1 00:00:05,756 --> 00:00:06,757 Hei, Para Juara. 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,468 - Selamat pagi. - Perempat final dalam satu jam. 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,678 Semoga kau bisa tidur 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,930 karena aku akan menghantui mimpimu malam ini. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,099 Sudah. Aku tidur nyenyak. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,183 Benarkah? 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,024 Kemarin adalah ronde pertama kontes pesawat kertas tingkat cabang. 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 Ini disponsori oleh Weyerhammer Paper 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,863 agar kami menjual lebih banyak produk mereka, 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,992 Airstream Deluxe A4, ibarat Cadillac di dunia kertas. 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,912 Ini tak terlalu ramah lingkungan, jika kau paham maksudku. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,457 Ini terbuat dari plastik. 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,376 Kami mulai dengan 16 penerbang pemberani. 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,044 Sebagian memakai keterampilan. 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Bagus! 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,423 Ada yang mementingkan penampilan. 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,594 Ada yang tidak paham apa itu pesawat kertas. 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,473 Dan tentu saja, ada momen aneh soal patah hati dan bencana. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 Aku meninggalkan kacamata di sini. 20 00:00:57,641 --> 00:00:58,642 Aku mau lewat. 21 00:01:01,937 --> 00:01:04,064 Aku tak melihatmu. Harusnya teriak, "Menyeberang!" 22 00:01:04,148 --> 00:01:05,733 Maaf! 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,987 - Bagus, itu posisiku? - Ya. 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,782 Sisanya tinggal delapan orang elite. 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,992 Sebenarnya, tujuh dan Toby. 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 KONTES PESAWAT KERTAS 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,839 "Hati-hati dengan gelas kimia itu. Isinya asam berbahaya!" 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,508 Naskahnya tidak bilang "berbahaya" 29 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 dan tidak ada tanda seru. 30 00:01:32,051 --> 00:01:35,262 Aku hanya... Aku berusaha memberinya jiwa. 31 00:01:35,346 --> 00:01:36,722 Pekan lalu, aku dapat agen, 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,308 dan pekan ini, aku dapat film. 33 00:01:39,767 --> 00:01:42,144 Protokol Pengendalian Kimia HRPDC. 34 00:01:42,228 --> 00:01:45,856 Ini akan ditonton para pekerja di komunitas kimia perindustrian, 35 00:01:46,190 --> 00:01:49,401 salah satunya mungkin punya sepupu yang adiknya Brad Pitt. 36 00:01:49,777 --> 00:01:51,278 Lalu, terjadilah. 37 00:01:51,362 --> 00:01:54,532 Tanpa sadar, aku berperan di Moneyballs 2. 38 00:01:55,282 --> 00:01:57,701 - Andy. - Pergi. Kami latihan dialog. 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,745 Kau bilang mau lihat mata berlendir. 40 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 Benar. Baiklah, kemari. 41 00:02:02,748 --> 00:02:06,669 Aku takut melihat masalah apa pun yang berhubungan dengan mata. 42 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Itu... Astaga. 43 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Aku tak sanggup. 44 00:02:15,427 --> 00:02:16,720 Aku takut melihatnya. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,514 - Pergi saja. - Ya. Baiklah. 46 00:02:18,597 --> 00:02:20,391 Ini semakin berlendir, lihat saja nanti. 47 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 Ya. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,478 Baiklah. Sampai mana tadi? 49 00:02:24,645 --> 00:02:25,980 Isinya asam. 50 00:02:26,397 --> 00:02:29,775 "Harap diingat, jangan berusaha memadamkan api kimia dengan air. 51 00:02:30,067 --> 00:02:33,529 Itu hanya akan memperbesar kobaran, kobaran yang berbahaya." 52 00:02:34,905 --> 00:02:36,907 Itu hebat, Bung. Baiklah, aku keluar. 53 00:02:36,991 --> 00:02:38,826 Tunggu, berhenti. 54 00:02:38,909 --> 00:02:41,537 Jangan pergi. Aku ingin lebih menjiwai lagi. 55 00:02:42,454 --> 00:02:43,914 Ulang enam kali lagi. 56 00:02:46,876 --> 00:02:49,128 Hei, aku hanya mau bilang 57 00:02:49,211 --> 00:02:51,755 kau bangun lebih awal dengan anak-anak dan membiarkanku tidur, 58 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 aku sangat menghargai itu. 59 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Terima kasih. 60 00:02:56,468 --> 00:02:58,512 Aku menghargai bahwa kau menghargai itu. 61 00:02:58,971 --> 00:03:01,265 Kami sudah ke terapi pasangan. 62 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 Tidak perlu malu, hanya mengeluarkan unek-unek. 63 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Kami juga punya tugas. 64 00:03:04,643 --> 00:03:06,604 Ya, kami harus meluangkan tiap kesempatan 65 00:03:06,687 --> 00:03:09,899 untuk mengakui dan menghargai pengorbanan masing-masing 66 00:03:09,982 --> 00:03:12,151 karena aku harus menghargai 67 00:03:12,234 --> 00:03:14,570 apa yang Pam lakukan di rumah saat aku di Philadelphia. 68 00:03:14,862 --> 00:03:17,114 Kami juga harus berterus terang, 69 00:03:17,489 --> 00:03:21,911 karena jika aku jujur sejak awal soal tidak mau pindah ke Philadelphia, 70 00:03:21,994 --> 00:03:25,331 mungkin kami tidak perlu ke terapi pasangan. 71 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Kami harus menyebut semua hal yang tak kami sukai dengan "kesempatan". 72 00:03:29,501 --> 00:03:31,003 Perhatian, Semuanya. 73 00:03:31,086 --> 00:03:34,882 Jika butuh sesuatu dariku hari ini, kita selesaikan besok. 74 00:03:35,591 --> 00:03:36,967 Carla Fern memberiku pekerjaan. 75 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 Hei. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 - Ya. - Siapa Carla Fern? 77 00:03:39,887 --> 00:03:41,639 Siapa Carla Fern? 78 00:03:41,805 --> 00:03:42,806 Begini... 79 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 Dia agenku, sersan latihanku, 80 00:03:46,894 --> 00:03:48,854 dan salah satu sahabatku. 81 00:03:49,271 --> 00:03:51,065 Oscar, aku menemukan cara, 82 00:03:51,148 --> 00:03:52,483 saat harus emosional di film, 83 00:03:52,566 --> 00:03:54,693 aku hanya perlu memikirkan kau dicampakkan senator. 84 00:03:55,027 --> 00:03:57,529 Kenapa bukan hidupmu saja? Erin mencampakkanmu. 85 00:03:57,780 --> 00:03:58,864 Masih sakit hati. 86 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 - Tidak keren, Oscar. Tidak keren. - Tapi kau tadi... 87 00:04:01,951 --> 00:04:04,328 Ya. Hari kedua. 88 00:04:04,411 --> 00:04:06,664 Drama di langit gudang. 89 00:04:06,747 --> 00:04:09,959 Ini adalah Robert dari Weyerhammer Paper 90 00:04:10,042 --> 00:04:12,670 yang akan ikut menjuri ronde final. 91 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Siapa yang semangat untuk perempat final? 92 00:04:14,546 --> 00:04:15,631 Aku semangat. 93 00:04:15,714 --> 00:04:17,508 - Tamat riwayat Clark. - Bagus. 