位里吗? 287 00:15:46,905 --> 00:15:49,824 -来,兜过去,拿安全带 -好 288 00:15:52,535 --> 00:15:53,912 -行了吗? -行 289 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 -是 -是 290 00:16:00,043 --> 00:16:01,419 坐上后座 291 00:16:01,503 --> 00:16:03,254 -什么? -坐上后座 292 00:16:03,338 --> 00:16:05,340 -哦,别这样! -上车 293 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 该死 294 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 好,斯坦利,你明白我们要做什么吗? 295 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 -你好 -好,那里没人 296 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 听着 297 00:16:21,940 --> 00:16:25,443 我们要去讨论纸张的合约 298 00:16:25,527 --> 00:16:28,446 给拉克万纳公立学校的纸张,好吗? 299 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 -鸽子! -天,这真不妙 300 00:16:31,199 --> 00:16:33,576 看来我们没有选择 301 00:16:33,660 --> 00:16:36,204 你,我的朋友,将必须是 斯坦利哈德森 302 00:16:38,039 --> 00:16:40,625 那客户不是他姐妹最好的朋友吗? 303 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 新计划,好吗? 304 00:16:43,962 --> 00:16:46,297 我们给他买被咖啡 然后我们返回旧计划 305 00:16:46,381 --> 00:16:50,009 走吧,帮我一把 开始了!来吧,斯坦利! 306 00:16:50,093 --> 00:16:54,264 来吧!起来,就这样 好了 307 00:16:54,347 --> 00:16:59,018 来吧,大个子,你可以走路吧? 是噢,真是好看的笑容,走吧 308 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 我确信艾斯力德会是个大成就 309 00:17:03,356 --> 00:17:06,568 但我不希望他继续去做了 而我不想给他最后通牒 310 00:17:06,651 --> 00:17:09,028 但我不要把全家人搬去费城 311 00:17:09,195 --> 00:17:12,157 如果潘说她不会去 312 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 那我们需要的就不只是辅导而已 313 00:17:17,704 --> 00:17:22,584 -那很累人 -杰姆 314 00:17:22,667 --> 00:17:24,419 -他们应得双方的 -确实如此 315 00:17:24,502 --> 00:17:26,921 -确实如此 -肯定是的 316 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 而对你…天! 317 00:17:36,848 --> 00:17:41,311 -斯坦利,到底发生什么事? -他没事的,他只是很容易晕车而已 318 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 车程 319 00:17:42,520 --> 00:17:44,147 那是远程,他坐在后座 320 00:17:44,230 --> 00:17:45,857 但现在,我们在和戴维斯太太说话 321 00:17:45,940 --> 00:17:47,901 有关我们提供的整个产品系列 322 00:17:47,984 --> 00:17:50,236 还有我们富竞争力的价格,对吧,斯坦利? 323 00:17:52,697 --> 00:17:54,908 -看看那个宝宝! -斯坦利 324 00:17:59,120 --> 00:18:00,288 中间那个是本吉 325 00:18:00,371 --> 00:18:05,960 那是本吉,哦,他真珍贵 那是个健康的宝宝 326 00:18:06,127 --> 00:18:07,587 一个很特别的小男孩 327 00:18:08,505 --> 00:18:11,883 看看他!我从未看过那么漂亮的小孩! 328 00:18:11,966 --> 00:18:14,469 他有好玩的幽默感 如果你按他的鼻子,他会这样… 329 00:18:14,594 --> 00:18:16,095 就这样吗?看看… 330 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 -就这样 -漂亮的一家人 331 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 是吧?来吧! 332 00:18:25,271 --> 00:18:27,232 -来吧! -是吗?或许我不会成为经理 333 00:18:27,315 --> 00:18:31,402 但我刚刚让我们最固执的营业员 334 00:18:31,486 --> 00:18:33,822 和我们最大的客户之一完成了业务 335 00:18:33,905 --> 00:18:37,116 我必须说,这是我所见的 最令人喜爱的斯坦利 336 00:18:37,200 --> 00:18:40,703 我想我们可以考虑每天都 给他注射公牛镇静剂 337 00:18:40,829 --> 00:18:43,706 所以,你可以怎么做? 338 00:18:44,999 --> 00:18:47,961 那,我不能做什么,对吗? 339 00:18:48,044 --> 00:18:53,049 我能唱,能跳,能弹奏班卓琴,对吧? 340 00:18:53,132 --> 00:18:57,637 如果你没留意,我有很好的英国口音 341 00:18:57,720 --> 00:18:58,888 你会开车吗? 342 00:18:58,972 --> 00:19:02,100 有点自傲的风险,我确实自己开车来这里的 343 00:19:02,183 --> 00:19:06,855 你的履历里为什么有这个高校音乐剧? 344 00:19:06,980 --> 00:19:09,315 你多大了,40,45吗? 345 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 我的实际年龄是28至34 346 00:19:11,860 --> 00:19:14,821 所以基本上就让我出去做 杰克吉伦哈尔所做的工作就好 347 00:19:15,488 --> 00:19:20,368 吉伦哈尔,行 你可以玩杂耍吗? 348 00:19:20,535 --> 00:19:23,079 是,可以 349 00:19:24,080 --> 00:19:27,208 你会不会打扮成,比如说,一个生日小丑 350 00:19:27,292 --> 00:19:30,253 然后到小孩的派对里 让他们向你扔馅饼呢? 351 00:19:32,463 --> 00:19:38,094 虽然这不是我加入演艺事业的原因 352 00:19:38,177 --> 00:19:42,223 但我理解你必须建立可信度 353 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 我愿意 354 00:19:44,309 --> 00:19:46,561 这,伯纳德先生,我必须实话实说 355 00:19:46,644 --> 00:19:49,856 那,至少我试过了,非常感谢 356 00:19:49,939 --> 00:19:53,568 不,我们会收录你作为客户 357 00:19:57,071 --> 00:19:58,281 你会吗? 358 00:20:00,241 --> 00:20:02,869 成功了! 359 00:20:04,412 --> 00:20:11,252 你是认真的吗?天哪 是的,我真的太需要这个了 360 00:20:11,336 --> 00:20:15,340 我真的认为这是可以救赎我的 361 00:20:15,423 --> 00:20:20,970 我们也非常高兴可以和你合作呢,先生 362 00:20:21,095 --> 00:20:23,431 出去时付款给托德 363 00:20:24,557 --> 00:20:27,727 大多数人才机构从 他们给你找的工作里抽取一成 364 00:20:27,810 --> 00:20:33,983 但卡拉这里,你一开始 先支付固定数额五千元 365 00:20:34,067 --> 00:20:36,527 那也包括拍头像 366 00:20:36,611 --> 00:20:39,530 -它不包括拍头像 -它不包括拍头像 367 00:20:39,614 --> 00:20:42,909 当然不包括,否则那太疯狂了 368 00:20:42,992 --> 00:20:44,619 但我仍然捡到了便宜 369 00:20:49,540 --> 00:20:54,379 所以我只是微笑然后称赞她的孙子然后就谈成了吗? 370 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 你给自己赚取了丰厚的佣金 而你甚至都不知道 371 00:20:58,883 --> 00:21:03,554 我会告诉安迪这好消息 哦,我真傻 372 00:21:03,638 --> 00:21:06,474 -得爬楼梯 -不,我不会再那样做了 373 00:21:06,557 --> 00:21:08,559 你把我弄下来 你就得把我弄上去 374 00:21:08,643 --> 00:21:10,311 不 375 00:21:20,363 --> 00:21:22,490 我们需要绞车和起重机