1 00:00:05,798 --> 00:00:07,883 - Salut, campionilor! - Bună dimineața! 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,469 Sferturile încep peste o oră, sper că ai dormit, 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,888 fiindcă o să-ți bântui visele la noapte. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,182 Am dormit bine. 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,308 Tu ai dormit? 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,941 Ieri a fost prima rundă din campionatul de avioane de hârtie. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,193 E sponsorizat de WeyerHammer Paper, 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,821 într-un efort de a vinde mai multă hârtie 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,908 Airstream Deluxe A4, hârtie de lux. 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Nu e prea bine pentru mediu, dacă mă înțelegeți. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,540 E făcută din plastic. 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,168 Am început cu 16 aviatori curajoși. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,128 Unii s-au bazat pe îndemânare. 14 00:00:45,796 --> 00:00:47,590 Alții, pe teribilism. 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,719 Alții nu au înțeles ce sunt avioanele din hârtie. 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,514 Desigur, am avut și un moment de dezamăgire și dezastru. 17 00:00:55,598 --> 00:00:57,683 Cred că mi-am uitat ochelarii aici. 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,518 Trec. Păzea! 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,315 Nu te-am văzut! Trebuia să țipi! 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,691 Îmi pare rău! 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,237 - Ăsta e locul meu? - Da. 22 00:01:10,321 --> 00:01:12,782 Acum am rămas cu opt maeștri. 23 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 De fapt, șapte și Toby. 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,044 LA BIROU 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 „Atenție la recipient. Conține un acid periculos!“ 26 00:01:28,923 --> 00:01:32,092 Nu scrie „periculos“ și nu are semnul exclamării. 27 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 Ei bine... încerc să-i dau puțină viață. 28 00:01:35,346 --> 00:01:39,266 Săptămâna trecută am angajat un agent, acum joc într-un film. 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,977 Protocoale de manipulare chimică HRPDC. 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,815 Voi fi văzut de o mulțime de muncitori din industria chimică, 31 00:01:46,148 --> 00:01:51,278 iar unul dintre ei poate fi vărul lui Brad Pitt, și gata! 32 00:01:51,487 --> 00:01:54,448 Cât ai clipi, joc în Moneyballs 2. 33 00:01:55,366 --> 00:01:57,618 - Andy? - Pleacă, repetăm replici. 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,578 Voiai să vezi ochiul inflamat. 35 00:01:59,870 --> 00:02:01,956 Da, vino încoace! 36 00:02:02,790 --> 00:02:07,419 Mă sperie când intră chestii în ochi. Pur și simplu... 37 00:02:14,260 --> 00:02:17,263 Nici nu pot... Mă îngrozește. Pleacă! 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,265 - Du-te! - Lăcrimează mai rău. 39 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 - Ne uităm mai târziu. - Bine. 40 00:02:22,434 --> 00:02:24,395 Unde rămăseserăm? 41 00:02:24,687 --> 00:02:25,896 La „plin de acid“. 42 00:02:26,397 --> 00:02:29,817 „Nu uitați, nu încercați să stingeți un incendiu chimic cu apă. 43 00:02:30,150 --> 00:02:33,654 Va înteți flacăra. Flacăra periculoasă.“ 44 00:02:34,905 --> 00:02:36,991 A fost grozav, omule! Gata, plec. 45 00:02:37,074 --> 00:02:41,579 Stai! Nu pleca! Trebuie să găsesc și alte modalități. 