94 00:04:17,591 --> 00:04:19,843 Tampaknya ada yang mau pulang membawa ini. 95 00:04:19,927 --> 00:04:21,887 - Astaga! - Apa? 96 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 Nellie, kau tidak bilang kita bisa menang uang. 97 00:04:25,641 --> 00:04:28,644 Aku sudah bilang. Aku memberi tahu kalian. 98 00:04:28,727 --> 00:04:33,023 Mustahil aku lupa mengumumkan hadiah sebesar itu. 99 00:04:33,107 --> 00:04:36,443 Tak ada yang ingat kau bilang soal 2.000 dolar. 100 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 Aku lupa. 101 00:04:37,945 --> 00:04:39,238 Aku sepenuhnya lupa. 102 00:04:40,030 --> 00:04:43,242 Setidaknya kertas kardus besar yang dia bawa jadi masuk akal. 103 00:04:43,325 --> 00:04:45,411 Nellie, ini kompetisi. 104 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 - Tolong anggap serius. - Ayolah. 105 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 Aku? Aku baik-baik saja. 106 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 Tentu saja, 107 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 waktuku lebih luang setelah berpisah dengan senator, 108 00:04:55,629 --> 00:04:59,299 tapi apartemen studio baruku lumayan 109 00:04:59,383 --> 00:05:01,385 untukku dan Phillip, 110 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Tinkie, Crinklepuss, 111 00:05:04,596 --> 00:05:07,433 Bandit Dua, Pawlick Baggins, 112 00:05:07,683 --> 00:05:10,602 Lady Aragorn, sepuluh anaknya. 113 00:05:11,979 --> 00:05:12,980 Astaga. 114 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 Ayo, kemari. 115 00:05:15,315 --> 00:05:18,152 Aku hampir bersama Dwight, tapi aku lewatkan. 116 00:05:18,402 --> 00:05:19,987 Jika aku kembali sekarang, 117 00:05:20,195 --> 00:05:23,282 saat aku bangkrut dan dia mendapat tanah warisan, 118 00:05:23,824 --> 00:05:28,162 aku bisa dicap wanita mata duitan yang berusaha memanfaatkan petani. 119 00:05:29,413 --> 00:05:32,124 Aku menawarkan diri ke Angela, tapi dia menolakku. 120 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Jika dia berubah pikiran, giliranku menolaknya. 121 00:05:34,418 --> 00:05:35,502 Kini aku bersama Esther. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 Dia lebih muda dari Angela, lebih kokoh, 123 00:05:38,005 --> 00:05:41,091 lebih nyaman dengan aroma kebun yang dipupuk. 124 00:05:41,800 --> 00:05:43,010 Jujur saja, 125 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 saat membahas kebun yang dipupuk, 126 00:05:44,970 --> 00:05:46,847 Angela biasa saja. 127 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 - Sayap lebar. Menarik. - Hei. 128 00:05:53,187 --> 00:05:54,396 Bisa menjauh? 129 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 Maksudku, semoga sukses dalam kompetisi. 130 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Dibesarkan di panti asuhan, 131 00:06:00,694 --> 00:06:03,030 kau harus melawan anak lain untuk segalanya. 132 00:06:03,113 --> 00:06:06,200 Camilan, bantal, orang tua. 133 00:06:06,700 --> 00:06:09,078 Aku cemas Pete melihat sisiku yang itu. 134 00:06:09,328 --> 00:06:12,372 Aku pernah menjambak rambut berkuncir Greedy Susan 135 00:06:12,664 --> 00:06:14,374 hanya demi segenggam Crispix. 136 00:06:15,167 --> 00:06:17,711 Kau juga berperan di film dokumenter kertas itu? 137 00:06:17,795 --> 00:06:18,796 Ya. 138 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 - Kau butuh agen? - Tidak. 139 00:06:21,090 --> 00:06:23,842 Kau belum pernah berakting di film apa pun. 140 00:06:24,384 --> 00:06:25,844 Dia hanya pengiringku. 141 00:06:26,470 --> 00:06:28,430 Aku memerankan film The Wiz saat SMA. 142 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 Itu papan klep. 143 00:06:31,016 --> 00:06:34,186 Dia mengeklep papan, lalu ada yang teriak action. 144 00:06:34,478 --> 00:06:36,563 Aku menyuruh mereka menyiapkanmu kursi. 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,899 Semua klienku duduk. 