1 00:00:05,798 --> 00:00:07,883 - Sziasztok, bajnokok! - Jó reggelt! 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,469 Egy óra múlva negyeddöntő. Remélem, kialudtad magad, 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,888 mert ma este én leszek a rémálmaidban. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,182 Igen, igazán jót aludtam ma. 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,308 Tényleg? 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,941 Tegnap volt a papírrepülő-versenyünk első fordulója. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,193 A WeyerHammer Papírgyár szponzorálja, 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,821 hogy többet adjunk el az új termékükből, 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,908 Az Airstream Deluxe A4-ből, a papírok Cadillacjéből. 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Nem valami környezetbarát, ha értitek. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,540 Gyakorlatilag műanyagból van. 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,168 Tizenhat bátor pilótával kezdtünk. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,128 Voltak ügyesek. 14 00:00:45,796 --> 00:00:47,590 Mások műsort csináltak belőle. 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,719 Egyesek nem fogták fel, mi az a papírrepülő. 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,514 És persze voltak szívszorító pillanatok is. 17 00:00:55,598 --> 00:00:57,683 Leraktam itt valahová a szemüvegem. 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,518 Jövök. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,315 Nem láttalak! Miért nem kiabáltál? 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,691 Sajnálom! 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,237 - Szóval ez lesz az eredményem? - Aha. 22 00:01:10,321 --> 00:01:12,782 Most már csak a nyolc legjobb maradt. 23 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 Illetve hét, és Toby. 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,044 A HIVATAL 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 "Vigyázzon a főzőpohárral, veszélyes sav van benne!" 26 00:01:28,923 --> 00:01:32,092 Nem mondja, hogy "veszélyes", és nincs felkiáltójel. 27 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 Jól van, csak... Igyekszem életet vinni bele. 28 00:01:35,346 --> 00:01:39,266 Múlt héten szereztem egy ügynököt, most pedig lett egy filmszerepem. 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,977 HRPDC vegyszerhasználati előírások. 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,815 Rengeteg munkás fogja látni az egész vegyipari közösségben, 31 00:01:46,148 --> 00:01:51,278 és talán egyikük unokatestvére Brad Pitt öccse, és akkor bumm! 32 00:01:51,487 --> 00:01:54,448 Utána hirtelen bekerülök a Pénzcsináló 2-be. 33 00:01:55,366 --> 00:01:57,618 - Andy? - Tűnés, épp gyakorlunk! 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,578 Látni akartad a szemem. 35 00:01:59,870 --> 00:02:01,956 Ja, igen. Jól van, gyere ide! 36 00:02:02,790 --> 00:02:07,419 Annyira kiborít, ha belemegy valami a szembe. Ez olyan... 37 00:02:14,260 --> 00:02:17,263 Nem megy... Annyira kiakaszt! Inkább menj! 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,265 - Menj! - Oké. Egyre gennyesebb. 39 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 - Szóval később is jó. - Oké. 40 00:02:22,434 --> 00:02:24,395 Hol is tartottunk? 41 00:02:24,687 --> 00:02:25,896 "...és teli van savval." 42 00:02:26,397 --> 00:02:29,817 "Ne próbálják meg vízzel eloltani a vegyi eredetű tüzet! 43 00:02:30,150 --> 00:02:33,654 Ez csak élénkíti a tüzet. A veszélyes tüzet." 44 00:02:34,905 --> 00:02:36,991 Ez remek volt! Jól van, leléptem. 45 00:02:37,074 --> 00:02:41,579 Ne, várj! Ne menj sehová! Még több színt kell belevinnem. 46 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Na még hatszor! 