46 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Mai repetăm de șase ori. 47 00:02:46,834 --> 00:02:50,963 Voiam să-ți spun că te-ai trezit devreme, cu copiii, 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,256 și m-ai lăsat să dorm... 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 Apreciez. 50 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Mulțumesc! 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,679 Apreciez că apreciezi asta. 52 00:02:58,929 --> 00:03:02,266 - Am mers la consiliere. - Nu e nicio rușine. 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 - Ne-am descărcat. - Și avem temă. 54 00:03:04,602 --> 00:03:06,478 Da. Trebuie să profităm de orice ocazie 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 și să ne apreciem sacrificiile reciproce. 56 00:03:10,024 --> 00:03:13,694 Trebuie să apreciez că Pam are grijă de casă 57 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 cât sunt în Philly. 58 00:03:14,862 --> 00:03:17,364 Și trebuie să fim sinceri. 59 00:03:17,448 --> 00:03:21,911 Dacă spuneam mai demult că nu vreau să mă mut în Philly, 60 00:03:21,994 --> 00:03:25,497 poate că acum nu făceam consiliere. 61 00:03:25,581 --> 00:03:28,959 Tot ce nu vrem să facem se numește „oportunitate“. 62 00:03:29,460 --> 00:03:30,836 Atenție, oameni buni! 63 00:03:30,920 --> 00:03:35,049 Dacă aveți nevoie de ceva de la mine azi, o să mă ocup mâine. 64 00:03:35,591 --> 00:03:36,967 Carla Fern mi-a găsit un rol. 65 00:03:37,051 --> 00:03:38,552 - Tare! - Da. 66 00:03:38,636 --> 00:03:39,762 Cine e Carla Fern? 67 00:03:39,845 --> 00:03:42,640 Cine e Carla Fern? Ei bine... 68 00:03:44,058 --> 00:03:46,769 E agenta mea și instructoarea mea. 69 00:03:46,852 --> 00:03:48,562 Și unul dintre cei mai buni prieteni. 70 00:03:49,271 --> 00:03:52,608 Oscar, mi-am dat seama că dacă vreau să fiu emoționat, 71 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 mă gândesc că te-a părăsit senatorul. 72 00:03:54,944 --> 00:03:57,237 De ce nu te gândești la tine? Erin ți-a dat papucii. 73 00:03:57,863 --> 00:03:59,031 Ești cam dur. 74 00:03:59,531 --> 00:04:01,200 - Nu-mi place. - Dar... 75 00:04:01,283 --> 00:04:03,077 - Nu-mi place. - Bine. 76 00:04:03,160 --> 00:04:04,370 Ziua a doua. 77 00:04:04,453 --> 00:04:06,538 Drama din depozit se amplifică. 78 00:04:06,830 --> 00:04:09,750 El e Robert, de la WeyerHammer Paper, 79 00:04:10,125 --> 00:04:12,628 care va juriza rundele finale. 80 00:04:12,711 --> 00:04:15,464 - Cine e încântat de semifinale? - Eu. 81 00:04:15,547 --> 00:04:17,424 - Clark e terminat. - În regulă. 82 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Se pare că cineva vrea să câștige ăsta. 83 00:04:20,052 --> 00:04:21,595 Dumnezeule! 84 00:04:23,180 --> 00:04:25,349 Nellie, nu ai zis că vom câștiga bani. 85 00:04:25,432 --> 00:04:28,686 Ba da, v-am spus. V-am spus tuturor. 86 00:04:28,769 --> 00:04:33,065 Păi... Sunt o grămadă de bani, ca să fi uitat de ei. 87 00:04:33,148 --> 00:04:36,568 Nimeni nu-și amintește să fi pomenit de 2000 de dolari. 88 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 Am uitat. Am uitat complet. 89 00:04:40,114 --> 00:04:41,573 Dar acum are noimă 90 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 bucata aia mare de carton. 91 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 Nellie, ăsta e un concurs. Ia-l în serios, te rog! 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Te rog! 93 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 Eu? Sunt bine. 94 00:04:51,667 --> 00:04:55,504 Desigur, acum, că l-am pierdut pe senator, îmi e mult mai greu. 95 00:04:55,587 --> 00:05:01,218 Dar noua mea garsonieră e perfectă pentru mine, Philip, 96 00:05:01,844 --> 00:05:07,516 Tinkie, Crinklepuss, Bandit Two, Pawlick Baggins, 97 00:05:07,599 --> 00:05:10,561 Lady Aragon și cele zece pisicuțe. 98 00:05:12,021 --> 00:05:15,149 Dumnezeule! Vino încoace! Să mergem! 