146 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Bisa aku memotretmu? 147 00:06:44,696 --> 00:06:46,448 Kurasa sudah mulai. 148 00:06:47,241 --> 00:06:48,242 Ya. 149 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Tentu saja. 150 00:06:50,369 --> 00:06:51,662 Ya, tentu. Begini saja. 151 00:06:52,079 --> 00:06:53,872 Aku akan merangkulmu, lalu aku bisa... 152 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Kami perlu memotret kepalamu, andai rambutmu terbakar nanti. 153 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Baiklah. 154 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Maaf. 155 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 Terus menunduk sampai... 156 00:07:08,262 --> 00:07:09,263 Baik. 157 00:07:09,596 --> 00:07:11,098 Ya, selanjutnya. 158 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 Ada dua peserta bertubuh besar dan kecil. 159 00:07:13,892 --> 00:07:15,561 Kevin melawan Angela. 160 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Bagus. 161 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 Hei. 162 00:07:22,151 --> 00:07:25,028 Itu pesawat yang bagus. Kau buat sendiri? 163 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Apa yang kupikirkan? 164 00:07:28,031 --> 00:07:29,992 Tentu saja, kau membuatnya sendiri 165 00:07:30,200 --> 00:07:34,705 karena ada di peraturan bahwa kau harus lipat pesawatmu sendiri. 166 00:07:35,539 --> 00:07:36,748 Tentu saja. 167 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Kevin, kau buat itu sendiri? 168 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Ya. Dengan suatu cara. 169 00:07:43,505 --> 00:07:46,216 Dari yang aku beli di Craigslist. 170 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Astaga. 171 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 - Aku minta lipat ulang. - Tidak. 172 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 - Benarkah? - Tidak boleh begitu. 173 00:07:51,763 --> 00:07:52,931 Terima kasih. 174 00:07:53,640 --> 00:07:55,851 - Ini lebih rata. - Ini selembar kertas. 175 00:07:55,934 --> 00:07:57,561 Kau lipat jadi pesawat. 176 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Ya, itu cukup. Ini akhir dari rimnya. 177 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 - Kau harus pilih satu. - Aku tidak bisa. 178 00:08:03,650 --> 00:08:05,736 Aku terlalu suka semuanya. 179 00:08:05,944 --> 00:08:08,280 Dan tidak ada yang bisa terbang. 180 00:08:08,363 --> 00:08:09,740 Jadi mainnya lebih sulit. 181 00:08:09,823 --> 00:08:12,034 Kau harus pilih satu sekarang. 182 00:08:13,160 --> 00:08:14,244 Baiklah. 183 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 - Angela lolos babak selanjutnya. - Bagus. 184 00:08:22,544 --> 00:08:24,171 Apa Dwight mendukungku? 185 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Aku belum menyadarinya. 186 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 Aku tidak menyerah. 187 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Aku akan terus buat pesawat 188 00:08:32,304 --> 00:08:33,847 sampai ada yang bisa terbang. 189 00:08:33,931 --> 00:08:37,601 Seperti Wilbur dan Orville Redenbacher. 190 00:08:40,187 --> 00:08:42,648 Teh earl grey untuk nyonya. 191 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Terima kasih. 192 00:08:45,692 --> 00:08:48,153 Aku mengakui dan menghargai waktumu 193 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 - untuk membuatkanku teh. - Terima kasih. 194 00:08:50,572 --> 00:08:51,907 Aku suka dihargai. 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,910 Tapi, sejujurnya, aku tidak merasa sibuk 196 00:08:54,993 --> 00:08:57,037 karena aku sendiri mau teh, jadi sekali jalan. 