47 00:02:46,834 --> 00:02:50,963 Szia, csak azt akartam, hogy tudom, hogy felkeltél reggel a srácokkal, 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,256 hogy még alhassak... 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 és hálás vagyok ezért! 50 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Köszönöm! 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,679 Értékelem, hogy hálás vagy! 52 00:02:58,929 --> 00:03:02,266 - Voltunk párterápián. - Ez nem szégyen. 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 - Kieresztettük a gőzt. - Kaptunk házit. 54 00:03:04,602 --> 00:03:06,478 Minden esélyt meg kell ragadni, 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 hogy elismerjük és megköszönjük a másik áldozatait. 56 00:03:10,024 --> 00:03:13,694 Mert értékelnem kell, hogy Pam vezeti a háztartást, 57 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 amíg én dolgozom. 58 00:03:14,862 --> 00:03:17,364 És őszintének kell lennünk egymással. 59 00:03:17,448 --> 00:03:21,911 Ha hamarabb őszintén elmondom, hogy nem akarok Phillybe költözni, 60 00:03:21,994 --> 00:03:25,497 akkor talán elkerülhettük volna a párterápia lehetőségét. 61 00:03:25,581 --> 00:03:28,959 Lehetőségnek kell hívnunk mindent, amihez nincs kedvünk. 62 00:03:29,460 --> 00:03:30,836 Srácok, figyelem! 63 00:03:30,920 --> 00:03:35,049 Ha valamit akartok tőlem ma, intézzük el holnap! 64 00:03:35,591 --> 00:03:36,967 Carla szerzett melót. 65 00:03:37,051 --> 00:03:38,552 - Na! - Szuper! 66 00:03:38,636 --> 00:03:39,762 Ki az a Carla? 67 00:03:39,845 --> 00:03:42,640 Kicsoda Carla Fern? Hát... 68 00:03:44,058 --> 00:03:46,769 Ő az ügynököm és a kiképzőtisztem. 69 00:03:46,852 --> 00:03:48,562 És az egyik legjobb barátom. 70 00:03:49,271 --> 00:03:52,608 Kitaláltam, hogyan érzékenyüljek el, ha szükség lenne rá. 71 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 A szenátoros szakításodra gondolok. 72 00:03:54,944 --> 00:03:57,237 Téged is nemrég dobott Erin, az nem jó? 73 00:03:57,863 --> 00:03:59,031 Ez durva volt. 74 00:03:59,531 --> 00:04:01,200 - Elég durva. - De te is... 75 00:04:01,283 --> 00:04:03,077 - Nem túl kedves. - Jól van. 76 00:04:03,160 --> 00:04:04,370 Itt a második nap! 77 00:04:04,453 --> 00:04:06,538 Dráma a raktár légterében! 78 00:04:06,830 --> 00:04:09,750 Ő Robert a WeyerHammer Papírgyártól, 79 00:04:10,125 --> 00:04:12,628 ő lesz a bírónk az utolsó fordulókban. 80 00:04:12,711 --> 00:04:15,464 - Várják a negyeddöntőket? - Én biztosan! 81 00:04:15,547 --> 00:04:17,424 - Clarknak annyi. - Jól van. 82 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Úgy látom, nagyon pályáznak erre. 83 00:04:20,052 --> 00:04:21,595 Úristen! 84 00:04:23,180 --> 00:04:25,349 Nellie, a pénznyereményt nem mondtad. 85 00:04:25,432 --> 00:04:28,686 Ó, de, dehogynem! Mindenkinek mondtam. 86 00:04:28,769 --> 00:04:33,065 Mert... ez elég sok pénz ahhoz, hogy ne felejtsem el. 87 00:04:33,148 --> 00:04:36,568 Senki sem emlékszik, hogy mondtad volna ezt a 2000 dollárt. 88 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 Elfelejtettem. Teljesen elfelejtettem. 89 00:04:40,114 --> 00:04:41,573 Legalább most már tudom, 90 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 miért cipeli azt a kartont. 91 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 Nellie, ez egy verseny. Légyszi, vedd komolyan! 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Jaj, ne már... 93 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Én? Én jól vagyok. 94 00:04:51,667 --> 00:04:55,504 Meg kell húzni a nadrágszíjat, hiszen már nem a szenátorral élek, 95 00:04:55,587 --> 00:05:01,218 de az új garzonom tökéletes nekem, Phillipnek, 96 00:05:01,844 --> 00:05:07,516 Tinkie-nek, Ráncoskának, Bandita Kettőnek, Zsákos Mancsnak 97 00:05:07,599 --> 00:05:10,561 és Aragorn Kisasszonynak, illetve a tíz cicájuknak. 98 00:05:12,021 --> 00:05:15,149 Úristen! Gyere csak! Menjünk! 