99 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Am avut o șansă cu Dwight, dar am ratat-o. 100 00:05:18,318 --> 00:05:23,282 Dacă aș da timpul înapoi, acum că eu sunt lefteră, iar el a moștenit o fermă, 101 00:05:23,824 --> 00:05:28,495 aș fi ca profitoarele alea care încearcă să se căpătuiască cu un fermier. 102 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 M-am oferit pe tavă Angelei, dar m-a refuzat. 103 00:05:32,291 --> 00:05:34,668 Dacă se răzgândește, mingea e la ea. 104 00:05:34,752 --> 00:05:36,920 Acum sunt cu Esther, e mai tânără ca Angela. 105 00:05:37,004 --> 00:05:41,175 Mai voinică și mai obișnuită cu mirosul de bălegar. 106 00:05:41,800 --> 00:05:44,845 În ceea ce privește câmpurile cu fertilizator, 107 00:05:44,928 --> 00:05:47,139 Angela e cel mult indiferentă. 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,188 - Aripi late, interesant. - Ia pleacă de-aici! 109 00:05:57,149 --> 00:05:59,401 Adică... Succes la concurs! 110 00:05:59,485 --> 00:06:03,197 Când crești la orfelinat, trebuie să te bați pentru orice. 111 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 Gustări, perne, părinți. 112 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Mă îngrijorează că Pete îmi vede latura asta. 113 00:06:09,411 --> 00:06:12,664 Odată, am ciufulit-o pe Greedy Susan 114 00:06:12,748 --> 00:06:14,625 pentru o mână de Crispix. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,504 - Ești și tu în documentarul cu hârtie? - Da. 116 00:06:19,088 --> 00:06:21,048 - Ai nevoie de un agent? - Nu. 117 00:06:21,548 --> 00:06:23,926 N-ai mai jucat în nimic până acum. 118 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 El e doar însoțitorul meu. 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Am jucat în The Wiz în liceu. 120 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 Ăla e aparatul care face clic. 121 00:06:31,141 --> 00:06:34,144 Face clic și tipul spune: „Motor“. 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 Ți-au pregătit un scaun. 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Toți clienții mei stau pe scaun. 124 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Pot să-ți fac poză? 125 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 Păzea că începe! 126 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 Da, sigur. 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,079 Sigur. Îți spun cum facem. 128 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 Te iau de gât și fac eu poza. 129 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 O poză cu capul, 130 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 în caz că-ți ardem părul. 131 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 M-am prins. 132 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Scuze! 133 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Ține capul în jos până... 134 00:07:08,428 --> 00:07:09,471 Bine. 135 00:07:09,555 --> 00:07:13,600 Urmează două creaturi, mare și mică. 136 00:07:13,976 --> 00:07:15,602 Kevin contra Angela. 137 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Da. 138 00:07:22,151 --> 00:07:24,987 Ce avion drăguț! Tu l-ai făcut? 139 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 Auzi la mine! 140 00:07:28,115 --> 00:07:31,785 Normal că l-ai făcut tu, fiindcă asta e regula, 141 00:07:32,161 --> 00:07:34,913 să-ți faci singur avionul. 142 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Normal. 143 00:07:37,583 --> 00:07:40,627 Kevin, ți l-ai făcut singur? 144 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Da. Oarecum. 145 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 - Am copiat unul luat de pe Craigslist. - Vai, nu! 146 00:07:47,342 --> 00:07:49,303 - Cer să se repete! - Nu! 147 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 - Pe bune? - Nu se poate! 148 00:07:51,847 --> 00:07:52,973 Mulțumesc! 149 00:07:53,640 --> 00:07:54,892 Asta e mai plată. 150 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 E o foaie de hârtie. O faci avion. 