197 00:08:59,998 --> 00:09:01,792 Sejujurnya, 198 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 aku ganti minum kopi sejak bulan Maret. 199 00:09:04,753 --> 00:09:06,421 Ada mesin espresso baru. 200 00:09:07,339 --> 00:09:10,759 Tapi aku tetap mengakui dan menghargai sikapmu. 201 00:09:13,595 --> 00:09:16,431 Kita merekam dan action. 202 00:09:16,515 --> 00:09:20,936 Video ini untuk mendemonstrasikan Protokol Pengendalian Kimia HPRDC. 203 00:09:21,019 --> 00:09:24,606 Protokol ini bisa menyelamatkanmu dari cedera parah, termasuk kematian. 204 00:09:24,690 --> 00:09:26,233 Ya, berhenti. 205 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Kenapa kau tersenyum? 206 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 Aku hanya memerankan tokoh ilmuwan 207 00:09:30,320 --> 00:09:34,074 yang sangat menyukai dan menikmati pekerjaannya. 208 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 Ya, mungkin tanpa senyuman kali ini. 209 00:09:37,327 --> 00:09:38,829 Aku harus bagaimana? 210 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Entahlah. Berperan seperti melaporkan berita. 211 00:09:41,415 --> 00:09:42,791 - Ya. - Ya? Action. 212 00:09:42,874 --> 00:09:46,420 Video ini mendemonstrasikan Protokol 213 00:09:46,503 --> 00:09:49,089 - Pengendalian Kimia HPRDC. - Ya. Apa... 214 00:09:49,172 --> 00:09:51,341 Ini Tom Brokaw, si penyiar berita. Ayolah. 215 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 - Siapa itu? - Tom Brokaw. 216 00:09:54,720 --> 00:09:56,471 - Ayo, Clark! - Ayo, Clark! 217 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 Hebat! 218 00:10:04,021 --> 00:10:05,605 Rasakan, Babi. Makan itu. 219 00:10:06,898 --> 00:10:09,026 Jika masih mau bekerja sama, tolong jaga kesopanan. 220 00:10:10,110 --> 00:10:11,611 Aku tak bisa mendengarmu. 221 00:10:12,612 --> 00:10:13,655 Sudah dapat makanan? 222 00:10:14,072 --> 00:10:16,033 Asal tahu saja, kau tak perlu begitu. 223 00:10:16,116 --> 00:10:17,617 - Kau sudah menang. Hentikan. - Erin. 224 00:10:17,701 --> 00:10:19,119 - Erin. - Apa? 225 00:10:19,202 --> 00:10:22,039 - Tenang. - Berikutnya Dwight dan Phyllis. 226 00:10:22,122 --> 00:10:23,665 Kau bisa, Sayang. 227 00:10:23,749 --> 00:10:25,208 Tidak bisa, Sayang. 228 00:10:25,292 --> 00:10:26,460 Kau akan gagal. 229 00:10:30,756 --> 00:10:32,049 Lihat dan perhatikan. 230 00:10:35,886 --> 00:10:37,429 Dwight mengalahkan Phyllis. 231 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Dwight, kau lolos ke semifinal. 232 00:10:39,514 --> 00:10:41,099 - Ya. - Baiklah. 233 00:10:41,183 --> 00:10:44,561 - Esther, sedang apa... - Hei. Hei. 234 00:10:48,273 --> 00:10:49,441 Kau datang lebih awal. 235 00:10:49,524 --> 00:10:50,942 Aku cepat-cepat mencabut bulu ayam 236 00:10:51,026 --> 00:10:52,736 karena mau menemuimu malam ini, jadi... 237 00:10:52,819 --> 00:10:54,654 Mungkin akan ada sedikit bulu di nuggetmu, 238 00:10:54,738 --> 00:10:57,366 atau sedikit daging dalam bantalmu. 239 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 Aku suka sedikit bulu di nuggetku. 240 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Baiklah, Para Hadirin, 241 00:11:02,371 --> 00:11:04,956 kini tersisa empat pemain. 242 00:11:05,040 --> 00:11:07,459 Dwight, Erin, Angela, 243 00:11:07,709 --> 00:11:10,837 dan entah bagaimana, Toby. 244 00:11:10,921 --> 00:11:15,133 Salah satu dari kalian akan memenangkan 2.000 dolar. 245 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Ya! 246 00:11:16,968 --> 00:11:19,763 Adegan kali ini, kau menyenggol gelas kimia. 247 00:11:19,846 --> 00:11:21,640 Cairan kimia menciprat matamu. 248 00:11:21,723 --> 00:11:23,517 - Rasanya sangat sakit. - Ya. 249 00:11:23,600 --> 00:11:25,644 Aku sudah memilih beberapa ingatan masa kecil 250 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 - untuk mengekspresikan rasa sakit itu. - Bagus. 