1 00:00:05,798 --> 00:00:07,925 - Salut, les champions ! - Bonjour ! 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,511 Les quarts de finales sont dans une heure. 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,930 Je vais hanter tes cauchemars cette nuit. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,224 Je suis prête ! J'ai bien dormi. 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,392 Sûre ? 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,983 Hier, c'était le premier tour du tournoi d'avions en papiers 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,235 sponsorisé par WeyerHammer Paper 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,863 pour qu'on vende plus de leur nouveau produit, 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,908 l'Airstream Deluxe A4, la Cadillac du papier. 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Il n'est pas super pour l'environnement, en fait. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,540 C'est quasiment du plastique. 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,251 On a commencé avec 16 aviateurs. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,128 On a vu des talents. 14 00:00:45,796 --> 00:00:47,590 Des capacités de mises en scène. 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,802 Des gens qui n'avaient pas l'air de comprendre l'objectif. 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,556 Et bien entendu, un moment étrange de grande déception. 17 00:00:55,598 --> 00:00:57,725 Je crois que j'ai laissé mes lunettes là. 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,518 Je traverse, bip, bip. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,356 Je ne t'ai pas vu ! Tu aurais dû crier ! 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,691 Je suis désolé ! 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,279 - Alors, c'est mon résultat ? - Oui. 22 00:01:10,321 --> 00:01:12,782 Il ne reste que les huit meilleurs. 23 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 Bon, sept plus Toby. 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,881 Attention à ce bécher, il contient de l'acide dangereux ! 25 00:01:28,923 --> 00:01:32,134 Il n'est pas écrit "dangereux" et il n'y a pas d'exclamation. 26 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 J'essaie juste de donner un peu de vie. 27 00:01:35,346 --> 00:01:39,266 J'ai un agent depuis une semaine, et j'ai reçu un film. 28 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 Règles de manipulation de produits chimiques. 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,815 Ce sera vu par des tas de membres de l'industrie chimique, 30 00:01:46,148 --> 00:01:51,445 et l'un d'entre eux pourrait être le cousin du frère de Brad Pitt, et boum ! 31 00:01:51,487 --> 00:01:54,448 Je me retrouve dans Le Stratège 2. 32 00:01:55,366 --> 00:01:57,868 - Andy ? - Dégage ! Je pratique ! 33 00:01:57,910 --> 00:01:59,829 Tu voulais voir mon œil. 34 00:01:59,870 --> 00:02:02,039 Ah, oui. Viens par ici. 35 00:02:02,790 --> 00:02:07,419 Les trucs dans les yeux, ça me dégoûte. Ça me... 36 00:02:14,260 --> 00:02:17,304 Je ne peux pas. Ça me dégoûte, pars. 37 00:02:17,346 --> 00:02:19,306 - Pars. - Ça empire, donc... 38 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 - on pourra le faire plus tard. - Oui. 39 00:02:22,434 --> 00:02:24,645 Bien. On en était où ? 40 00:02:24,687 --> 00:02:25,980 On s'est arrêtés à l'acide. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,817 "Ne pas essayer d'éteindre un feu chimique avec de l'eau. 42 00:02:30,150 --> 00:02:33,654 Cela ne fera qu'exacerber la flamme. La flamme dangereuse." 43 00:02:34,905 --> 00:02:37,032 C'était super. Bon, j'y vais. 44 00:02:37,074 --> 00:02:41,579 Non, attends. Ne pars pas. Je dois trouver plus de couleurs. 45 00:02:42,454 --> 00:02:43,539 Refaisons-le six fois. 46 00:02:46,834 --> 00:02:51,005 Je voulais te dire... Tu t'es levée tôt avec les enfants 47 00:02:51,046 --> 00:02:52,256 et m'a laissé dormir. 