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,273 Ajunge! Nu mai avem hârtie. 152 00:08:01,356 --> 00:08:03,525 - Alege unul! - Nu pot. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 Le iubesc mult pe toate. 154 00:08:05,944 --> 00:08:09,740 Niciunul nu zboară. Mi-e și mai greu. 155 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Alege unul! 156 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 Bine. 157 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 - Angela merge mai departe. - Bun! 158 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Dwight ținea cu mine? 159 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 N-am observat. 160 00:08:28,926 --> 00:08:30,093 Nu renunț. 161 00:08:30,385 --> 00:08:33,805 Voi face avioane până zboară unul. 162 00:08:33,889 --> 00:08:37,601 Ca Wilbur și Orville Redenbacher. 163 00:08:40,270 --> 00:08:42,522 Și ceai Earl Grey pentru doamna. 164 00:08:43,607 --> 00:08:44,650 Mulțumesc! 165 00:08:45,776 --> 00:08:49,029 Recunosc și apreciez că mi-ai adus ceai. 166 00:08:49,321 --> 00:08:51,907 Mulțumesc! Îmi place să fiu apreciat. 167 00:08:51,990 --> 00:08:54,826 Dar, sincer să fiu, nu m-am stresat prea tare, 168 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 oricum voiam și eu unul. 169 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Sinceră să fiu, 170 00:09:02,793 --> 00:09:04,419 am trecut la cafea din martie. 171 00:09:04,836 --> 00:09:06,672 E un nou espressor. 172 00:09:07,256 --> 00:09:10,717 Dar recunosc și apreciez gestul. 173 00:09:13,595 --> 00:09:16,431 Camerele merg și... Motor! 174 00:09:16,682 --> 00:09:20,686 Acest videoclip arată protocoalele de manipulare a chimicalelor HPRDC. 175 00:09:21,061 --> 00:09:24,731 Acestea vă pot ajuta să evitați rănirea și chiar moartea. 176 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 - Stai! - Dacă... 177 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 De ce zâmbești? 178 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 Am intrat în pielea savantului 179 00:09:30,320 --> 00:09:33,865 căruia îi place meseria lui. 180 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 Bine, dar nu zâmbi acum. 181 00:09:37,411 --> 00:09:38,662 Cum vrei să... Ce fac? 182 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 Nu știu. Gândește-te că ești reporter. 183 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 - Da. - Bine? Motor! 184 00:09:42,874 --> 00:09:48,964 Acest videoclip arată protocoalele de manipulare a substanțelor HPRDC. 185 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Sunt Tom Brokaw, prezentatorul. 186 00:09:51,466 --> 00:09:53,176 - Cine erai? - Tom Brokaw. 187 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 Haide, Clark! 188 00:10:02,185 --> 00:10:05,564 Da! Ia de aici, purcelușule! 189 00:10:06,773 --> 00:10:08,984 Încă suntem colegi, să fim civilizați. 190 00:10:10,152 --> 00:10:11,611 Nu te aud! 191 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Ți-ai luat troaca? 192 00:10:14,072 --> 00:10:16,283 Să știi că nu e nevoie să faci asta. 193 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 - Ai câștigat. Încetează! - Erin. 194 00:10:18,452 --> 00:10:20,120 - Ce e? - Calmează-te! 195 00:10:20,203 --> 00:10:21,955 Urmează Dwight și Phyllis. 196 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Hai că poți, dragă! 197 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 Ba nu poți, dragă! 198 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 O vei da în bară. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,090 Priviți și învățați! 200 00:10:35,886 --> 00:10:39,431 Dwight a învins-o pe Phyllis. Ai trecut în semifinale. 201 00:10:39,514 --> 00:10:41,183 Da. Excelent! 202 00:10:41,683 --> 00:10:44,478 Esther, ce faci... 203 00:10:48,315 --> 00:10:49,358 Ai venit mai devreme. 204 00:10:49,441 --> 00:10:52,819 Da, am jumulit puiul repede pentru că știam că ne vedem. 