99 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Volt esélyem Dwighttal, de nem éltem vele. 100 00:05:18,318 --> 00:05:23,282 És ha visszamennék hozzá most, csóróként, amikor épp most örökölt egy tanyát, 101 00:05:23,824 --> 00:05:28,495 biztos, hogy aranyásó szajha lennék, aki be akar zsebelni egy gazdát magának. 102 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Felajánlottam magam, de elutasított. 103 00:05:32,291 --> 00:05:34,668 Ha meggondolta magát, neki kell lépnie. 104 00:05:34,752 --> 00:05:36,920 Már Estherrel vagyok, aki fiatalabb, 105 00:05:37,004 --> 00:05:41,175 keményebb és jobban bírja a trágyázott föld illatát, mint Angela. 106 00:05:41,800 --> 00:05:44,845 Legyünk őszinték, ha trágyázott földről van szó, 107 00:05:44,928 --> 00:05:47,139 Angela legfeljebb elviseli. 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,188 - Széles szárnyak, érdekes! - Tűnj el! 109 00:05:57,149 --> 00:05:59,401 Mármint, sok szerencsét a versenyben! 110 00:05:59,485 --> 00:06:03,197 Az árvaházban mindenért harcoltunk a többi gyerekkel. 111 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 Nasikért, párnákért, szülőkért... 112 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Aggódok, hogy Pete látni fogja ezt. 113 00:06:09,411 --> 00:06:12,664 Egyszer letéptem Mohó Susan copfját a fejéről 114 00:06:12,748 --> 00:06:14,625 egy marék gabonapehelyért. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,504 - Maga is szerepel a sorozatban? - Aha. 116 00:06:19,088 --> 00:06:21,048 - Nem keres ügynököt? - Nem. 117 00:06:21,548 --> 00:06:23,926 Sosem szerepeltél semmiben még. 118 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 Ő csak a kíséretem. 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Gimiben szerepeltem A Wizben. 120 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 A csattogós valami! 121 00:06:31,141 --> 00:06:34,144 Összecsattintja, aztán meg: "És tessék!" 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 Intéztem magának széket. 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Minden ügyfelemnek jár szék. 124 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Lefényképezhetem? 125 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 Már el is kezdődött! 126 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 Igen, persze. 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,079 Hogyne. Tudod, mit? 128 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 Átölellek, és csinálom én. 129 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Csak a fejéről kell kép, 130 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 ha véletlen leégetnénk a haját. 131 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Értem. 132 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Bocsi! 133 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Ne emelje fel, amíg... 134 00:07:08,428 --> 00:07:09,471 Jól van. 135 00:07:09,555 --> 00:07:13,600 Jó, most következzen két különböző lény, az óriás és a törpe! 136 00:07:13,976 --> 00:07:15,602 Kevin Angela ellen. 137 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Igen! 138 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Hé! 139 00:07:22,151 --> 00:07:24,987 Klassz a repülőd, te csináltad? 140 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 Hová is gondolok? 141 00:07:28,115 --> 00:07:31,785 Persze, hogy te csináltad, mert a szabályok előírják, 142 00:07:32,161 --> 00:07:34,913 hogy magadnak kell hajtogatnod. 143 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Hát persze. 144 00:07:37,583 --> 00:07:40,627 Kevin, te hajtogattad? 145 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Igen, bizonyos értelemben. 146 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 - Apróhirdetéssel vettem. - Jaj, ne már! 147 00:07:47,342 --> 00:07:49,303 - Újrahajtogatást kérek! - Ne! 148 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 - Komolyan? - Nem lehet! 149 00:07:51,847 --> 00:07:52,973 Köszönöm! 150 00:07:53,640 --> 00:07:54,892 Ez laposabb. 151 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 Ez csak egy papírlap. Hajtogass repülőt! 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,273 Elég volt, már nincs több lap. 153 00:08:01,356 --> 00:08:03,525 - Válassz egyet! - Nem tudok. 154 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 Túlságosan szeretem őket. 155 00:08:05,944 --> 00:08:09,740 És egyik sem repül. Szóval így még nehezebb. 156 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Választanod kell egyet. 157 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 Jól van. 158 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 - Angela a továbbjutó. - Szuper! 159 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Dwight nekem szurkolt? 160 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Nem tűnt fel. 161 00:08:28,926 --> 00:08:30,093 Nem adom fel. 162 00:08:30,385 --> 00:08:33,805 Addig csinálom a repülőket, amíg az egyik repülni fog. 163 00:08:33,889 --> 00:08:37,601 Mint Wilbur és Orville Redenbacher. 164 00:08:40,270 --> 00:08:42,522 Egy Earl Grey a hölgynek. 165 00:08:43,607 --> 00:08:44,650 Köszönöm! 166 00:08:45,776 --> 00:08:49,029 Értékelem, és hálás vagyok, hogy hoztál nekem teát. 167 00:08:49,321 --> 00:08:51,907 Köszönöm! Jó érzés, hogy értékelnek. 168 00:08:51,990 --> 00:08:54,826 De őszintén szólva, nem volt fáradtság, 169 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 mert magamnak is hoztam egyet. 170 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Ha teljesen őszinte vagyok, 171 00:09:02,793 --> 00:09:04,419 március óta már kávézok. 172 00:09:04,836 --> 00:09:06,672 Lett új kávégépünk. 173 00:09:07,256 --> 00:09:10,717 De ettől függetlenül hálás vagyok és értékelem a gesztust. 174 00:09:13,595 --> 00:09:16,431 Rendben, és tessék! 175 00:09:16,682 --> 00:09:20,686 Ebben a videóban bemutatjuk a HRPDC vegyszerhasználati előírásokat. 176 00:09:21,061 --> 00:09:24,731 Az előírásokkal súlyos sérülések és halálesetek előzhetők meg. 177 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 - Állj! - Ha lehet... 178 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Miért mosolyog? 179 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 A karakterem egy tudós, 180 00:09:30,320 --> 00:09:33,865 aki nagyon élvezi, amit csinál, szereti a munkáját. 181 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 Rendben, de ezt inkább mosoly nélkül kéne. 182 00:09:37,411 --> 00:09:38,662 Hogy csináljam? 183 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 Nem tudom, például mintha híreket olvasna. 184 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 - Aha. - Jó? És tessék! 185 00:09:42,874 --> 00:09:48,964 Ebben a videóban bemutatjuk a HRPDC vegyszerhasználati előírásokat. 186 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Ez Tom Brokaw, a hírolvasó. Ne már! 187 00:09:51,466 --> 00:09:53,176 - Hogy kicsoda? - Tom Brokaw. 188 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 - Gyerünk, Clark! - Hajrá, Clark! 189 00:10:02,185 --> 00:10:05,564 Ez az! Ezt neked, röfi! 190 00:10:06,773 --> 00:10:08,984 Próbáljunk meg civilizáltak maradni. 191 00:10:10,152 --> 00:10:11,611 Nem hallom, mit mondasz. 192 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Megkaptad a moslékod? 193 00:10:14,072 --> 00:10:16,283 Tudod, ez teljesen felesleges. 194 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 - Már nyertél, hagyd abba! - Erin! 195 00:10:18,452 --> 00:10:20,120 - Mi az? - Nyugi! 196 00:10:20,203 --> 00:10:21,955 Dwight és Phyllis következik. 197 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Meg tudod csinálni! 198 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 Nem fog menni! 199 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 Bele fogsz bukni! 200 00:10:30,839 --> 00:10:32,090 Na ezt figyeljétek! 201 00:10:35,886 --> 00:10:39,431 Dwight legyőzte Phyllist. Bejutottál az elődöntőbe. 202 00:10:39,514 --> 00:10:41,183 Na ez a beszéd! 203 00:10:41,683 --> 00:10:44,478 - Esther, hát te...? - Szia! 204 00:10:48,315 --> 00:10:49,358 Korán jöttél. 205 00:10:49,441 --> 00:10:52,819 Gyorsan kopasztottam a csirkét, mert tudtam, hogy látlak. 206 00:10:52,903 --> 00:10:54,946 Lehet, tollas lesz a csirkefalatka 207 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 vagy maradt egy kis hús az ágyban. 208 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 Tollasan szeretem a csirkét. 209 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Jól van, hölgyeim és uraim, négyen maradtak! 210 00:11:05,040 --> 00:11:07,417 Dwight, Erin, Angela 211 00:11:07,834 --> 00:11:10,754 és... Isten tudja hogyan, de Toby. 212 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Egyikőtök 2000 dollárral fog kisétálni. 213 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Ez az! 214 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 Ebben a jelenetben leverte a főzőpoharat. 215 00:11:19,805 --> 00:11:21,598 A vegyszerek a szemébe mentek. 216 00:11:21,681 --> 00:11:23,558 - Ami borzasztó fájdalmas. - Aha. 217 00:11:23,642 --> 00:11:26,686 Már ki is választottam pár gyerekkori emléket, 218 00:11:26,770 --> 00:11:28,980 - hogy jól kifejezzem ezt. - Remek! 219 00:11:29,439 --> 00:11:33,318 Utána ide kéne jönnie a szemmosóhoz, 220 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 hogy kiöblítse a szemét, 221 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 hogy kimenjenek a vegyszerek, rendben? 222 00:11:38,740 --> 00:11:41,159 Szóval csak idehajolok, aztán meg... 223 00:11:41,243 --> 00:11:43,703 később rárakják a vízeffektet? 224 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Milyen vízeffektet? 225 00:11:45,705 --> 00:11:48,583 Csak húzza fel a szemhéját az egyik kezével, 226 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 és hagyja, hogy a víz a szemébe menjen! 227 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Valahogy így. 228 00:11:52,879 --> 00:11:55,257 Nem szoktam kaszkadőr nélkül dolgozni. 229 00:11:56,383 --> 00:12:00,095 Levetkőzők meztelenre, ha kell. Lena Dunhambe vágom magam, de... 230 00:12:00,178 --> 00:12:03,181 - Ember, nem kell levetkőznie, rendben? - Nem hát. 231 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 Mossa ki a szemét, ennyi az egész. 232 00:12:09,479 --> 00:12:10,814 Darryl, mit tegyek? 233 00:12:10,897 --> 00:12:12,399 Várj, épp a nyálam nézem. 234 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 Igazi vizet akarnak használni a szemmosós jelenetben. 235 00:12:16,111 --> 00:12:20,574 - És? - Nem megy, szemcsepegtetőt se használtam! 236 00:12:20,657 --> 00:12:22,951 Andy, látta, hogyan kell használni? 237 00:12:23,034 --> 00:12:26,121 Rálép a pedálra, a víz belespriccel a szemébe. 238 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Carla! 239 00:12:30,834 --> 00:12:31,918 Carla! 240 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Eljött T és A ideje! 241 00:12:34,754 --> 00:12:37,299 Jöjjön Toby és Angela! 242 00:12:40,510 --> 00:12:42,387 Úristen! 243 00:12:45,223 --> 00:12:47,142 Egek! Jó, te jössz! 244 00:12:54,774 --> 00:12:56,902 - Angela a nyertes. - Igen! 245 00:13:00,530 --> 00:13:02,866 Miért szurkolunk a kis nőnek? 246 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Sajnálom őt. 247 00:13:04,576 --> 00:13:07,746 Nemrég mindent megkaphatott volna, 248 00:13:08,997 --> 00:13:10,749 de helyette mindent elbukott. 249 00:13:11,791 --> 00:13:12,959 Szerencsejátékos? 250 00:13:13,043 --> 00:13:16,880 Mondhatni, de nem a vidám, éljenzős módon. 251 00:13:18,381 --> 00:13:19,549 Ez szomorú. 252 00:13:20,800 --> 00:13:24,471 Andy, ha nem dugja bele a szemét abba a gépbe, 253 00:13:24,554 --> 00:13:28,433 felhívok minden stúdiót Északkelet-Pennsylvaniában, 254 00:13:28,517 --> 00:13:32,938 és még biztonsági kamerákon se fog látszani! 255 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Mi a gond? 256 00:13:39,945 --> 00:13:41,279 Sír a színész. 257 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 Istenem! 258 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Kiabált velem! 259 00:13:50,997 --> 00:13:54,501 Nem tudom kimosni a szemem. Nem megy. 260 00:13:54,834 --> 00:13:58,129 Andy Bernard nem tud vizet spriccelni a szemébe. 261 00:13:59,631 --> 00:14:00,924 De tudod, ki tud? 262 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Az egyes számú idősebb asszisztens. 263 00:14:06,429 --> 00:14:07,806 Te hiszel bennem? 264 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 Azt hiszem... 265 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 haza akarok menni. 266 00:14:15,313 --> 00:14:18,483 Ez az! Jól van, ezt múld felül! 267 00:14:27,909 --> 00:14:28,910 Jól van. 268 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Francba! 269 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Francba! Istenem... 270 00:14:32,872 --> 00:14:34,708 Bocsi! Jól vagyok. 271 00:14:34,791 --> 00:14:35,875 Dühös lettem. 272 00:14:35,959 --> 00:14:37,836 - Aha. - Nem szeretek veszteni. 273 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 Megyek, és... Bocsi, csak nagyon dühös vagyok! 274 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Csomó pénzt nyerhettem volna! 275 00:14:42,632 --> 00:14:44,676 Venni akartam neked egy pulcsit. Hülyeség! 276 00:14:44,759 --> 00:14:47,304 Ez az egész verseny hülyeség! Annyira... 277 00:14:48,430 --> 00:14:49,848 - Dühös vagyok! - Oké. 278 00:14:49,931 --> 00:14:52,142 Azt hittem, nyerni fogok. 279 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Jól van, na! 280 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Bocsi! 281 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 Felmegyek, és... 282 00:14:59,065 --> 00:15:01,067 Szerveztem egy vacsorát anyával, 283 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 meghálálni a bébiszitterkedést. 284 00:15:02,777 --> 00:15:06,323 Tudod, mennyire élvezem a lehetőséget, 285 00:15:06,406 --> 00:15:09,159 hogy anyukáddal lógjunk. Beírom a naptáramba. 286 00:15:09,492 --> 00:15:10,910 Hálásan köszönöm, 287 00:15:10,994 --> 00:15:12,829 hogy kedvesen, felelőségteljesen 288 00:15:12,912 --> 00:15:14,456 beírod a naptáradba! 289 00:15:14,789 --> 00:15:16,958 Köszönöm! Anyukád igazi kincs. 290 00:15:17,042 --> 00:15:20,503 - Hálás vagyok, hogy... - Bocsi, az iroda az! Várj csak! 291 00:15:20,587 --> 00:15:23,256 Szia, Wade! Cole Hamels visszahívott? 292 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Remek! Szuper! 293 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Őszintén, értékelném, ha letennéd, 294 00:15:28,094 --> 00:15:29,471 mert épp beszélgettünk. 295 00:15:34,100 --> 00:15:36,061 Értékelem az áldozatot! 296 00:15:37,687 --> 00:15:40,482 Őszintén, ez kicsit szarkasztikus volt. 297 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 És nem túl korrekt. 298 00:15:42,567 --> 00:15:43,693 Tényleg? 299 00:15:43,777 --> 00:15:46,863 Hónapok óta egyedül fektetem le a gyerekeket. 300 00:15:46,946 --> 00:15:48,907 Te egy hívásról maradtál le. 301 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 Tényleg ezt gondolod? Őszintén? 302 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 Inkább lenyelem a véleményem. 303 00:15:55,080 --> 00:15:56,539 Be vagytok tépve? 304 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 Mert ha igen, akkor őszintén mondom, 305 00:15:59,834 --> 00:16:03,088 értékelném, ha meghoznátok azt az áldozatot, 306 00:16:03,338 --> 00:16:05,256 hogy adtok egy kicsit a cuccból. 307 00:16:05,674 --> 00:16:06,675 Nem vagyunk. 308 00:16:07,133 --> 00:16:09,886 Bárcsak hat hónapja kezdtük volna el ezt! 309 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 A szívem annyira... 310 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 be van zárkózva. 311 00:16:19,896 --> 00:16:22,982 A Mark 47-es felszállásra kész! 312 00:16:28,321 --> 00:16:30,615 Kevesebb... ragasztó kell. 313 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 Jól van, kezdjük! És... 314 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 tessék! 315 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Ennyi! 316 00:16:46,965 --> 00:16:48,591 - A hangot kiszerkesztjük. - Aha. 317 00:16:48,842 --> 00:16:49,926 Tudok jobbat. 318 00:16:50,301 --> 00:16:52,929 - Nem kell, menjünk! - Mondom, tudok jobbat! 319 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Darryl! 320 00:16:55,682 --> 00:16:56,683 És tessék! 321 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 A srác tud színészkedni. 322 00:17:13,700 --> 00:17:15,618 Igen. 323 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Mindkét versenyző két repülőt dobhat el. 324 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 - Csak utánad! - Köszönöm! 325 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 Úristen! 326 00:17:28,047 --> 00:17:30,759 Angela első dobása... rémes volt. 327 00:17:31,634 --> 00:17:32,719 Dwight! 328 00:17:35,180 --> 00:17:37,724 Francba! Kicsúszott! Micsoda bukta! 329 00:17:38,057 --> 00:17:40,226 Ez meg hogy történt? Istenem! 330 00:17:41,144 --> 00:17:43,980 Neked kell nyerned. Dwight mesélt a helyzetedről. 331 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 Olyan szomorú! 332 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 Okosan használd fel a pénzt! 333 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Jó? 334 00:17:50,862 --> 00:17:51,863 Rendben. 335 00:17:54,949 --> 00:17:55,950 Oké. 336 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Ne merészeld elszúrni! 337 00:18:16,721 --> 00:18:19,224 És megvan a győztesünk. Dwight. 338 00:18:19,307 --> 00:18:21,851 És mindenki más is, mert végre vége. 339 00:18:23,812 --> 00:18:25,104 Kétezer dollár? 340 00:18:25,396 --> 00:18:28,233 Tudok valakit, aki beváltja 800 dollárra. 341 00:18:28,316 --> 00:18:29,567 Súgok, én vagyok az. 342 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Ezek szerint nektek jobban kellett a pénz. 343 00:18:34,155 --> 00:18:35,698 Okosan használjátok! 344 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 Csalódtam ma Dwightban. 345 00:18:41,162 --> 00:18:43,206 Felesleges gyengeséget mutatott. 346 00:18:43,540 --> 00:18:45,333 Még ha értem is tette. 347 00:18:46,251 --> 00:18:49,045 Nem kell a szánalom és a jótékonyság. 348 00:18:49,754 --> 00:18:51,965 Nekem is van méltóságom. 349 00:18:52,048 --> 00:18:54,634 Amíg az megvan, rendben leszek. 350 00:19:07,021 --> 00:19:10,191 Tudom, hogy borzasztó fura és nehéz volt ez az egész, 351 00:19:10,984 --> 00:19:13,027 de szerintem haladunk előre. 352 00:19:14,529 --> 00:19:17,240 Nagyon sajnálom, hogy mennem kell, de... 353 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 ezt folytassuk még! 354 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Jó? 355 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 Rendben. 356 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Jim! 357 00:20:12,128 --> 00:20:13,129 Köszi! 358 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 - Jó utat! - Szia! 359 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Szia! 360 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 Figyelj... 361 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Én... 362 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 "A szeretet kitartó és kegyes. 363 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Nem büszkélkedik. 364 00:20:50,833 --> 00:20:52,585 A szeretet mindent elvisel, 365 00:20:53,419 --> 00:20:55,004 mindent elhisz, 366 00:20:55,421 --> 00:20:59,384 mindenben reménykedik... mindent kibír. 367 00:20:59,926 --> 00:21:01,719 A szeretet sosem bukik el. 368 00:21:02,679 --> 00:21:04,597 Három dolog örökre megmarad. 369 00:21:04,931 --> 00:21:07,976 A hit, a remény és a szeretet. 370 00:21:08,810 --> 00:21:12,522 De a legerősebb ezek közül... a szeretet." 371 00:21:20,071 --> 00:21:21,656 - Szeretlek! - Szeretlek!