1 00:00:05,089 --> 00:00:07,883 - Cześć, mistrzowie. - Dzień dobry. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,469 Ćwierćfinały za godzinę. Mam nadzieję, że się wyspałaś, 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,930 bo będę cię prześladował w snach. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,099 Wyspałam się. Nawet bardzo. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,183 Na pewno? 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,899 Wczoraj zaczęły się papierowe zawody lotnicze. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,110 Sponsoruje je papier WeyerHammer, 8 00:00:26,152 --> 00:00:28,738 w nadziei na sprzedaż większej ilości nowego produktu, 9 00:00:28,779 --> 00:00:32,783 Powietrznego Luksusu A4, Cadillaca wśród papieru. 10 00:00:33,868 --> 00:00:37,204 Niezbyt służy środowisku, jeśli wiecie, co mam na myśl. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 To w zasadzie plastik. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Zaczęliśmy od 16 dzielnych lotników. 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,211 Niektórzy się starali. 14 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 Inni się popisywali. 15 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 A jeszcze inni nie rozumieli, czym jest samolot z papieru. 16 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Nie zabrakło też dziwnej sceny ze złamanym sercem i tragedią. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 Gdzieś tu chyba zostawiłem okulary. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 Przechodzę. 19 00:01:02,021 --> 00:01:04,273 Nie widziałam cię! Mogłeś krzyczeć "przechodzę”! 20 00:01:04,315 --> 00:01:05,649 Przepraszam. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,196 Tutaj doleciałam? 22 00:01:10,237 --> 00:01:12,698 Została elitarna ósemka. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,033 TURNIEJ SAMOLOTOWY 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,910 Siódemka plus Toby. 25 00:01:19,121 --> 00:01:20,122 Witaj w Scranton 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,714 "Uważaj na tę zlewkę. Zawiera niebezpieczny kwas!” 27 00:01:28,964 --> 00:01:32,051 Nie ma tam słowa "niebezpieczny” ani wykrzyknika na końcu. 28 00:01:32,092 --> 00:01:35,179 Staram się tylko to trochę ożywić. 29 00:01:35,471 --> 00:01:39,225 W zeszłym tygodniu zatrudniłem agentkę, a w tym dostałem się do filmu. 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,019 Standardy Postępowania z Chemikaliami. 31 00:01:42,061 --> 00:01:46,190 Zobaczy mnie mnóstwo pracowników z przemysłu chemicznego, 32 00:01:46,232 --> 00:01:51,153 a jeśli kuzynem jednego z nich będzie Brad Pitt, to bam! 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,281 Zanim się zorientujecie zagram w Moneyballs 2. 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,493 - Andy? - Odejdź! Mamy próbę. 35 00:01:57,952 --> 00:02:01,956 - Chciałeś zobaczyć rozbabrane oko. - A tak. Dobra, chodź tutaj. 36 00:02:02,957 --> 00:02:07,878 Przeraża mnie wkładanie rzeczy do oka. 37 00:02:14,343 --> 00:02:17,346 Nie mogę nawet... Ohyda. Idź sobie. 38 00:02:17,388 --> 00:02:19,348 - Idź. - Coraz bardziej się babrze. 39 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 - Pokażę ci później. - OK. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,980 - Gdzie skończyliśmy? - Na kwasie. 41 00:02:26,522 --> 00:02:30,192 "Nie próbuj gasić ognia chemicznego wodą. 42 00:02:30,234 --> 00:02:33,821 Tylko go rozniecisz. To niebezpieczne”. 43 00:02:35,030 --> 00:02:37,074 Świetna robota, stary. Dobra, spadam stąd. 44 00:02:37,116 --> 00:02:39,368 Zaczekaj. Stój. Nie odchodź. 