205 00:10:52,903 --> 00:10:54,946 Poate găsești niște pene în nuggets 206 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 sau niște carne în pernă. 207 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 Îmi plac pene în nuggets. 208 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Doamnelor și domnilor, am ajuns la semifinale. 209 00:11:05,040 --> 00:11:07,417 Dwight, Erin, Angela 210 00:11:07,834 --> 00:11:10,754 și... Dumnezeu știe cum, Toby. 211 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Unul dintre voi va câștiga 2000 de dolari. 212 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Da! 213 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 Aici ai răsturnat recipientul de laborator. 214 00:11:19,805 --> 00:11:21,598 Ți-au intrat substanțe chimice în ochi. 215 00:11:21,681 --> 00:11:23,558 - E foarte dureros. - Da. 216 00:11:23,642 --> 00:11:26,686 Am ales câteva amintiri din copilărie ca să știu 217 00:11:26,770 --> 00:11:28,980 - ...cum să arăt acea durere. - Excelent. 218 00:11:29,439 --> 00:11:33,318 Vei veni la stația de spălare pe ochi 219 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 și-ți clătești ochii, 220 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 ca să elimini substanțele, da? 221 00:11:38,740 --> 00:11:41,159 Mă aplec peste chiuvetă și adăugați 222 00:11:41,243 --> 00:11:43,703 voi apă în efecte speciale mai târziu? 223 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Ce apă în efecte speciale? 224 00:11:45,705 --> 00:11:48,583 Ține-ți pleoapele deschise cu mâna 225 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 și jetul de apă îți spală ochii. 226 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Așa. 227 00:11:52,879 --> 00:11:55,257 Nu-mi place să-mi fac singur cascadoriile. 228 00:11:56,383 --> 00:12:00,095 Mă dezbrac dacă vreți, fac ca Lena Dunham, dar eu... 229 00:12:00,178 --> 00:12:03,181 - Nu avem nevoie să te dezbraci, da? - Deloc. 230 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 Spală-ți ochii! Atât îți cerem. 231 00:12:09,479 --> 00:12:10,814 Darryl, ce mă fac? 232 00:12:10,897 --> 00:12:12,399 Stai, mă uit la salivă la microscop. 233 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 Vor să folosesc apă reală în scena în care-mi clătesc ochii. 234 00:12:16,111 --> 00:12:20,574 - Și? - Eu nici picături nu-mi pot pune. 235 00:12:20,657 --> 00:12:22,951 Andy, ai văzut cum se folosește? 236 00:12:23,034 --> 00:12:26,121 Apeși pe pedală și-ți țâșnește apă în ochi. 237 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Carla! 238 00:12:30,834 --> 00:12:31,918 Carla! 239 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 E timpul pentru T și A. 240 00:12:34,754 --> 00:12:37,299 Concurează Toby și Angela. 241 00:12:40,510 --> 00:12:42,387 Doamne! 242 00:12:45,223 --> 00:12:47,142 Doamne! E rândul tău. 243 00:12:54,774 --> 00:12:56,902 - Angela a câștigat. - Da! 244 00:13:00,530 --> 00:13:02,866 De ce suntem fericiți pentru femeia scundă? 245 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Mi-e milă de ea. 246 00:13:04,576 --> 00:13:07,746 A trecut recent printr-o situație în care putea avea tot, 247 00:13:08,997 --> 00:13:10,749 dar a pierdut tot. 248 00:13:11,791 --> 00:13:12,959 Jocuri de noroc? 249 00:13:13,043 --> 00:13:16,880 Într-un fel, dar nu veselă și încântată, ca în melodie. 250 00:13:18,381 --> 00:13:19,549 Ce trist! 251 00:13:20,800 --> 00:13:24,471 Andy, dacă nu-ți bagi ochii în mașina aia, 252 00:13:24,554 --> 00:13:28,433 voi suna la toate agențiile în nord-estul Pennsylvaniei. 253 00:13:28,517 --> 00:13:32,938 Nu vei mai apărea nici pe imaginile de securitate. 254 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Ce te reține? 255 00:13:39,945 --> 00:13:41,279 Actorul plânge. 256 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 Doamne! 