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,884 J'ai apprécié. 49 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Merci. 50 00:02:56,468 --> 00:02:58,679 J'apprécie que tu aies apprécié. 51 00:02:58,929 --> 00:03:02,308 - On a vu un conseiller. - Aucune honte. 52 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 - On le dit. - On a des devoirs. 53 00:03:04,602 --> 00:03:06,520 On doit chercher les opportunités 54 00:03:06,562 --> 00:03:09,982 d'apprécier les sacrifices de l'autre. 55 00:03:10,024 --> 00:03:13,736 Je dois apprécier ce que fait Pam pour la maison 56 00:03:13,777 --> 00:03:14,820 quand je suis à Philly. 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,406 Et on doit se dire nos vérités. 58 00:03:17,448 --> 00:03:21,952 Si j'avais dit que je ne voulais pas déménager, 59 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 on n'aurait pas eu l'opportunité de faire une thérapie. 60 00:03:25,581 --> 00:03:29,043 On doit appeler "opportunité" tout ce qu'on ne veut pas faire. 61 00:03:29,460 --> 00:03:30,878 Écoutez-moi tous ! 62 00:03:30,920 --> 00:03:35,049 Si vous avez besoin de moi aujourd'hui, remettez-le à demain. 63 00:03:35,591 --> 00:03:37,009 Carla m'a déniché un truc. 64 00:03:37,051 --> 00:03:38,594 - Super. - Bravo. 65 00:03:38,636 --> 00:03:39,803 Qui est Carla ? 66 00:03:39,845 --> 00:03:42,640 Qui est Carla ? Eh bien... 67 00:03:44,058 --> 00:03:46,810 Carla Fern est mon agent et mon instructeur. 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,646 Et l'une de mes meilleures amies. 69 00:03:49,271 --> 00:03:52,650 Oscar, je sais que pour avoir l'air ému, je penserai 70 00:03:52,691 --> 00:03:54,568 au sénateur en train de te larguer. 71 00:03:54,944 --> 00:03:57,321 Erin vient de larguer, utilise donc ça. 72 00:03:57,863 --> 00:03:59,031 C'est un peu dur. 73 00:03:59,531 --> 00:04:01,241 - Pas cool, Oscar. - Mais tu... 74 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 - C'est pas cool. - Bien. 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,411 Deuxième jour. 76 00:04:04,453 --> 00:04:06,538 Drame dans l'entrepôt. 77 00:04:06,830 --> 00:04:09,833 Voici Robert de WeyerHammer Paper 78 00:04:10,125 --> 00:04:12,670 qui nous rejoint pour juger la phase finale. 79 00:04:12,711 --> 00:04:15,506 - Qui est chaud pour les quarts ? - Je suis chaud. 80 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 - Clark est mort. - Ouais. 81 00:04:17,508 --> 00:04:20,010 Quelqu'un a l'air de vouloir ça... 82 00:04:20,052 --> 00:04:21,595 Seigneur ! 83 00:04:23,180 --> 00:04:25,391 Nellie, tu n'as pas parlé d'argent. 84 00:04:25,432 --> 00:04:28,727 Si, je vous l'ai dit à tous. 85 00:04:28,769 --> 00:04:33,107 Enfin, je n'allais pas oublier une telle somme ! 86 00:04:33,148 --> 00:04:36,610 Personne n'a rien entendu à propos de 2 000 dollars. 87 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 J'ai oublié, j'ai complètement oublié. 88 00:04:40,114 --> 00:04:41,615 Maintenant, je comprends 89 00:04:41,657 --> 00:04:43,409 la présence de ce morceau de carton. 90 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 Nellie, c'est une compétition, prends ça au sérieux. 91 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 S'il te plaît. 92 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 Moi ? Je vais très bien. 93 00:04:51,667 --> 00:04:55,546 Je vis plus modestement maintenant que je ne suis plus avec le sénateur. 94 00:04:55,587 --> 00:05:01,218 Mais mon nouveau studio est parfait pour moi, Phillip, 95 00:05:01,844 --> 00:05:07,558 Tinkie, Crinklepuss, Bandit Deux, Pawlick Baggins, 96 00:05:07,599 --> 00:05:10,561 Madame Aragorn et leurs dix chatons. 97 00:05:12,021 --> 00:05:15,190 Bon sang, viens là, mon chéri. 98 00:05:15,232 --> 00:05:18,277 J'ai laissé passer ma chance avec Dwight. 