45 00:02:39,410 --> 00:02:41,745 Muszę to jakoś ubarwić. 46 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Jeszcze sześć razy. 47 00:02:46,917 --> 00:02:51,797 Obudziłaś się wcześniej z dziećmi i pozwoliła mi spać. 48 00:02:53,340 --> 00:02:56,135 - Doceniam to. - Dziękuję. 49 00:02:56,594 --> 00:02:58,971 A ja doceniam to, że to doceniasz. 50 00:02:59,013 --> 00:03:01,223 Bierzemy udział w terapii dla par. 51 00:03:01,265 --> 00:03:03,559 To nic złego. Wszystko z siebie wyrzuciliśmy. 52 00:03:03,601 --> 00:03:05,060 - I mamy zadanie domowe. - Tak. 53 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Szukamy każdej możliwej okazji 54 00:03:06,687 --> 00:03:10,149 na docenienie poświęceń drugiej osoby. 55 00:03:10,190 --> 00:03:13,777 Powinienem doceniać domowe wysiłki Pam, 56 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 gdy jestem w Filadelfii. 57 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 Mamy też mówić prawdę. 58 00:03:17,615 --> 00:03:22,119 Gdyby powiedziała o tym, że nie chcę wyjeżdzać do Filadelfii, 59 00:03:22,161 --> 00:03:25,497 może nie byłoby okazji na terapię dla par. 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,043 Wszystko, czego nie chcemy robić, mamy nazywać "okazjami”. 61 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Uwaga! 62 00:03:31,003 --> 00:03:35,341 Jeśli coś dzisiaj do mnie macie, załatwimy to jutro. 63 00:03:35,716 --> 00:03:37,051 Carla Fern załatwiła mi występ. 64 00:03:38,719 --> 00:03:40,012 Kim jest Carla Fern? 65 00:03:40,054 --> 00:03:42,640 Kim jest Carla Fern? Cóż... 66 00:03:44,141 --> 00:03:46,977 Moją agentką i trenerką. 67 00:03:47,019 --> 00:03:48,604 I jedną z najlepszych przyjaciółek. 68 00:03:49,104 --> 00:03:52,691 I, Oscar, wymyśliłem już, że jeśli bądą łzawe sceny, 69 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 pomyślę o twoim rozstaniu z senatorem. 70 00:03:55,110 --> 00:03:57,363 Wykorzystaj coś własnego. Eric cię rzuciła. 71 00:03:58,030 --> 00:04:00,741 Dowaliłeś. Niefajnie, Oscar. 72 00:04:00,783 --> 00:04:02,159 - Dopiero co... - Niefajnie. 73 00:04:02,201 --> 00:04:04,453 Dzień drugi. 74 00:04:04,495 --> 00:04:06,830 Zmagania w przestworzach magazynu. 75 00:04:06,872 --> 00:04:09,750 To Robert z WeyerHammer Paper, 76 00:04:10,209 --> 00:04:12,670 oceni rundy finałowe. 77 00:04:12,711 --> 00:04:15,547 - Nakręceni na ćwierćfinał? - Tak. 78 00:04:15,589 --> 00:04:17,466 - Clark już nie żyje. - Dobra. 79 00:04:17,508 --> 00:04:19,259 Ktośtu chyba chce się wzbogacić. 80 00:04:19,301 --> 00:04:20,427 Dwa tysiące dolarów 81 00:04:20,469 --> 00:04:21,804 O Boże. 82 00:04:23,222 --> 00:04:25,391 Nellie, nie mówiłaś nam o wygranej. 83 00:04:25,432 --> 00:04:28,769 Mówiłam wam. 84 00:04:28,811 --> 00:04:33,107 O takiej kwocie bym nie zapomniała. 85 00:04:33,148 --> 00:04:36,610 Nikt nie pamięta tych 2000 dolarów. 86 00:04:36,652 --> 00:04:39,071 Zapomniałam. Zupełnie. 87 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 To przynajmniej wyjaśnia 88 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 ten spory kawałek kartonu. 89 00:04:43,450 --> 00:04:46,745 Nellie, to zawody. Traktuj je poważnie. 90 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 Prośba. 91 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Ja? Radzę sobie. 92 00:04:51,792 --> 00:04:55,546 Pogorszyło się od rozstania z senatorem. 93 00:04:55,587 --> 00:05:00,968 Ale moja nowa kawalerka jest w sam raz dla mnie, Phillipa, 94 00:05:01,969 --> 00:05:07,725 Tinkiego, Zamarszczka, Bandziorka, Pawlicka Bagginsa, 95 00:05:07,766 --> 00:05:10,477 Lady Aragorn i jej 10 kociaków. 