251 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 Kau hanya perlu berjalan kemari, 252 00:11:31,775 --> 00:11:33,318 tempat membasuh mata, 253 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 lalu basuh saja matamu 254 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 untuk membersihkan cairan itu, paham? 255 00:11:38,698 --> 00:11:40,826 Jadi, aku hanya perlu membungkuk, 256 00:11:41,243 --> 00:11:43,620 lalu kau akan menambahkan efek air khusus? 257 00:11:44,121 --> 00:11:45,705 Efek air khusus apa? 258 00:11:45,789 --> 00:11:48,583 Buka saja kelopakmu dengan satu tangan 259 00:11:48,667 --> 00:11:51,002 dan biarkan aliran airnya membersihkan bola matamu. 260 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 Begitu saja. 261 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Aku tidak nyaman melakukan aksi berbahaya sendiri. 262 00:11:56,216 --> 00:11:57,843 Aku bisa telanjang, jika kau mau. 263 00:11:57,926 --> 00:12:00,053 Aku akan jadi Lena Dunham, tapi aku... 264 00:12:00,137 --> 00:12:01,972 Bung, kau tak perlu telanjang. 265 00:12:02,055 --> 00:12:04,433 - Tidak perlu. - Basuh matamu saja, ya? 266 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 Itu saja yang kami minta. 267 00:12:09,354 --> 00:12:10,564 Darryl, aku harus apa? 268 00:12:10,814 --> 00:12:12,566 Tunggu, aku melihat ludahku di mikroskop. 269 00:12:12,649 --> 00:12:15,569 Mereka mau memakai air sungguhan di adegan membasuh mata. 270 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Lalu? 271 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 Aku tak mau memasukkan apa pun ke mataku. 272 00:12:18,822 --> 00:12:20,365 Obat tetes mata pun tidak. 273 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Jadi, Andy, 274 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 bisa perhatikan caranya? 275 00:12:23,160 --> 00:12:25,078 Injak pedalnya. Air menyemprot ke matamu. 276 00:12:28,331 --> 00:12:29,541 Carla! 277 00:12:30,667 --> 00:12:32,002 Carla! 278 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Ini saatnya untuk "T" dan "A". 279 00:12:34,629 --> 00:12:37,340 Aku persembahkan Toby dan Angela. 280 00:12:40,760 --> 00:12:42,512 Astaga! 281 00:12:45,182 --> 00:12:47,142 Astaga. Ya, giliranmu. 282 00:12:54,691 --> 00:12:56,902 - Angela pemenangnya. - Ya. 283 00:13:00,530 --> 00:13:02,991 Apa ada alasan kita semangat untuk wanita kecil itu? 284 00:13:03,074 --> 00:13:04,242 Ya, aku mengasihaninya. 285 00:13:04,534 --> 00:13:07,621 Sebelumnya dia mampu memiliki segalanya, 286 00:13:08,830 --> 00:13:10,582 tapi malah kehilangan semuanya. 287 00:13:11,666 --> 00:13:13,877 - Apa dia penjudi? - Bisa dibilang begitu. 288 00:13:13,960 --> 00:13:17,005 Tapi bukan jenis yang berdiri dan bersorak seperti lagu. 289 00:13:18,173 --> 00:13:19,466 Itu menyedihkan. 290 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Andy, jika tak mau membasuh matamu di mesin itu, 291 00:13:24,554 --> 00:13:28,475 aku akan menelepon semua produksi di timur laut Pennsylvania. 292 00:13:28,558 --> 00:13:33,063 Kau tidak akan muncul di mana pun, bahkan kamera keamanan. 293 00:13:37,609 --> 00:13:38,944 Ada apa? 294 00:13:39,861 --> 00:13:41,196 Aktornya menangis. 295 00:13:41,738 --> 00:13:43,657 Astaga. 296 00:13:47,494 --> 00:13:49,120 Dia meneriakiku. 297 00:13:50,830 --> 00:13:52,749 Aku tak bisa membasuh mataku. 298 00:13:52,832 --> 00:13:54,501 Aku tak sanggup. Tak bisa. 299 00:13:54,793 --> 00:13:58,255 Andy Bernard tak bisa membasuh matanya dan berakting seolah tak takut. 300 00:13:59,631 --> 00:14:01,007 Tapi kau tahu siapa yang bisa? 301 00:14:02,425 --> 00:14:04,761 Asisten laboratorium pria nomor satu yang lebih tua. 302 00:14:06,304 --> 00:14:07,681 Kau percaya aku? 303 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 Aku percaya... 