99 00:05:18,318 --> 00:05:23,282 Si je revenais alors que je suis sur la paille et qu'il vient d'hériter, 100 00:05:23,824 --> 00:05:28,495 je serais comme une de ces filles désespérées qui veulent un fermier riche. 101 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Je me suis offert à Angela et elle a refusé. 102 00:05:32,291 --> 00:05:34,710 Si elle change d'avis, c'est à elle de venir. 103 00:05:34,752 --> 00:05:36,962 Je suis avec Esther qui est plus jeune. 104 00:05:37,004 --> 00:05:41,175 Elle est plus robuste et à l'aise avec l'odeur d'un champ fertilisé. 105 00:05:41,800 --> 00:05:44,887 En termes de champs fertilisés, 106 00:05:44,928 --> 00:05:47,139 Angela était neutre, tout au plus. 107 00:05:51,518 --> 00:05:54,271 - Intéressant, ces ailes larges. - Va voir ailleurs. 108 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 Enfin, bonne chance pour la compétition. 109 00:05:59,485 --> 00:06:03,238 En tant qu'orpheline, il faut se battre avec les autres pour tout. 110 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 La bouffe, les oreillers, les parents... 111 00:06:06,784 --> 00:06:09,369 Ça m'inquiète que Pete me voie comme ça. 112 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 Un jour, j'ai arraché la tresse de Susan la radine 113 00:06:12,748 --> 00:06:14,625 pour une poignée de Crispix. 114 00:06:15,167 --> 00:06:18,504 - Tu es dans ce doc sur le papier ? - Oui. 115 00:06:19,088 --> 00:06:21,131 - Il te faut un agent ? - Non. 116 00:06:21,548 --> 00:06:24,009 Enfin, tu n'as pas d'expérience d'acteur. 117 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 Il fait partie de mon entourage. 118 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 J'ai joué dans The Wiz au lycée. 119 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 C'est le clac. 120 00:06:31,141 --> 00:06:34,228 Il le claque, et le mec crie "action". 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 J'ai fait mettre une chaise pour toi. 122 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Tous mes clients s'assoient. 123 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 Je peux faire une photo ? 124 00:06:44,822 --> 00:06:46,406 Je crois que ça commence. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 Oui, bien sûr. 126 00:06:50,369 --> 00:06:52,121 Oui. Tu sais quoi ? 127 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Viens ici, je la prends. 128 00:06:53,747 --> 00:06:55,207 Juste le haut de la tête, 129 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 au cas où on vous brûle les cheveux. 130 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 Compris. 131 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 Désolé. 132 00:07:05,759 --> 00:07:07,469 Baissez la tête jusqu'à ce que... 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,513 D'accord. 134 00:07:09,555 --> 00:07:13,684 Ensuite, deux créatures, l'une grande, l'autre petite. 135 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 Kevin contre Angela. 136 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Ouais ! 137 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Hé ! 138 00:07:22,151 --> 00:07:25,070 C'est un bel avion, c'est toi qui l'as fait ? 139 00:07:26,738 --> 00:07:28,073 Que dis-je... 140 00:07:28,115 --> 00:07:31,785 Bien sûr que tu l'as fait, comme le disent les règles, 141 00:07:32,161 --> 00:07:34,997 tu dois plier ton propre avion. 142 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Bien sûr. 143 00:07:37,583 --> 00:07:40,669 Kevin, tu l'as fait toi-même ? 144 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Oui, d'une certaine façon. 145 00:07:43,505 --> 00:07:47,301 - À partir d'un achat sur Craigslist. - Mec ! 146 00:07:47,342 --> 00:07:49,303 - Qu'ils les plient à nouveau. - Non. 147 00:07:50,429 --> 00:07:51,805 - Comment ? - Tu ne peux pas. 148 00:07:51,847 --> 00:07:52,973 Merci. 149 00:07:53,640 --> 00:07:54,933 C'est plus plat. 150 00:07:54,975 --> 00:07:57,686 C'est du papier, fais-en un avion. 