257 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 A țipat la mine. 258 00:13:50,997 --> 00:13:54,501 Nu-mi pot spăla ochiul. Nu pot. 259 00:13:54,834 --> 00:13:58,129 Andy Bernard nu-și poate turna apă în ochi fără să se sperie. 260 00:13:59,631 --> 00:14:00,924 Dar știi cine poate? 261 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Asistentul de laborator în vârstă numărul unu. 262 00:14:06,429 --> 00:14:07,806 Crezi în mine? 263 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 Cred... 264 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 că vreau acasă. 265 00:14:15,313 --> 00:14:18,483 Da! Să te văd! 266 00:14:27,909 --> 00:14:28,910 Bine. 267 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 La naiba! 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 La naiba! Doamne... 269 00:14:32,872 --> 00:14:34,708 Scuze! Da, n-am nimic. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,875 - Bine. - M-am enervat. 271 00:14:35,959 --> 00:14:37,836 - Da. - Nu-mi place să pierd, Pete. 272 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 O să... Scuze că sunt furioasă, Pete. 273 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Voiam să câștig. Câștigam bani. 274 00:14:42,632 --> 00:14:44,676 Voiam să-ți cumpăr un pulover. Ce prostie! 275 00:14:44,759 --> 00:14:47,304 Tot concursul e prostesc. Așa mi se pare... 276 00:14:48,430 --> 00:14:49,848 - Scuze, sunt furioasă! - Bine. 277 00:14:49,931 --> 00:14:52,142 Nu-mi place să pierd. Credeam că voi câștiga. 278 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Bine, stai! 279 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Scuze! 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 Mă duc sus și... 281 00:14:59,065 --> 00:15:01,067 Am făcut rezervare la cină cu mama, 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 să-i mulțumim că a stat cu copiii. 283 00:15:02,777 --> 00:15:06,323 Știi ce mult îmi place 284 00:15:06,406 --> 00:15:09,159 să petrec timp cu mama ta, îmi notez în calendar. 285 00:15:09,492 --> 00:15:10,910 Recunosc cu gratitudine 286 00:15:10,994 --> 00:15:12,829 că ești suficient de amabil și responsabil 287 00:15:12,912 --> 00:15:14,456 să-ți notezi în calendar. 288 00:15:14,789 --> 00:15:16,958 Mulțumesc! Mama ta e o dulce. 289 00:15:17,042 --> 00:15:20,503 - Apreciez că asemenea ocazii... - Scuze, am treabă. Stai! 290 00:15:20,587 --> 00:15:23,256 Wade, a sunat Cole Hamels? 291 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Excelent! Minunat! 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Sinceră să fiu, aș aprecia dacă ai închide, 293 00:15:28,094 --> 00:15:29,471 pentru că discutam ceva. 294 00:15:34,100 --> 00:15:36,061 Apreciez sacrificiul. 295 00:15:37,687 --> 00:15:40,482 Sincer să fiu, ai fost cam sarcastică. 296 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 Cred că nu-i corect. 297 00:15:42,567 --> 00:15:43,693 Serios? 298 00:15:43,777 --> 00:15:46,863 Am culcat copiii singură de luni de zile. 299 00:15:46,946 --> 00:15:48,907 Iar tu ai ratat un apel. 300 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 Ăsta e adevărul tău, Jim? Ăsta e? 301 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 Mai bine-mi înghit adevărul. 302 00:15:55,080 --> 00:15:56,539 Sunteți drogați? 303 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 Dacă e așa, sincer să fiu, 304 00:15:59,834 --> 00:16:03,088 aș aprecia dacă mă chemați și pe mine 305 00:16:03,338 --> 00:16:05,256 când fumați soiul ăsta de „iarbă“. 306 00:16:05,674 --> 00:16:06,675 Nu suntem drogați. 307 00:16:07,133 --> 00:16:09,886 Aș fi vrut să începem exercițiul ăsta acum șase luni. 308 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 Inima mea e așa de... 309 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 închistată. 310 00:16:19,896 --> 00:16:22,982 Modelul 47 e gata de lansare. 311 00:16:28,321 --> 00:16:30,615 Mai puțin lipici. 312 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 Începem. Pornim camera și... 313 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 motor! 