96 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Mój Boże. Chodź do mnie. 97 00:05:15,315 --> 00:05:18,444 Miałam szansę z Dwightem, ale jej nie wykrozystałam. 98 00:05:18,485 --> 00:05:23,240 Gdybym teraz zmieniła zdanie, spłukana, gdy on odziedziczył farmę, 99 00:05:23,949 --> 00:05:28,787 byłabym jedną z tych interesownych kobiet, o których się czyta. 100 00:05:29,580 --> 00:05:32,374 Oddałem się Angeli, ale mnie odrzuciła. 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 Jeśli zmieni zdanie, do niej należy następny ruch. 102 00:05:34,835 --> 00:05:37,004 Teraz jestem z Esther, jest młodsza od Angeli. 103 00:05:37,046 --> 00:05:41,133 Jesd od niej silniejsza i nawykła do zapachu nawożonego pola. 104 00:05:41,884 --> 00:05:45,012 Powiedzmy to sobie, w kwestii nawozów 105 00:05:45,054 --> 00:05:47,347 Angela była, w najlepszym razie, obojętna. 106 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 - Szerokie skrzydła, ciekawe. - Ej! Odsuń się. 107 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 To znaczy powodzenia na zawodach. 108 00:05:59,568 --> 00:06:03,405 Dorastając w sierocińcu trzeba o wszystko walczyć. 109 00:06:03,447 --> 00:06:06,116 O przekąski, poduszki, rodziców. 110 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 Boję się, że Pete to we mnie dostrzeże. 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,623 Kiedyś urwałam chciwej Susan warkocz 112 00:06:12,664 --> 00:06:14,792 za garść płatków śniadaniowych. 113 00:06:15,375 --> 00:06:18,629 - Też grasz w tym dokumencie o papierze? - Ta. 114 00:06:19,296 --> 00:06:21,215 - Szukasz agenta? - Nie. 115 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Nigdy w niczym nie grałeś. 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,553 To moja świta. 117 00:06:26,845 --> 00:06:28,555 Grałem w szkolnym przedstawieniu. 118 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 To człowiek-klikacz. 119 00:06:31,266 --> 00:06:34,269 Klika tym i woła "akcja”. 120 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Załatwiłam ci krzesło. 121 00:06:36,730 --> 00:06:37,773 GWIAZDA 122 00:06:37,815 --> 00:06:39,566 Moi klienci siedzą. 123 00:06:40,359 --> 00:06:41,401 Mogę ci zrobić zdjęcie? 124 00:06:44,988 --> 00:06:46,448 Zaczęło się. 125 00:06:47,658 --> 00:06:50,994 Tak. Pewnie. 126 00:06:51,245 --> 00:06:53,872 Wiesz co? Obejmę cię do zdjęcia. 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,374 Potrzebne nam zdjęcie czubka głowy, 128 00:06:55,415 --> 00:06:57,793 gdybyśmy przypalili ci włosy. 129 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 Pewnie. 130 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Rany. 131 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 Może potrzymasz ją w dole aż... 132 00:07:09,888 --> 00:07:13,767 Czas na dwie bestie, dużą i małą. 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 Kevin przeciwko Angeli. 134 00:07:15,936 --> 00:07:17,020 Tak. 135 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Niezły samolot. Sam go zrobiłeś? 136 00:07:26,905 --> 00:07:30,075 Co ja gadam. Oczywiście, że sam, 137 00:07:30,117 --> 00:07:32,327 bo zasady są takie, 138 00:07:32,369 --> 00:07:34,705 że trzeba je składać samemu. 139 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 Oczywiście. 140 00:07:37,583 --> 00:07:40,711 Kevin, sam go zrobiłeś? 141 00:07:40,752 --> 00:07:43,130 Tak. W pewnym sensie. 142 00:07:43,547 --> 00:07:46,300 Z modelu kupionego online. 143 00:07:46,341 --> 00:07:48,427 Żądam ponownego złożenia. 