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,315 Assez. C'est la fin de la rame. 152 00:08:01,356 --> 00:08:03,567 - Choisis-en un. - Je ne peux pas. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Je les aime trop. 154 00:08:05,944 --> 00:08:09,781 Et aucun ne vole, ça rend les choses plus dures. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,075 Tu dois en choisir un maintenant. 156 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 D'accord. 157 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 - Angela gagne. - Super. 158 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Est-ce que Dwight m'a aidée ? 159 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Je ne l'avais pas remarqué. 160 00:08:28,926 --> 00:08:30,093 Je n'abandonne pas. 161 00:08:30,385 --> 00:08:33,847 Je ferai des avions jusqu'à ce que l'un d'entre eux vole. 162 00:08:33,889 --> 00:08:37,601 Comme Wilbur et Orville Redenbacher. 163 00:08:40,270 --> 00:08:42,522 Et un thé Earl Grey pour madame. 164 00:08:43,607 --> 00:08:44,650 Merci. 165 00:08:45,776 --> 00:08:49,279 Je reconnais et apprécie que tu aies fait l'effort de me faire un thé. 166 00:08:49,321 --> 00:08:51,949 Merci, j'aime être apprécié. 167 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 Mais pour dire vrai, ce n'était pas un effort, 168 00:08:54,826 --> 00:08:57,246 j'avais envie d'un thé, donc ce n'est rien. 169 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Pour dire vrai, 170 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 je ne bois plus que du café. 171 00:09:04,836 --> 00:09:06,672 Il y a une nouvelle machine à café. 172 00:09:07,422 --> 00:09:10,717 Mais je reconnais et apprécie le geste. 173 00:09:13,762 --> 00:09:16,431 On tourne, et action ! 174 00:09:16,682 --> 00:09:20,769 Cette vidéo montre comment manipuler des produits chimiques HPRDC. 175 00:09:21,061 --> 00:09:24,773 Ces règles vous protégeront de blessures graves, voir de la mort. 176 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 Bien, arrêtez. 177 00:09:26,942 --> 00:09:28,360 Pourquoi vous souriez ? 178 00:09:28,402 --> 00:09:30,279 J'ai choisi d'incarner un scientifique 179 00:09:30,320 --> 00:09:33,949 qui aime vraiment son travail. 180 00:09:34,658 --> 00:09:37,369 Super, mais essayez de ne pas sourire. 181 00:09:37,411 --> 00:09:38,704 Comment je le fais ? 182 00:09:38,745 --> 00:09:41,415 Je ne sais pas, comme si vous présentiez les infos. 183 00:09:41,456 --> 00:09:42,833 - D'accord. - Action ! 184 00:09:42,874 --> 00:09:48,964 Cette vidéo montre comment manipuler des produits chimiques HPRDC. 185 00:09:49,256 --> 00:09:51,425 C'est Tom Brokaw, le présentateur. Voyons. 186 00:09:51,466 --> 00:09:53,260 - C'était qui ? - Tom Brokaw. 187 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 Allez Clark ! 188 00:10:02,185 --> 00:10:05,564 Ouais ! Mange ça, cochon ! 189 00:10:06,773 --> 00:10:09,067 Restons polis, on doit encore bosser ensemble. 190 00:10:10,152 --> 00:10:11,611 Je ne t'entends pas. 191 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 T'as eu ta pâtée ? 192 00:10:14,072 --> 00:10:16,325 Tu sais quoi ? Ce n'est pas nécessaire. 193 00:10:16,366 --> 00:10:18,410 - Tu as gagné. Arrête. - Erin. 194 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 - Quoi ? - Détends-toi. 195 00:10:20,203 --> 00:10:22,039 Ensuite, Dwight contre Phyllis. 196 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Tu peux le faire, bébé. 197 00:10:23,790 --> 00:10:25,250 Non, tu peux pas ! 198 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 Tu vas t'étouffer. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,174 Regarde et apprend. 200 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 Dwight gagne contre Phyllis, tu es en demi-finale. 201 00:10:39,514 --> 00:10:41,183 Oui, super ! 202 00:10:41,683 --> 00:10:44,478 - Esther, qu'est-ce que tu... - Salut... 203 00:10:48,315 --> 00:10:49,399 Tu es en avance. 204 00:10:49,441 --> 00:10:52,861 Oui, j'ai plumé les poulets en vitesse pour te voir. 205 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 Il risque d'y avoir des plumes dans tes nuggets 206 00:10:55,030 --> 00:10:57,240 ou de la viande dans ton oreiller. 207 00:10:57,282 --> 00:10:58,992 J'aime les nuggets aux plumes. 208 00:11:00,994 --> 00:11:04,998 Messieurs-dames, vous n'êtes plus que quatre. 209 00:11:05,040 --> 00:11:07,417 Dwight, Erin, Angela, 210 00:11:07,834 --> 00:11:10,754 et... allez savoir comment, mais Toby. 211 00:11:11,004 --> 00:11:15,008 L'un d'entre vous va remporter 2 000 $. 212 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Ouais ! 213 00:11:16,927 --> 00:11:19,763 Là, vous venez de renverser le bécher 214 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 et avez du produit dans l'œil. 215 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 - C'est très douloureux. - Oui. 216 00:11:23,642 --> 00:11:26,728 J'ai quelques souvenirs d'enfance que je peux utiliser 217 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 - pour représenter cette douleur. - Super. 218 00:11:29,439 --> 00:11:33,360 Vous devez aller à la station de rinçage des yeux 219 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 et rincer vos yeux 220 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 pour faire sortir les produits chimiques. 221 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 Donc je me penche au-dessus de ce truc et... 222 00:11:41,243 --> 00:11:43,703 vous ajoutez les effets spéciaux avec l'eau après ? 223 00:11:44,246 --> 00:11:45,664 Quels effets spéciaux ? 224 00:11:45,705 --> 00:11:48,625 Maintenez votre œil ouvert avec votre main 225 00:11:48,667 --> 00:11:50,919 et laissez l'eau vous rincer les yeux. 226 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Comme ça. 227 00:11:52,879 --> 00:11:55,257 Je préfère ne pas faire mes propres cascades. 228 00:11:56,383 --> 00:12:00,137 Je peux me dénuder s'il le faut, en mode Lena Dunham, mais je... 229 00:12:00,178 --> 00:12:03,223 - On n'a pas besoin de ça, d'accord ? - Pas du tout. 230 00:12:03,265 --> 00:12:05,559 Le lavage oculaire, c'est tout. 231 00:12:09,479 --> 00:12:10,856 Darryl, je fais quoi ? 232 00:12:10,897 --> 00:12:12,441 Attends, j'examine un crachat. 233 00:12:12,482 --> 00:12:15,610 Ils veulent que j'utilise de l'eau véritable pour la scène. 234 00:12:16,111 --> 00:12:20,615 Je peux pas me mettre de l'eau dans l'œil, je sais même pas mettre des gouttes. 235 00:12:20,657 --> 00:12:22,993 Andy, tu as vu comment ça marche ? 236 00:12:23,034 --> 00:12:26,121 Tu appuies sur la pédale, et tu rinces ton œil. 237 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Carla ! 238 00:12:30,834 --> 00:12:31,918 Carla ! 239 00:12:32,169 --> 00:12:34,713 C'est parti pour un match décisif, 240 00:12:34,754 --> 00:12:37,382 voici Toby et Angela. 241 00:12:40,510 --> 00:12:42,387 Mon dieu ! 242 00:12:45,223 --> 00:12:47,142 Bien, à ton tour. 243 00:12:54,774 --> 00:12:56,902 - Et Angela a gagné ! - Oui ! 244 00:13:00,530 --> 00:13:03,116 Pourquoi on soutient cette petite femme ? 245 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 J'ai pitié d'elle. 246 00:13:04,576 --> 00:13:07,746 Elle aurait pu tout avoir, 247 00:13:08,997 --> 00:13:10,832 mais elle a tout perdu. 248 00:13:11,791 --> 00:13:13,001 Elle a fait des paris ? 249 00:13:13,043 --> 00:13:16,963 Oui, mais pas de la manière dont tu l'imagines. 250 00:13:18,381 --> 00:13:19,549 C'est triste. 251 00:13:20,800 --> 00:13:24,513 Andy, si tu ne mets pas les yeux là-dedans, 252 00:13:24,554 --> 00:13:28,475 j'appelle tous les producteurs de Pennsylvanie du Nord 253 00:13:28,517 --> 00:13:32,938 et tu n'apparaîtras même plus sur les caméras de sécurité. 254 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Que se passe-t-il ? 255 00:13:39,945 --> 00:13:41,279 L'acteur pleure. 256 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 Mon Dieu. 257 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Elle m'a crié dessus. 