314 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Taie! 315 00:16:46,965 --> 00:16:48,591 - Rezolvăm sunetul la montaj. - Da. 316 00:16:48,842 --> 00:16:49,926 Pot să fac mai bine. 317 00:16:50,301 --> 00:16:52,929 - E de ajuns. Trecem mai departe. - Am zis că pot mai bine. 318 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Darryl. 319 00:16:55,682 --> 00:16:56,683 Motor! 320 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 Puștiul are talent. 321 00:17:13,700 --> 00:17:15,618 Da. 322 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Fiecare concurent lansează două avioane. 323 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 - După tine. - Mulțumesc! 324 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 Doamne! 325 00:17:28,047 --> 00:17:30,759 Prima lansare a Angelei... e groaznică. 326 00:17:31,634 --> 00:17:32,719 Dwight. 327 00:17:35,180 --> 00:17:37,724 Mi-a alunecat din mână. Ce prostie! 328 00:17:38,057 --> 00:17:40,226 Cum de s-a întâmplat? Doamne! 329 00:17:41,144 --> 00:17:43,980 Vrem să câștigi. Dwight mi-a zis despre tine. 330 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 E mare păcat! 331 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 Folosește banii cu înțelepciune. 332 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Bine? 333 00:17:50,862 --> 00:17:51,863 Bine. 334 00:17:54,949 --> 00:17:55,950 Așa. 335 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Să nu te lași învins! 336 00:18:16,721 --> 00:18:19,224 Iată învingătorul! E Dwight. 337 00:18:19,307 --> 00:18:21,851 Și toți ceilalți, pentru că am terminat. 338 00:18:23,812 --> 00:18:25,104 Două mii? 339 00:18:25,396 --> 00:18:28,233 Știu pe cineva care-i poate transforma în 800 de dolari. 340 00:18:28,316 --> 00:18:29,567 Mă refer la mine. 341 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Cred că aveați mai multă nevoie de bani. 342 00:18:34,155 --> 00:18:35,698 Să-i folosiți cu înțelepciune. 343 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 Dwight m-a dezamăgit azi. 344 00:18:41,162 --> 00:18:43,206 A arătat o slăbiciune nedemnă. 345 00:18:43,540 --> 00:18:45,333 Chiar dacă a făcut-o pentru mine. 346 00:18:46,251 --> 00:18:49,045 N-am nevoie de milă și nici de caritate. 347 00:18:49,754 --> 00:18:51,965 Am demnitatea mea, e de ajuns. 348 00:18:52,048 --> 00:18:54,634 Cât timp am asta, mă descurc eu. 349 00:19:07,021 --> 00:19:10,191 Știu că a fost foarte ciudat și foarte dificil. 350 00:19:10,984 --> 00:19:13,027 Dar facem progrese. 351 00:19:14,529 --> 00:19:17,240 Îmi pare rău că trebuie să plec, dar... 352 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 hai să continuăm. 353 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Da? 354 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 Da. 355 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Jim! 356 00:20:12,128 --> 00:20:13,129 Mulțumesc! 357 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 - Drum bun! - Pa! 358 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Pa! 359 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 Auzi... 360 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Eu... 361 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 „Dragostea suferă mult și e blajină. 362 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Nu e mândră. 363 00:20:50,833 --> 00:20:52,585 Dragostea acceptă tot, 364 00:20:53,419 --> 00:20:55,004 crede în tot, 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,384 are speranță în tot... și îndură tot. 366 00:20:59,926 --> 00:21:01,719 Dragostea nu dă greș. 367 00:21:02,679 --> 00:21:04,597 Și rămân doar acestea trei. 368 00:21:04,931 --> 00:21:07,976 Credință, speranță și dragoste. 369 00:21:08,810 --> 00:21:12,522 Dar cea mai importantă este dragostea.“ 370 00:21:20,071 --> 00:21:21,656 - Te iubesc! - Te iubesc!