144 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 Nie. 145 00:07:50,429 --> 00:07:51,805 - Naprawdę? - Tak nie wolno. 146 00:07:51,847 --> 00:07:53,140 Dziękuję. 147 00:07:53,765 --> 00:07:54,933 Płaska jest. 148 00:07:54,975 --> 00:07:57,644 To kartka papieru. Masz z niej zobić samolot. 149 00:07:59,479 --> 00:08:02,441 Wystarczy. Koniec ryzy. Musisz któryś wybrać. 150 00:08:02,482 --> 00:08:05,569 Nie mogę. Wszystkie je kocham. 151 00:08:05,986 --> 00:08:10,032 I żaden z nich nie lata. Co nie ułatwia sprawy. 152 00:08:10,073 --> 00:08:12,034 Musisz się zdecydować. 153 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 Dobra. 154 00:08:18,749 --> 00:08:20,667 - Angela przechodzi dalej. - Nieźle. 155 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 Czy Dwight mi kibicował? 156 00:08:26,715 --> 00:08:28,342 Nie zauważyłam. 157 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Nie poddam się. 158 00:08:30,469 --> 00:08:33,847 Będę robił samoloty, aż któryś poleci. 159 00:08:34,097 --> 00:08:37,601 Jak Wilbur i Orville Redenbacherowie. 160 00:08:40,354 --> 00:08:42,606 Earl Grey dla pani. 161 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Dziękuję. 162 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Uznaję i doceniam fakt, że specjalnie poszedłeś po herbatę. 163 00:08:49,404 --> 00:08:52,074 Dziękuję. Lubię być doceniany. 164 00:08:52,115 --> 00:08:54,910 Ale prawdę mówiąc, nie szedłem specjalnie, 165 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 bo też chciałem się napić. 166 00:09:00,249 --> 00:09:02,292 Prawdę mówiąc 167 00:09:03,001 --> 00:09:04,544 od marca piję kawę. 168 00:09:05,045 --> 00:09:07,256 Jest nowy automat na espresso. 169 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Wciąż jednak uznaję i doceniam twój gest. 170 00:09:13,887 --> 00:09:16,515 Zaczynamy kręcić, akcja. 171 00:09:16,848 --> 00:09:20,811 To nagranie ma na celu zademonstrować Standardy Postępowania z Chemikaliami. 172 00:09:21,228 --> 00:09:24,856 Owe standardy pomogą ocalić cię przed obrażeniami, w tym śmiercią. 173 00:09:24,898 --> 00:09:26,275 Stop. 174 00:09:27,109 --> 00:09:28,235 Dlaczego się uśmiechasz? 175 00:09:28,527 --> 00:09:30,445 Odgrywam naukowca, 176 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 który bardzo lubi swoją pracę. 177 00:09:34,783 --> 00:09:37,452 Może tym razem się nie uśmiechaj. 178 00:09:37,494 --> 00:09:38,829 Jak mam to zagrać? 179 00:09:38,870 --> 00:09:41,540 Nie wiem. Jakbyś był dziennikarzem. 180 00:09:41,581 --> 00:09:43,000 - Tak. - OK? Akcja. 181 00:09:43,041 --> 00:09:49,339 To nagranie ma na celu zademonstrować Standardy Postępowania z Chemikaliami. 182 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Tom Brokaw, prezenter. 183 00:09:51,591 --> 00:09:53,218 - Kto taki? - Tom Brokaw. 184 00:09:54,886 --> 00:09:57,222 Dawaj, Clark! 185 00:10:02,436 --> 00:10:05,731 Tak! A masz, świnio! 186 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 Wciąż razem pracujemy, więc licz się ze słowami. 187 00:10:10,319 --> 00:10:12,487 Nie słyszałam, co mówisz. 188 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Podstawili ci koryto? 189 00:10:14,239 --> 00:10:16,408 To zupełnie niepotrzebne. 190 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 - Wygrałaś już. Przestań. - Erin. 191 00:10:18,618 --> 00:10:20,287 - Co? - Spokojnie. 192 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Następni są Dwight i Phyllis. 193 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 - Dasz radę, kochanie. - Nie dasz, kochanie. 194 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Udław się. 195 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 Tak to się robi. 196 00:10:36,136 --> 00:10:39,598 Dwight wygrywa z Phyllis. Dostałeś się do półfinałów. 197 00:10:39,639 --> 00:10:41,308 Tak. 198 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 Esther, co ty... 199 00:10:48,482 --> 00:10:49,608 Wcześnie przyszłaś. 200 00:10:49,649 --> 00:10:52,611 Szybciej oskubałam kurczaki, żeby się z tobą zobaczyć. 201 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 W skrzydełkach może być trochę piór, 202 00:10:55,155 --> 00:10:57,324 albo trochę mięsa w poduszce. 203 00:10:57,616 --> 00:10:58,992 Lubię pióra w skrzydełkach. 204 00:11:01,161 --> 00:11:05,248 Panie i panowie, finałowa czwórka. 205 00:11:05,290 --> 00:11:07,501 Dwight, Erin, Angela, 206 00:11:07,834 --> 00:11:10,670 i Bóg jeden wie czemu, Toby. 207 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Jeden z was wyjdzie stąd z 2000 $. 208 00:11:15,550 --> 00:11:16,676 Tak! 209 00:11:17,010 --> 00:11:19,805 Właśnie potrąciłeś zlewkę. 210 00:11:19,846 --> 00:11:21,640 Chemikalia prysnęły ci w oczy. 211 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 - A to strasznie bolesne. - Tak. 212 00:11:23,642 --> 00:11:26,728 Wybrałem już kilka wspomnień z dzieciństwa, 213 00:11:26,770 --> 00:11:28,980 - które pomogą mi wyrazić ten ból. - Świetnie. 214 00:11:29,523 --> 00:11:33,402 Podejdziesz do stacji oczyszczania 215 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 i przemyjesz w niej oczy, 216 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 żeby wypłukać chemikalia. 217 00:11:38,824 --> 00:11:43,745 Tylko się nad tym pochylam, a wy dodacie wodny efekt specjalny? 218 00:11:44,287 --> 00:11:45,664 Jak efekt specjalny? 219 00:11:45,705 --> 00:11:48,625 Przytrzymaj powieki dłonią 220 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 i pozwól wodzie wypłukać ci oczy. 221 00:11:51,503 --> 00:11:52,879 W ten sposób. 222 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 Nie lubię pracować bez kaskadera. 223 00:11:56,425 --> 00:12:00,345 Rozbiorę się, jeśli chcecie, mogę być jak Lena Dunham... 224 00:12:00,387 --> 00:12:02,180 Stary, nie musisz się rozbierać. 225 00:12:02,222 --> 00:12:03,306 W żadnym razie. 226 00:12:03,348 --> 00:12:05,517 Tylko przemyj oczy. O nic więcej nie prosimy. 227 00:12:09,604 --> 00:12:10,981 Darryl, co ja mam zrobić? 228 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 Oglądam moją ślinę pod mikroskopem. 229 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 Każą mi przemyć oczy prawdziwą wodą. 230 00:12:16,236 --> 00:12:18,989 - No i? - Nie mogę sobie nic wstrzykiwać do oczu. 231 00:12:19,030 --> 00:12:20,699 Nigdy nawet nie użyłem kropli. 232 00:12:20,740 --> 00:12:23,160 Andy, wiesz, jak to działa? 233 00:12:23,201 --> 00:12:26,413 Stajesz na przycisku. Wody pryska ci w oczy. 234 00:12:28,582 --> 00:12:29,749 Carla! 235 00:12:32,252 --> 00:12:34,880 Czas na T i A. 236 00:12:34,921 --> 00:12:37,215 Toby i Angela. 237 00:12:40,594 --> 00:12:42,637 O mój Boże! 238 00:12:45,348 --> 00:12:47,767 Mój Boże. Twoja kolej. 239 00:12:54,774 --> 00:12:57,194 - Wygrywa Angela. - Tak. 240 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Dlaczego kibicujesz tej małej kobiecie? 241 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Żal mi jej. 242 00:13:04,701 --> 00:13:08,663 Ostatnio znalazła się w sytuacji, w której mogła mieć wszystko, 243 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 a zamiast tego wszystko straciła. 244 00:13:11,791 --> 00:13:12,959 Uprawia hazard? 245 00:13:13,001 --> 00:13:16,796 W pewnym sensie, ale nie jak w tym filmie, Rewolucja śmiechu. 246 00:13:18,340 --> 00:13:19,758 To przykre. 247 00:13:20,800 --> 00:13:24,596 Andy, jeśli nie włożysz w to oczu, 248 00:13:24,638 --> 00:13:28,475 zadzwonię do wszystkich producentów w północno-wschodniej Pensylwanii. 249 00:13:28,517 --> 00:13:32,729 Nie pojawisz się nawet na kamerze przemysłowej. 250 00:13:37,692 --> 00:13:39,611 Na co czekamy? 251 00:13:39,986 --> 00:13:43,406 - Aktor się rozpłakał. - O Boże. 252 00:13:47,661 --> 00:13:49,287 Nakrzyczała na mnie. 253 00:13:50,997 --> 00:13:54,376 Nie przemyję oczu. Nie mogę. 254 00:13:54,918 --> 00:13:58,129 Andy Bernard nie przemyje oczu udając, że go to nie rusza. 255 00:13:59,798 --> 00:14:00,840 Wiesz, kto da radę? 256 00:14:02,551 --> 00:14:05,136 Starszy Laborant Płci Męskiej Numer Jeden. 257 00:14:06,555 --> 00:14:08,223 Wierzysz we mnie? 258 00:14:08,682 --> 00:14:09,933 Wierzę 259 00:14:10,767 --> 00:14:12,269 w powrót do domu. 260 00:14:15,522 --> 00:14:18,483 Tak! A masz. 261 00:14:28,034 --> 00:14:30,203 - OK. - Cholera! 262 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Cholera! Boże... 263 00:14:32,956 --> 00:14:34,833 Przepraszam. Nic mi nie jest. 264 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 - OK. - Wściekłam się. 265 00:14:36,042 --> 00:14:37,836 - Tak. - Bo nie lubię przegrywać, Pete. 266 00:14:37,877 --> 00:14:41,006 Tylko... Wybacz, wściekłam się. Naprawdę. 267 00:14:41,047 --> 00:14:42,674 Mieliśmy wygrać dużo pieniędzy. 268 00:14:42,716 --> 00:14:44,801 Kupiłabym ci sweter. To głupie. 269 00:14:44,843 --> 00:14:47,470 Te całe zawody są głupie. 270 00:14:48,555 --> 00:14:49,973 Przepraszam, jestem wściekła. 271 00:14:50,015 --> 00:14:52,225 Nie lubię przegrywać. Myślałam, że wygram. 272 00:14:56,021 --> 00:14:57,439 Pójdę na górę i... 273 00:14:58,898 --> 00:15:01,234 Ustaliłam datę kolacji z mamą, 274 00:15:01,276 --> 00:15:02,819 żeby podziękować za pomoc z dziećmi. 275 00:15:02,861 --> 00:15:06,364 Wiesz, że doceniam okazję 276 00:15:06,406 --> 00:15:09,075 do spotkania z twoją mamą, więc wpiszę to w kalendarz. 277 00:15:09,534 --> 00:15:10,910 Jestem pełna wdzięczności, 278 00:15:10,952 --> 00:15:14,831 że jesteś uprzejmy i odpowiedzialny na tyle, żeby to wpisać w kalendarz. 279 00:15:14,873 --> 00:15:16,916 Dziękuję. Twoja mama to skarb. 280 00:15:17,167 --> 00:15:19,377 Mimo to, że niektóre okazję są niemiłe... 281 00:15:19,419 --> 00:15:20,754 Przepraszam, praca. Zaczekaj. 282 00:15:20,795 --> 00:15:23,214 Cześć, Wade, Cole Hamels oddzwonił? 283 00:15:24,132 --> 00:15:25,550 Świetnie. Dobrze. 284 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 Prawdę mówiąc doceniłabym, gdybyś się rozłączył, 285 00:15:28,094 --> 00:15:29,387 bo byliśmy w środku rozmowy. 286 00:15:34,100 --> 00:15:36,186 Doceniam to poświęcenie. 287 00:15:37,771 --> 00:15:40,565 Prawdę mówiąc, to było uszczypliwe. 288 00:15:40,607 --> 00:15:42,525 I trochę niesprawiedliwe. 289 00:15:42,567 --> 00:15:43,818 Naprawdę? 290 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Od miesięcy sama kładę dzieci spać. 291 00:15:47,113 --> 00:15:49,074 A ty przegapiłeś jeden telefon. 292 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 Taka jest prawda, Jim? 293 00:15:51,910 --> 00:15:54,245 Chyba się z niej wycofam. 294 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 Zjaraliście się? 295 00:15:56,956 --> 00:15:59,793 Bo, prawdę mówiąc, 296 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 doceniłbym poświęcenie 297 00:16:01,586 --> 00:16:05,215 uwzględnienia mnie w zaciąganiu się waszym serdecznym ziołem. 298 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Nie jesteśmy spaleni. 299 00:16:07,425 --> 00:16:10,845 Mogliśmy to zacząć pół roku temu. 300 00:16:10,887 --> 00:16:13,139 Moje serce jest takie... 301 00:16:13,973 --> 00:16:15,266 zblokowane. 302 00:16:20,063 --> 00:16:23,108 Mark 47 gotowy do lotu. 303 00:16:28,405 --> 00:16:30,740 Mniej kleju. 304 00:16:34,786 --> 00:16:37,664 Zaczynamy. Akcja. 305 00:16:45,296 --> 00:16:46,506 Cięcie. 306 00:16:47,006 --> 00:16:48,717 - Dźwięk można będzie wyciąć. - Tak. 307 00:16:49,050 --> 00:16:51,302 - Zrobię to lepiej. - Nie trzeba. Jedziemy dalej. 308 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 Mówiłem, że zrobię to lepiej. 309 00:16:54,347 --> 00:16:56,433 - Darryl. - Akcja. 310 00:17:09,738 --> 00:17:11,156 Dzieciak ma talent. 311 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 Tak. 312 00:17:17,245 --> 00:17:19,914 Każdy uczestnik rzuci dwoma samolotami. 313 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 - Ty pierwsza. - Dziękuję. 314 00:17:25,712 --> 00:17:26,921 O Boże. 315 00:17:27,881 --> 00:17:30,675 Pierwszy rzut Angeli. Fatalny. 316 00:17:31,593 --> 00:17:32,635 Dwight. 317 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Ludzie! Wyślizgnął mi się. Co za lipa. 318 00:17:38,016 --> 00:17:40,101 Jak to się stąło? Boże. 319 00:17:41,102 --> 00:17:43,938 Chcemy, żebyś wygrała. Dwight mi opowiedział. 320 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 Przykro nam. 321 00:17:46,816 --> 00:17:48,568 Mądrze wydaj pieniądze. 322 00:17:48,985 --> 00:17:50,069 OK? 323 00:17:50,820 --> 00:17:51,905 OK. 324 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 Dobra. 325 00:17:57,911 --> 00:17:59,913 Nie waż się nawalić. 326 00:18:16,805 --> 00:18:19,224 Mamy zwycięzcę. Dwighta. 327 00:18:19,265 --> 00:18:22,101 I to już koniec. 328 00:18:23,812 --> 00:18:25,104 Dwa tysiące, co? 329 00:18:25,438 --> 00:18:28,399 Znam kogoś, kto zrobi z tego 800 $. 330 00:18:28,441 --> 00:18:29,901 Podpowiedź: to ja. 331 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Chyba potrzebowałaś ich bardziej niż ja. 332 00:18:34,113 --> 00:18:35,615 Wydaj mądrze. 333 00:18:38,993 --> 00:18:41,204 Dwight mnie dzisiaj rozczarował. 334 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Wykazał się niepotrzebną słabością. 335 00:18:43,581 --> 00:18:45,708 Nawet, jeśli to było dla mnie. 336 00:18:46,292 --> 00:18:49,170 Niepotrzebna mi litość ani datki. 337 00:18:49,796 --> 00:18:54,634 Mam własną dumę i to wystarczy. Dopóki ją mam, nic mi nie będzie. 338 00:19:07,105 --> 00:19:10,400 Wiem, że to dziwne i trudne. 339 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 Ale chyba robimy postępy. 340 00:19:14,571 --> 00:19:19,200 Przepraszam, że muszę iść, trzymajmy się tego. 341 00:19:19,951 --> 00:19:21,870 - OK? - OK. 342 00:20:03,912 --> 00:20:04,954 Jim! 343 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 Dzięki. 344 00:20:13,880 --> 00:20:16,507 - Szerokiej drogi. Pa. - Pa. 345 00:20:45,453 --> 00:20:48,122 "Miłość cierpliwa jest, łaskawa jest”. 346 00:20:48,998 --> 00:20:50,291 "Nie unosi się pychą”. 347 00:20:50,792 --> 00:20:52,710 "Wszystko znosi”. 348 00:20:53,378 --> 00:20:55,171 "Wszystkiemu wierzy, 349 00:20:55,588 --> 00:20:59,133 we wszystkim pokłada nadzieję, wszystko przetrzyma”. 350 00:21:00,051 --> 00:21:01,844 "Miłość nigdy nie ustaje”. 351 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 "Tak więc trwają te trzy: 352 00:21:05,014 --> 00:21:07,809 wiara, nadzieja, miłość. 353 00:21:08,810 --> 00:21:12,355 Z nich zaś największa jest miłość”. 354 00:21:20,154 --> 00:21:22,115 - Kocham cię. - Kocham cię.