258 00:13:50,997 --> 00:13:54,501 Je ne peux pas faire le rinçage, je ne peux vraiment pas. 259 00:13:54,834 --> 00:13:58,213 Andy Bernard ne peut pas rincer son œil sans paniquer. 260 00:13:59,631 --> 00:14:01,007 Mais tu sais qui peut ? 261 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Assistant de laboratoire senior numéro un. 262 00:14:06,429 --> 00:14:07,806 Tu crois en moi ? 263 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 Je crois... 264 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 Que je veux rentrer. 265 00:14:15,313 --> 00:14:18,483 Ouais ! Essaie de battre ça ! 266 00:14:27,909 --> 00:14:28,910 D'accord. 267 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Merde ! 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Merde ! 269 00:14:32,872 --> 00:14:34,749 Désolée. Ça va. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,917 - Bien. - Ça m'a énervée. 271 00:14:35,959 --> 00:14:37,877 - Oui. - Je n'aime pas perdre. 272 00:14:37,919 --> 00:14:40,964 Je vais... Désolée, Pete, je suis vraiment énervée. 273 00:14:41,006 --> 00:14:42,591 Je voulais gagner cet argent. 274 00:14:42,632 --> 00:14:44,718 Je voulais t'acheter un pull. C'est bête. 275 00:14:44,759 --> 00:14:47,304 Tout ce concours est bête. Je me sens... 276 00:14:48,430 --> 00:14:49,889 - Je suis énervée. - Ça va. 277 00:14:49,931 --> 00:14:52,183 Je n'aime pas perdre, je pensais gagner. 278 00:14:52,225 --> 00:14:54,060 D'accord. 279 00:14:54,102 --> 00:14:55,895 Désolée. 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,564 Je vais monter et juste... 281 00:14:59,065 --> 00:15:01,109 On va inviter ma mère au restaurant 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 pour la remercier pour le baby-sitting. 283 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 J'apprécie vraiment l'opportunité de voir ta mère. 284 00:15:06,406 --> 00:15:09,242 Je vais le noter dans mon agenda. 285 00:15:09,492 --> 00:15:10,952 Je reconnais avec gratitude 286 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 que tu as la gentillesse 287 00:15:12,912 --> 00:15:14,456 de le noter dans ton agenda. 288 00:15:14,789 --> 00:15:17,000 Merci, ta mère est un vrai trésor. 289 00:15:17,042 --> 00:15:20,545 - J'apprécie que certaines opportunités... - Désolé, le boulot, attend. 290 00:15:20,587 --> 00:15:23,340 Wade, est-ce que Cole Hamels a rappelé ? 291 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Super. 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 En vérité, j'aimerais que tu raccroches. 293 00:15:28,094 --> 00:15:29,554 Parce qu'on parle, là. 294 00:15:34,100 --> 00:15:36,061 J'apprécie ton sacrifice. 295 00:15:37,687 --> 00:15:40,523 Pour dire ma vérité, c'était un peu sarcastique. 296 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Je trouve ça injuste. 297 00:15:42,567 --> 00:15:43,735 Vraiment ? 298 00:15:43,777 --> 00:15:46,905 Je couche les enfants seule tous les soirs depuis des mois. 299 00:15:46,946 --> 00:15:48,948 Et tu as dû rater un appel. 300 00:15:48,990 --> 00:15:51,076 C'est ta vérité, Jim ? Vraiment ? 301 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 Je crois que je vais ravaler ma vérité. 302 00:15:55,080 --> 00:15:56,539 Vous êtes drogués ? 303 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Parce que, pour dire ma vérité, 304 00:15:59,834 --> 00:16:03,088 j'apprécierais le sacrifice de partager vos stupéfiants 305 00:16:03,338 --> 00:16:05,256 avec ma personne. 306 00:16:05,674 --> 00:16:06,675 On n'est pas drogués. 307 00:16:07,133 --> 00:16:09,886 Si seulement on avait commencé il y a six mois... 308 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 Mon cœur est complètement... 309 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 bloqué. 310 00:16:19,896 --> 00:16:22,982 Le Mark 47 est paré au lancement. 311 00:16:28,321 --> 00:16:30,615 Moins de colle... 312 00:16:34,661 --> 00:16:36,746 C'est parti. On tourne... 313 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 Action ! 314 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Coupez. 315 00:16:46,965 --> 00:16:48,591 - On réglera le son après. - Oui. 316 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Je peux faire mieux. 317 00:16:50,301 --> 00:16:53,012 - C'est bon, on continue. - Je peux faire mieux. 318 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Darryl. 319 00:16:55,682 --> 00:16:56,683 Action ! 320 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 C'est un bon acteur. 321 00:17:13,700 --> 00:17:15,618 Ouais ! 322 00:17:17,287 --> 00:17:20,081 Chaque participant lancera deux avions. 323 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 - Après toi. - Merci. 324 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 Mon Dieu ! 325 00:17:28,047 --> 00:17:30,842 Le premier jet d'Angela est terrible. 326 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 Dwight. 327 00:17:35,180 --> 00:17:37,807 Merde, il m'est tombé de la main. Quelle poisse. 328 00:17:38,057 --> 00:17:40,310 Comment est-ce possible ? Zut ! 329 00:17:41,144 --> 00:17:44,022 On veut que tu gagnes. Dwight m'a parlé de tes soucis. 330 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 C'est terrible. 331 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 Utilise l'argent sagement. 332 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 D'accord ? 333 00:17:50,862 --> 00:17:51,863 D'accord. 334 00:17:54,949 --> 00:17:55,950 Super. 335 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Ne fais pas exprès de perdre. 336 00:18:16,721 --> 00:18:19,265 On a un gagnant, c'est Dwight. 337 00:18:19,307 --> 00:18:21,851 Et chacun d'entre nous, car c'est fini. 338 00:18:23,812 --> 00:18:25,355 Deux-mille ? 339 00:18:25,396 --> 00:18:28,274 Je connais un mec qui peut changer ça en 800 $. 340 00:18:28,316 --> 00:18:29,567 Et c'est moi. 341 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Je suppose que tu avais plus besoin de cet argent. 342 00:18:34,155 --> 00:18:35,698 Utilise-le sagement. 343 00:18:38,952 --> 00:18:41,120 Dwight m'a déçue aujourd'hui. 344 00:18:41,162 --> 00:18:43,289 Il s'est montré faible sans raison. 345 00:18:43,540 --> 00:18:45,333 Même si c'était pour moi. 346 00:18:46,251 --> 00:18:49,045 Je n'ai pas besoin de pitié ou de charité. 347 00:18:49,754 --> 00:18:52,006 J'ai ma dignité et ça me suffit. 348 00:18:52,048 --> 00:18:54,634 Tant que j'aurais ça, j'irai bien. 349 00:19:07,021 --> 00:19:10,191 Je sais que c'était très bizarre et difficile, 350 00:19:10,984 --> 00:19:13,027 mais je pense qu'on fait des progrès. 351 00:19:14,529 --> 00:19:17,240 Je suis vraiment désolé de devoir partir, mais... 352 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 continuons comme ça. 353 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 D'accord ? 354 00:19:21,494 --> 00:19:22,537 D'accord. 355 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Jim ! 356 00:20:12,378 --> 00:20:13,379 Merci. 357 00:20:13,838 --> 00:20:15,048 - Bon voyage. - Au revoir. 358 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Au revoir. 359 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 Hé ! 360 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Je... 361 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 "L'amour est patient, il est plein de bonté. 362 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Il n'est pas envieux. 363 00:20:50,833 --> 00:20:52,585 L'amour pardonne tout, 364 00:20:53,419 --> 00:20:55,004 il croit tout, 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,384 il espère tout... il supporte tout. 366 00:20:59,926 --> 00:21:01,719 L'amour ne périt jamais. 367 00:21:02,679 --> 00:21:04,597 Ces trois choses demeurent : 368 00:21:04,931 --> 00:21:07,976 la foi, l'espérance et l'amour, 369 00:21:08,810 --> 00:21:12,522 mais c'est l'amour qui est le plus grand." 370 00:21:20,071 --> 00:21:21,656 - Je t'aime. - Je t'aime.