304 00:14:10,559 --> 00:14:11,810 aku mau pulang. 305 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Ya! Bagus. Kalahkan itu. 306 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Ya. 307 00:14:29,411 --> 00:14:30,412 Sialan! 308 00:14:30,870 --> 00:14:32,330 Sialan! Astaga. 309 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 - Maaf. Ya, aku baik-baik saja. - Kau baik-baik saja? 310 00:14:34,833 --> 00:14:36,585 - Ya. - Aku marah. 311 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 - Karena aku tidak suka kalah. - Ya. 312 00:14:38,878 --> 00:14:40,964 Maaf, aku marah, Pete! Aku sangat marah! 313 00:14:41,047 --> 00:14:42,674 Aku mau menang. Kita akan menang uang. 314 00:14:42,757 --> 00:14:44,551 Aku mau membelikanmu sweter. Ini bodoh. 315 00:14:44,634 --> 00:14:46,845 Seluruh kontes ini bodoh, ini terasa... 316 00:14:48,305 --> 00:14:49,973 - Maaf, aku marah. - Ya. 317 00:14:50,056 --> 00:14:52,392 Aku tidak suka kalah. Kukira akan menang. 318 00:14:52,475 --> 00:14:54,102 Baiklah, hei. 319 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 Maaf. 320 00:14:56,021 --> 00:14:57,606 Aku mau ke lantai atas, dan... 321 00:14:58,898 --> 00:15:00,734 Aku mengatur makan malam dengan ibuku 322 00:15:00,817 --> 00:15:02,736 sebagai imbalan mengurus anak-anak. 323 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Aku sangat menghargai 324 00:15:05,113 --> 00:15:07,532 kesempatan berkumpul dengan ibumu, 325 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 jadi aku akan catat di kalenderku. 326 00:15:09,367 --> 00:15:10,952 Aku mengakui dengan bersyukur 327 00:15:11,036 --> 00:15:12,996 bahwa kau cukup baik dan bertanggung jawab 328 00:15:13,079 --> 00:15:14,247 mencatatnya di kalendermu. 329 00:15:14,748 --> 00:15:17,083 Terima kasih. Ibumu sangat berarti. 330 00:15:17,167 --> 00:15:18,543 Aku menghargai... 331 00:15:18,627 --> 00:15:20,337 - bahwa beberapa... - Maaf, panggilan kerja. 332 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Hei, Wade. Cole Hamels menelepon balik atau tidak? 333 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Hebat. Bagus. 334 00:15:25,842 --> 00:15:28,011 Sejujurnya, aku menghargai jika kau tutup teleponnya 335 00:15:28,094 --> 00:15:29,804 karena kita sedang mengobrol. 336 00:15:34,100 --> 00:15:36,102 Aku menghargai pengorbanannya. 337 00:15:37,646 --> 00:15:39,105 Ya, sejujurnya, 338 00:15:39,189 --> 00:15:40,940 itu sedikit sarkastis. 339 00:15:41,316 --> 00:15:43,234 - Menurutku tidak adil. - Sungguh? 340 00:15:43,735 --> 00:15:46,863 Aku sudah mengeloni anak-anak sendirian tiap malam selama berbulan-bulan. 341 00:15:46,946 --> 00:15:48,740 Kau hanya melewatkan satu telepon. 342 00:15:48,948 --> 00:15:51,159 Apa itu kejujuranmu, Jim? Sungguh? 343 00:15:51,993 --> 00:15:54,037 Sebaiknya aku urungkan kejujuranku. 344 00:15:54,996 --> 00:15:56,414 Apa kalian sedang teler? 345 00:15:56,831 --> 00:15:59,709 Jika benar, terus terang saja, 346 00:15:59,793 --> 00:16:02,879 aku menghargai pengorbanan melibatkanku 347 00:16:03,213 --> 00:16:05,256 mengisap beberapa ganjamu. 348 00:16:05,507 --> 00:16:06,758 Kami tidak teler. 349 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 Andai kami memulai latihan ini enam bulan lalu. 350 00:16:10,720 --> 00:16:12,472 Hatiku terasa sangat... 351 00:16:13,807 --> 00:16:15,141 mengganjal. 352 00:16:19,854 --> 00:16:23,149 Mark 47 siap meluncur. 353 00:16:28,196 --> 00:16:31,032 Kurangi lem. 354 00:16:34,661 --> 00:16:37,831 Kita mulai. Merekam dan action. 355 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Dan cut. 356 00:16:46,881 --> 00:16:48,633 - Kami perbaiki suaranya nanti. - Ya. 357 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Aku bisa lebih baik. 358 00:16:50,301 --> 00:16:52,929 - Cukup. Kita lanjut. - Aku bilang aku bisa lebih baik. 359 00:16:54,139 --> 00:16:56,516 - Darryl. - Action. 360 00:17:09,654 --> 00:17:11,614 Bocah itu bisa berakting. 361 00:17:13,491 --> 00:17:15,702 Ya. Benar. 362 00:17:17,162 --> 00:17:20,206 Tiap peserta akan melempar dua pesawat. 363 00:17:20,582 --> 00:17:22,333 - Kau dahulu. - Terima kasih. 364 00:17:25,754 --> 00:17:27,213 Astaga. 365 00:17:27,797 --> 00:17:30,967 Lemparan pertama Angela... Buruk. 366 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Dwight. 367 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Astaga! Terpeleset dari tanganku. 368 00:17:36,973 --> 00:17:37,974 Sial sekali. 369 00:17:38,057 --> 00:17:40,351 Bagaimana bisa? Astaga. 370 00:17:41,144 --> 00:17:42,437 Kami mau kau menang. 371 00:17:42,520 --> 00:17:45,273 Dwight cerita soal keadaanmu. Malang sekali. 372 00:17:45,815 --> 00:17:48,318 Gunakan uangnya dengan bijak. 373 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Ya? 374 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Baiklah. 375 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Bagus. 376 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Jangan berani sengaja gagal. 377 00:18:16,679 --> 00:18:19,307 Kita punya pemenangnya. Dia adalah Dwight. 378 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Itu saja, Para Hadirin, lomba telah usai. 379 00:18:23,686 --> 00:18:25,188 2.000 dolar, ya? 380 00:18:25,271 --> 00:18:28,233 Aku tahu orang yang bisa mengubahnya jadi 800 dolar. 381 00:18:28,316 --> 00:18:29,442 Orangnya aku. 382 00:18:29,859 --> 00:18:33,863 Kurasa kau lebih butuh uangnya daripada aku, ya? 383 00:18:34,072 --> 00:18:35,573 Gunakan dengan bijak. 384 00:18:38,827 --> 00:18:40,995 Aku kecewa dengan Dwight hari ini. 385 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Dia menunjukkan kelemahan yang tidak menarik. 386 00:18:43,331 --> 00:18:45,333 Meskipun dia melakukannya untukku. 387 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Aku tidak butuh belas kasihan 388 00:18:47,627 --> 00:18:49,254 dan aku tidak butuh amal. 389 00:18:49,671 --> 00:18:51,881 Aku punya harga diriku dan itu cukup. 390 00:18:51,965 --> 00:18:53,383 Selama aku punya itu, 391 00:18:53,466 --> 00:18:54,634 aku akan baik-baik saja. 392 00:19:06,980 --> 00:19:09,983 Aku tahu ini sangat aneh dan sulit. 393 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 Tapi menurutku kita buat kemajuan. 394 00:19:14,445 --> 00:19:16,281 Jadi aku sangat menyesal aku harus pergi, 395 00:19:16,364 --> 00:19:19,325 tapi ayo teruskan ini. 396 00:19:19,868 --> 00:19:22,203 - Ya? - Ya. 397 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Jim! 398 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Terima kasih. 399 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 - Baiklah, selamat jalan. Dah. - Dah. 400 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Hei. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,186 Aku... 402 00:20:45,370 --> 00:20:48,289 "Cinta itu lama menderita dan baik. 403 00:20:48,957 --> 00:20:50,416 Cinta tidak angkuh. 404 00:20:50,792 --> 00:20:52,585 Cinta menerima segalanya, 405 00:20:53,294 --> 00:20:55,004 percaya segalanya, 406 00:20:55,380 --> 00:20:57,006 mengharapkan segalanya, 407 00:20:57,590 --> 00:20:59,384 dan memikul segalanya. 408 00:20:59,842 --> 00:21:01,886 Cinta tidak pernah gagal. 409 00:21:02,512 --> 00:21:04,389 Ketiga hal ini tetap ada, 410 00:21:04,889 --> 00:21:07,934 kepercayaan, harapan, dan cinta. 411 00:21:08,685 --> 00:21:12,563 Tapi yang terbesar dari ketiganya adalah cinta." 412 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu.