1 00:00:05,088 --> 00:00:06,757 สวัสดี คนเก่ง 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,050 อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,594 รอบก่อนรองชนะเลิศจะเริ่มในอีกชั่วโมง หวังว่าคุณนอนมาพอ 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,888 เพราะผมจะตามไปหลอนคุณคืนนี้ 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,182 แน่นอน ฉันนอนมาเต็มอิ่ม 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,308 จริงเหรอ 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,941 เมื่อวานมีการแข่งเครื่องบินกระดาษร่อน ในออฟฟิศรอบแรก 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,193 ผู้สนับสนุนรายใหญ่คือเวเยอร์แฮมเมอร์เพเพอร์ 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,820 เพื่อส่งเสริมให้เราขาย ผลิตภัณฑ์ใหม่ของเขามากขึ้น 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,991 แอร์สตรีมดีลักซ์ เอสี่ คาดิลแลคแห่งวงการกระดาษ 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 ไม่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมนัก รู้กันเนอะ 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,373 มันผลิตจากพลาสติก 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,167 เราเริ่มจากนักบินผู้กล้า 16 คน 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,877 บางคนมีทักษะ 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,381 บางคนท่าดีทีเหลว 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 บางคนดูเหมือนไม่เข้าใจว่า เครื่องบินกระดาษคืออะไร 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,931 และแน่นอนว่าย่อมมีช่วงเวลาปวดใจและพินาศ 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,683 ผมว่าผมลืมแว่นตาไว้แถวนี้ 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,351 ขอเดินผ่าน ปี๊นๆ 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,314 ฉันไม่ทันเห็นคุณ คุณน่าจะตะโกนว่า "เดินผ่าน" 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,816 ผมขอโทษ 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,570 เอาล่ะ งั้นนี่ตำแหน่งของฉันเหรอ 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,948 ตอนนี้เราเหลือนักบินชั้นเซียนแปดคน 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,659 เจ็ดคนน่ะ และโทบี้ 25 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 (สแครนตัน) 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,335 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 ระวังบีกเกอร์นั่นด้วย ในนั้นเป็นกรดอันตราย 28 00:01:28,922 --> 00:01:32,092 ไม่มีคำว่าอันตรายในบท และไม่มีเครื่องหมายตกใจด้วย 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 ก็ผมแค่... ผมพยายามใส่อารมณ์ให้มัน 30 00:01:35,345 --> 00:01:39,349 สัปดาห์ที่แล้วผมได้คนดูแล และสัปดาห์นี้ผมได้เล่นหนัง 31 00:01:39,933 --> 00:01:42,060 แนวทางการใช้สารเคมีเอชอาร์พีดีซี 32 00:01:42,144 --> 00:01:43,979 คนงานในแวดวงอุตสาหกรรมเคมี 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,190 จะได้รับชมกันถ้วนหน้า 34 00:01:46,273 --> 00:01:51,361 หนึ่งในนั้นอาจมีลูกพี่ลูกน้อง ที่มีพี่ชายเป็นแบรด พิตต์ แล้วก็ตู้ม 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,406 พอรู้ตัวอีกที ผมได้เล่นหนัง "เกมล้มยักษ์" ภาคสอง 36 00:01:55,490 --> 00:01:57,618 - แอนดี้ - ออกไป เราต่อบทกันอยู่ 37 00:01:57,701 --> 00:01:59,578 คุณอยากเห็นตาแฉะ 38 00:01:59,661 --> 00:02:02,247 นั่นสิ เอาล่ะ มานี่ซิ 39 00:02:02,915 --> 00:02:06,627 ผมกลัวมากเวลาที่มีอะไรเข้าตา 40 00:02:06,710 --> 00:02:08,212 มันแบบ... โอ้โฮ 41 00:02:12,382 --> 00:02:13,884 แหยะ 42 00:02:13,967 --> 00:02:17,304 ผมทำไม่ได้ ผมกลัวอะไรแบบนี้มาก ไปเลย 43 00:02:17,387 --> 00:02:19,306 - ไปๆ ๆ - ได้ มันยิ่งแฉะ 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 - ไว้ผมจะมาใหม่ - ได้ 45 00:02:22,434 --> 00:02:24,394 เอาล่ะ เราต่อบทถึงไหนแล้ว 46 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 เราค้างถึง "เป็นกรดอันตราย" 47 00:02:25,979 --> 00:02:30,067 และจำไว้ อย่าพยายามใช้น้ำ ดับไฟที่เกิดจากสารเคมี 48 00:02:30,150 --> 00:02:33,612 มันมีแต่จะยิ่งเร่งเปลวไฟ เปลวไฟที่อันตราย 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,990 เยี่ยมมาก เอาล่ะ ผมไปล่ะ 50 00:02:37,074 --> 00:02:39,409 เดี๋ยวๆ ๆ ๆ หยุดๆ ๆ อย่าเพิ่งไปไหน 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,453 ผมต้องใส่ลูกเล่นมากกว่านี้ 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,580 เอาใหม่อีกหกรอบ 53 00:02:47,042 --> 00:02:50,712 ไง ผมแค่อยากบอกว่าคุณกับลูกๆ ตื่นแต่เช้า 54 00:02:50,796 --> 00:02:51,922 และปล่อยให้ผมนอนต่อ 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 ผมขอบคุณมากๆ 56 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 ขอบคุณ 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 ฉันขอบคุณที่คุณขอบคุณ 58 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 เราไปบำบัดชีวิตคู่มา 59 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 ไม่มีอะไรน่าอาย ได้เปิดอก 60 00:03:03,559 --> 00:03:05,018 - และเรามีการบ้าน - ใช่ 61 00:03:05,102 --> 00:03:06,687 เราต้องหาโอกาส 62 00:03:06,770 --> 00:03:10,107 รับรู้และขอบคุณการเสียสละของกันและกัน 63 00:03:10,190 --> 00:03:13,777 เพราะผมต้องชื่นชมที่แพมดูแลบ้าน 64 00:03:13,861 --> 00:03:14,945 ระหว่างที่ผมอยู่ที่ฟิลาเดลเฟีย 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,573 และเราต้องปากตรงกับใจ 66 00:03:17,656 --> 00:03:22,035 เพราะถ้าฉันพูดความในใจเร็วกว่านี้ ว่าไม่อยากย้ายไปฟิลาเดลเฟีย 67 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 เราก็อาจไม่มีโอกาสได้มาบำบัดชีวิตคู่ 68 00:03:25,455 --> 00:03:28,959 เราต้องเรียกทุกอย่าง ที่เราไม่อยากทำว่า "โอกาส" 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,836 ฟังทางนี้ ทุกคน 70 00:03:30,919 --> 00:03:34,798 ถ้าคุณจะให้ผมทำอะไรวันนี้ก็ขอให้เป็นพรุ่งนี้แทน 71 00:03:35,716 --> 00:03:36,967 คาร์ล่า เฟิร์นหางานให้ผม 72 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 - เฮ้ - นั่นสิ 73 00:03:38,719 --> 00:03:39,761 ใครคือคาร์ล่า เฟิร์น 74 00:03:39,845 --> 00:03:42,723 ใครคือคาร์ล่า เฟิร์นเหรอ แหม... 75 00:03:43,140 --> 00:03:48,562 เธอเป็นผู้จัดการ เป็นครูฝึก และเป็นหนึ่งในเพื่อนรักของผม 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 อ้อ ออสการ์ ผมคิดออกแล้วว่า 77 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 ถ้าผมต้องเล่นซีนอารมณ์ในหนัง 78 00:03:52,816 --> 00:03:54,484 ผมจะนึกถึงตอนที่คุณโดนวุฒิสมาชิกทิ้ง 79 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 ทำไมคุณไม่ใช้เรื่องราวของตัวเอง เอรินเพิ่งทิ้งคุณ 80 00:03:57,321 --> 00:04:00,741 แผลยังสด ไม่เจ๋งเลย ออสการ์ 81 00:04:00,824 --> 00:04:02,034 - แต่คุณเพิ่ง... - ไม่เจ๋ง 82 00:04:02,117 --> 00:04:04,494 เอาล่ะ วันที่สอง 83 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 ห้ำหั่นในห้องเก็บสินค้า 84 00:04:06,914 --> 00:04:09,750 นี่โรเบิร์ตจากเวเยอร์แฮมเมอร์เพเพอร์ 85 00:04:09,833 --> 00:04:12,628 ซึ่งจะมาเป็นกรรมการในรอบชิงชนะเลิศให้เรา 86 00:04:12,711 --> 00:04:15,464 - ใครตื่นเต้นกับรอบก่อนรองชนะเลิศบ้าง - ผมตื่นเต้น 87 00:04:15,547 --> 00:04:17,508 - คลาร์กตายแน่ - เยี่ยม 88 00:04:17,591 --> 00:04:20,427 ดูเหมือนว่ามีคนอยากคว้าสิ่งนี้ไป 89 00:04:20,511 --> 00:04:21,803 - พระเจ้า - โอ้โฮ 90 00:04:23,305 --> 00:04:25,349 เนลลี่ คุณไม่ได้บอกเราว่ามีเงินรางวัล 91 00:04:25,432 --> 00:04:28,810 ฉันบอกแล้ว ฉันบอกทุกคน 92 00:04:28,894 --> 00:04:33,106 มัน... ก็เงินเยอะขนาดนี้ฉันจะไปลืมลงได้ไง 93 00:04:33,190 --> 00:04:36,568 พวกเราไม่มีใครจำได้ว่า คุณพูดถึงเงิน 2,000 ดอลลาร์ 94 00:04:36,652 --> 00:04:39,238 ฉันลืม ฉันลืมสนิท 95 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 แต่อย่างน้อยก็รู้แล้วว่าผู้ชายคนนั้น 96 00:04:41,782 --> 00:04:43,367 หิ้วกระดาษแข็งแผ่นใหญ่มาทำไม 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,870 เนลลี่ นี่เป็นการแข่งขัน กรุณาจริงจังด้วย 98 00:04:46,954 --> 00:04:49,164 ให้ตายเถอะ 99 00:04:49,248 --> 00:04:51,583 ฉันเหรอ ฉันไม่เป็นไร 100 00:04:51,667 --> 00:04:55,504 แน่นอนว่าเงินฝืดลง เพราะฉันแยกกันอยู่กับวุฒิสมาชิก 101 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 แต่ห้องอะพาร์ตเมนต์ใหม่ของฉัน 102 00:04:58,048 --> 00:05:01,885 อยู่สบายสำหรับฉัน ฟิลลิป 103 00:05:01,969 --> 00:05:04,638 ทิงกี้ คริงเกิลพุส 104 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 แบนดิตทู พอว์ลิกแบกกินส์ 105 00:05:07,766 --> 00:05:10,519 เลดี้อารากอนและลูกแมวของพวกมันสิบตัว 106 00:05:12,020 --> 00:05:15,274 ตายแล้ว มานี่ๆ ไปกัน 107 00:05:15,357 --> 00:05:18,235 ฉันมีโอกาสกับดไวต์ แต่ฉันไม่ได้คว้าไว้ 108 00:05:18,318 --> 00:05:23,240 และถ้าฉันกลับไปตอนนี้ที่ฉันถังแตก และเขาเพิ่งได้ไร่เป็นมรดก 109 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 ฉันคงเป็นพวกผู้หญิงหน้าเงิน 110 00:05:25,826 --> 00:05:28,161 ที่พยายามหลอกฟันชาวไร่ที่คุณเคยอ่านเจอ 111 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 ผมเสนอตัวให้แองเจล่า แล้วเธอก็ปฏิเสธผม 112 00:05:32,416 --> 00:05:34,668 ถ้าเธอเปลี่ยนใจ เธอต้องเป็นฝ่ายรุกเอง 113 00:05:34,751 --> 00:05:36,837 ผมคบกับเอสเทอร์อยู่ เธอสาวกว่าแอลเจล่า 114 00:05:36,920 --> 00:05:41,383 ถึกกว่าและรับกลิ่นโคลนสาบควายได้มากกว่า 115 00:05:41,925 --> 00:05:44,720 พูดตามตรง เมื่อเป็นเรื่องของ กลิ่นโคลนสาบควาย 116 00:05:44,803 --> 00:05:46,889 อย่างดีที่สุดแองเจล่าก็ทำเฉย 117 00:05:51,351 --> 00:05:54,188 - ปีกกว้าง น่าสนใจนี่ - เฮ้ย ถอยไปเลยนะ 118 00:05:57,232 --> 00:05:59,484 คือว่าขอให้โชคดีกับการแข่งขัน 119 00:05:59,568 --> 00:06:03,280 การโตมาในบ้านเด็กกำพร้า คุณต้องแย่งทุกอย่างกับเด็กคนอื่นๆ 120 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 ขนม หมอน พ่อแม่ 121 00:06:06,909 --> 00:06:09,453 ฉันแอบกังวลที่พีตเห็นด้านนั้นของฉัน 122 00:06:09,536 --> 00:06:12,831 ฉันเคยกระชากหางเปียของซูซานขี้งกหลุดจากหัว 123 00:06:12,915 --> 00:06:14,333 เพื่อแย่งซีเรียลแค่กำมือนึง 124 00:06:15,292 --> 00:06:18,587 - คุณก็อยู่ในสารคดีกระดาษนั่นเหรอ - ใช่ 125 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 - คุณอยากได้คนดูแลมั้ย - ไม่ 126 00:06:21,131 --> 00:06:23,926 คือว่าคุณไม่เคยแสดงมาก่อน 127 00:06:24,009 --> 00:06:25,802 เขาแค่เป็นคนติดตามของผม 128 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 ผมเคยแสดงพ่อมดแห่งออซสมัยไฮสกูล 129 00:06:28,639 --> 00:06:30,557 นั่นอุปกรณ์คลิกแคลก 130 00:06:31,391 --> 00:06:34,144 เขาตีมันแล้วคนนั้นก็สั่งว่า "แอ็กชัน" 131 00:06:34,228 --> 00:06:38,815 นี่ ฉันให้พวกเขาเตรียมเก้าอี้ให้คุณ ลูกค้าของฉันทุกคนต้องได้นั่ง 132 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 ฉันขอถ่ายรูปคุณได้มั้ย 133 00:06:44,988 --> 00:06:46,323 มันเริ่มแล้วสินะ 134 00:06:47,616 --> 00:06:50,911 ได้สิ ได้เลย แน่นอน 135 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 เอางี้ ผมจะโอบคุณแล้วกดถ่ายให้ 136 00:06:53,914 --> 00:06:55,207 เราแค่จะถ่ายรูปหัวของคุณ 137 00:06:55,290 --> 00:06:56,834 เผื่อว่าเราทำผมของคุณไหม้ 138 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 เข้าใจล่ะ 139 00:07:04,091 --> 00:07:04,967 ขอโทษ 140 00:07:05,801 --> 00:07:07,719 ไม่ คุณช่วยก้มค้างไว้จนกว่า... 141 00:07:09,555 --> 00:07:11,181 เอาล่ะ คู่ต่อไป 142 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 สิ่งมีชีวิตสองคนนี้ ใหญ่กับเล็ก 143 00:07:14,017 --> 00:07:15,602 เควินปะทะแองเจล่า 144 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 เยี่ยม 145 00:07:20,691 --> 00:07:25,028 นี่ เครื่องบินสวยมากๆ คุณพับเองเหรอ 146 00:07:26,947 --> 00:07:30,200 แหม ผมถามอะไรเนี่ย แน่ล่ะ คุณพับเองสิ 147 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 เพราะกติกาว่าไว้ 148 00:07:32,244 --> 00:07:34,913 คุณต้องพับเครื่องบินเอง 149 00:07:35,622 --> 00:07:37,499 แน่สิ 150 00:07:37,583 --> 00:07:40,627 เควิน คุณพับเองรึเปล่า 151 00:07:40,711 --> 00:07:43,505 ใช่ ประมาณนึง 152 00:07:43,589 --> 00:07:46,341 จากเครื่องบินที่ผมสั่งซื้อจากเครกส์ลิสต์ 153 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 - ให้ตายสิ - ผมขอให้พับใหม่ 154 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 ไม่นะ 155 00:07:50,429 --> 00:07:51,930 ถามจริงสิ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 156 00:07:52,014 --> 00:07:53,557 ขอบคุณ 157 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 มันแบน 158 00:07:54,766 --> 00:07:57,603 มันคือแผ่นกระดาษ คุณต้องพับมันเป็นเครื่องบิน 159 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 เอาล่ะ พอที กระดาษหมดไปรีมนึงแล้ว คุณต้องเลือกสักอัน 160 00:08:02,357 --> 00:08:05,611 ผมเลือกไม่ได้ ผมชอบทุกอันหมดเลย 161 00:08:05,694 --> 00:08:09,948 และไม่มีสักอันที่ร่อนได้ นั่นยิ่งทำให้เลือกยาก 162 00:08:10,032 --> 00:08:11,992 คุณต้องเลือกสักอันเดี๋ยวนี้ 163 00:08:13,452 --> 00:08:14,620 ก็ได้ 164 00:08:18,790 --> 00:08:20,292 - แองเจล่านำ - แจ๋ว 165 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ดไวต์เชียร์ฉันเหรอ 166 00:08:26,673 --> 00:08:27,758 ฉันไม่ยักสังเกต 167 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 ผมไม่ยอมแพ้ 168 00:08:30,469 --> 00:08:33,805 ผมจะพับเครื่องบินต่อไปจนกว่าจะมีสักอันที่บินได้ 169 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 เหมือนวิลเบอร์และออร์วิลล์ เรเดนบาเคอร์ 170 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 ชาเอิร์ลเกรย์สำหรับสุภาพสตรี 171 00:08:43,190 --> 00:08:44,816 ขอบคุณ 172 00:08:45,901 --> 00:08:49,029 ฉันรับรู้และขอบคุณที่คุณอ้อมไปชงชาให้ฉัน 173 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 ขอบคุณ ผมชอบที่มีคนเห็นคุณค่า 174 00:08:51,990 --> 00:08:54,826 แต่ถ้าเอาความรู้สึกจริงๆ มันไม่ได้อ้อมเลย 175 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 เพราะผมอยากดื่มชาอยู่แล้ว ดังนั้นก็เดินเที่ยวเดียว 176 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 ถ้าเอาความรู้สึกจริงๆ 177 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 ฉันหันมาดื่มกาแฟตั้งแต่มีนาคม 178 00:09:04,503 --> 00:09:06,421 มีเครื่องชงเอสเปรสโซอันใหม่ 179 00:09:07,256 --> 00:09:10,968 แต่ฉันยังรับรู้และขอบคุณสำหรับน้ำใจ 180 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 เราเดินกล้องและแอ็กชัน 181 00:09:16,765 --> 00:09:20,686 วิดีโอนี้จัดทำขึ้นเพื่อสาธิต แนวทางการใช้สารเคมีเอชอาร์พีดีซี 182 00:09:20,769 --> 00:09:24,731 แนวทางที่จะป้องกันไม่ให้คุณ บาดเจ็บสาหัสหรือถึงแก่ชีวิต 183 00:09:24,815 --> 00:09:28,110 เอาล่ะ หยุดก่อน คุณยิ้มทำไม 184 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 ผมเพิ่งวางคาแร็กเตอร์ เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ชื่นชอบ 185 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 สิ่งที่เขาทำและมีความสุขกับงาน 186 00:09:34,783 --> 00:09:37,327 เอาล่ะ ตรงนี้ไม่ยิ้มจะดีกว่า 187 00:09:37,411 --> 00:09:38,662 แล้วคุณต้องการยังไง ให้ผมเล่นยังไง 188 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 ไม่รู้สิ เหมือนว่าคุณรายงานข่าวอยู่ อะไรเทือกนั้น 189 00:09:41,456 --> 00:09:42,958 - ใช่ - โอเคนะ แอ็กชัน 190 00:09:43,041 --> 00:09:45,043 วิดีโอนี้จัดทำขึ้นเพื่อสาธิต 191 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 แนวทางการใช้สารเคมีเอชอาร์พีดีซี 192 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 นี่คือทอม โบรคอว์ คนอ่านข่าวไง 193 00:09:51,466 --> 00:09:53,177 - ใครนะ - ทอม โบรคอว์ 194 00:09:54,761 --> 00:09:56,054 สู้ๆ คลาร์ก 195 00:10:02,186 --> 00:10:05,689 เยี่ยม อึ้งเลยสิ ไอ้หมู อึ้งเลย 196 00:10:05,772 --> 00:10:06,690 อู๊ดๆ ๆ 197 00:10:06,773 --> 00:10:08,984 เรายังต้องทำงานด้วยกัน เราควรทำตัวสุภาพด้วย 198 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูด กินรำรึยัง 199 00:10:13,488 --> 00:10:16,450 เอาล่ะ จะบอกให้นะ นี่มันเกินเรื่องมาก 200 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 คุณชนะแล้วนี่ พอเถอะ 201 00:10:17,868 --> 00:10:19,286 - เอรินๆ - อะไร 202 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 - ใจเย็น - ต่อไปเป็นดไวต์กับฟิลลิส 203 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 คุณทำได้ ที่รัก 204 00:10:23,916 --> 00:10:25,292 คุณทำไม่ได้หรอก ที่รัก 205 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 คุณตายแน่ 206 00:10:30,964 --> 00:10:32,090 ดูแล้วเรียนรู้ซะ 207 00:10:36,178 --> 00:10:39,431 ดไวต์ชนะฟิลลิส ดไวต์ คุณเข้ารอบรองชนะเลิศ 208 00:10:39,515 --> 00:10:41,308 - ไชโย - เยี่ยม 209 00:10:41,391 --> 00:10:43,894 - อ้าว เอสเทอร์ นี่คุณ... - ไง 210 00:10:48,315 --> 00:10:49,566 คุณมาเร็ว 211 00:10:49,650 --> 00:10:52,236 ใช่ ฉันรีบถอนขนไก่ เพราะฉันรู้ว่าคืนนี้จะได้เจอคุณ 212 00:10:52,319 --> 00:10:55,030 ดังนั้นอาจมีเศษขนติดไปในนักเก็ตนะ 213 00:10:55,113 --> 00:10:57,199 หรือมีเศษเนื้อติดไปในหมอนของคุณ 214 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 ผมชอบเศษขนในนักเก็ตของผม 215 00:11:01,078 --> 00:11:05,040 เอาล่ะ ทุกคน เราเหลือสี่คนสุดท้าย 216 00:11:05,123 --> 00:11:10,921 ดไวต์ เอริน แองเจล่า และไม่รู้หลงเข้ารอบมาได้ยังไง โทบี้ 217 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 หนึ่งในพวกคุณจะคว้า 2,000 ดอลลาร์ 218 00:11:15,008 --> 00:11:16,844 แจ๋ว 219 00:11:16,927 --> 00:11:19,763 เอาล่ะ ฉากนี้คุณทำบีกเกอร์ล้ม 220 00:11:19,847 --> 00:11:21,598 สารเคมีกระเด็นเข้าตาของคุณ 221 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - ซึ่งเจ็บปวดมาก - ใช่ 222 00:11:23,725 --> 00:11:26,562 ผมเลือกแล้วว่าจะอิงกับ ความทรงจำวัยเด็กอะไรบ้าง 223 00:11:26,645 --> 00:11:28,981 - มันถ่ายทอดความเจ็บปวดนั้นได้ดี - เยี่ยม 224 00:11:29,064 --> 00:11:33,402 เอาล่ะ จากนั้นคุณก็มาที่ชุดล้างตา 225 00:11:33,485 --> 00:11:35,112 แล้วเปิดน้ำเล็งไปที่ดวงตา 226 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 ให้มันชะสารเคมีออก เข้าใจนะ 227 00:11:38,866 --> 00:11:43,829 งั้นผมแค่โน้มตัวเหนือเจ้าเครื่องนี้ แล้วคุณค่อยใส่เอฟเฟกต์น้ำทีหลังใช่มั้ย 228 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 เอฟเฟกต์น้ำอะไรกัน 229 00:11:45,706 --> 00:11:48,792 ใช่ แค่ดึงหนังตาไว้ด้วยมือข้างนึง 230 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 แล้วปล่อยให้น้ำล้างลูกตา 231 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 แบบนี้ 232 00:11:52,880 --> 00:11:55,465 ผมไม่อยากเล่นฉากผาดโผนเอง 233 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 ผมแก้ผ้าได้ถ้าคุณต้องการ 234 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 ผมเป็นลีน่า ดันแฮมได้เลย แต่ผม... 235 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 - นี่ คุณไม่ต้องแก้ผ้า เข้าใจนะ - ไม่ต้องเลย 236 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 แต่ล้างตา เข้าใจนะ เราขอแค่นี้ 237 00:12:09,563 --> 00:12:10,939 แดร์ริล ผมจะทำไงดี 238 00:12:11,023 --> 00:12:12,399 แป๊บนะ ผมส่องขยายน้ำลายของตัวเองอยู่ 239 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 พวกเขาจะให้ผมใช้น้ำจริงในฉากล้างตา 240 00:12:16,236 --> 00:12:18,906 - แล้วไง - ผมจะให้อะไรพุ่งใส่ลูกตาไม่ได้ 241 00:12:18,989 --> 00:12:20,616 ผมไม่เคยใช้ยาหยอดตาด้วยซ้ำ 242 00:12:20,699 --> 00:12:23,035 แอนดี้ คุณรู้วิธีทำรึยัง 243 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 คุณเหยียบแป้น น้ำพุ่งเข้าตาของคุณ 244 00:12:28,540 --> 00:12:29,625 คาร์ล่า 245 00:12:30,918 --> 00:12:32,085 คาร์ล่า 246 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 ได้เวลาของทีและเอ 247 00:12:34,755 --> 00:12:37,299 ฉันขอเปิดตัวโทบี้และแองเจล่า 248 00:12:40,469 --> 00:12:42,804 สุดยอดเลย 249 00:12:45,516 --> 00:12:47,935 พระเจ้า เอาล่ะ ตาคุณแล้ว 250 00:12:54,775 --> 00:12:56,902 - แองเจล่าเป็นผู้ชนะ - ไชโย 251 00:13:00,531 --> 00:13:02,866 มีเหตุผลที่เราตื่นเต้นแทนผู้หญิงตัวเล็กคนนั้นมั้ย 252 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 มีสิ ผมสงสารเธอ 253 00:13:04,576 --> 00:13:07,496 เธอเพิ่งผ่านสถานการณ์ ที่เธอน่าจะมีพร้อมทุกอย่าง 254 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 แต่เธอกลับเสียมันไปทุกอย่าง 255 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 เธอติดพนันเหรอ 256 00:13:13,043 --> 00:13:16,880 ทำนองนั้น แต่ไม่ใช่ลุกขึ้นเฮเหมือนในเพลง 257 00:13:18,382 --> 00:13:19,758 น่าเศร้าจัง 258 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 แอนดี้ ถ้าคุณไม่แหย่ตาเข้าไปในเครื่องนั้น 259 00:13:24,555 --> 00:13:28,433 ฉันจะโทรหาผู้ผลิตทุกราย ในนอร์ทอีสต์เทิร์นเพนซิลเวเนีย 260 00:13:28,517 --> 00:13:33,021 คุณจะไม่ได้โผล่ในกล้องวงจรปิดด้วยซ้ำ 261 00:13:37,484 --> 00:13:38,902 มัวชักช้าอะไรอยู่ 262 00:13:40,070 --> 00:13:41,822 นักแสดงร้องไห้ 263 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 ให้ตายสิ 264 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 เธอดุผม 265 00:13:51,039 --> 00:13:54,751 ผมล้างลูกตาไม่ได้ ผมทำไม่ได้ ไม่ได้ 266 00:13:54,835 --> 00:13:58,130 แอนดี้ เบอร์นาร์ดไม่สามารถเปิดน้ำใส่ลูกตา แล้วทำเหมือนว่าไม่ได้กลัว 267 00:13:59,631 --> 00:14:00,924 แต่ใครทำได้รู้มั้ย 268 00:14:02,593 --> 00:14:04,845 หนุ่มใหญ่ผู้ช่วยห้องแล็บหมายเลขหนึ่ง 269 00:14:06,597 --> 00:14:07,681 คุณเชื่อในตัวผมมั้ย 270 00:14:08,390 --> 00:14:11,977 ผมเชื่อ ผมอยากกลับบ้าน 271 00:14:15,314 --> 00:14:18,734 เยี่ยม โอเค ชนะให้ได้สิ 272 00:14:27,910 --> 00:14:31,538 - โอเค - บ้าเอ๊ยๆ 273 00:14:31,622 --> 00:14:32,998 พระเจ้า 274 00:14:33,081 --> 00:14:34,708 ขอโทษ ฉันไม่เป็นไรๆ 275 00:14:34,791 --> 00:14:36,919 - เอาล่ะ ฉันเดือด - ครับ 276 00:14:37,002 --> 00:14:38,962 เพราะฉันไม่ชอบแพ้ พีต ฉันจะ... 277 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 ขอโทษ ฉันเดือด พีต ฉันเดือด ฉันเดือดมาก 278 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 ฉันอยากชนะ เราควรได้เงินรางวัลก้อนโต 279 00:14:42,716 --> 00:14:44,384 ฉันกะจะซื้อสเวตเตอร์ให้คุณ นี่มันงี่เง่า 280 00:14:44,468 --> 00:14:47,721 การแข่งขันนี้งี่เง่ามาก ฉันเลยรู้สึก... 281 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - ขอโทษ ฉันโมโห - เอาล่ะ 282 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 ฉันไม่ชอบแพ้ ฉันนึกว่าฉันจะชนะ 283 00:14:52,226 --> 00:14:54,686 - เอาล่ะ เฮ้ๆ ๆ - ขอโทษๆ 284 00:14:55,521 --> 00:14:57,481 ขอโทษ ฉันจะขึ้นไปข้างบนและ... 285 00:14:58,815 --> 00:15:01,443 ฉันนัดให้แม่ไปกินข้าวกับเราแล้ว 286 00:15:01,527 --> 00:15:02,694 เพื่อขอบคุณที่แม่ช่วยเลี้ยงหลานให้ 287 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 แหม คุณก็รู้ว่าผมขอบคุณแค่ไหนที่มีโอกาส 288 00:15:06,406 --> 00:15:09,159 ได้ใช้เวลากับแม่ของคุณ ผมขอลงปฏิทินก่อนนะ 289 00:15:09,243 --> 00:15:12,829 ฉันรับรู้ด้วยความซาบซึ้ง ที่คุณมีน้ำใจและมีความรับผิดชอบมากพอ 290 00:15:12,913 --> 00:15:14,623 ที่จะลงปฏิทินเอาไว้ 291 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 ขอบคุณ แม่ของคุณดีออก 292 00:15:17,042 --> 00:15:18,961 แหม ฉันขอบคุณที่บางโอกาส... 293 00:15:19,044 --> 00:15:20,587 - อาจไม่โสภา... - โทษที เรื่องงาน แป๊บนะ 294 00:15:20,671 --> 00:15:23,257 ไง เว้ด โคล ฮาเมลส์โทรกลับมาเหรอ 295 00:15:24,216 --> 00:15:25,592 เยี่ยม ดี 296 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 ถ้าเอาที่ฉันรู้สึกจริงๆ ฉันจะขอบคุณมากถ้าคุณวางสาย 297 00:15:28,178 --> 00:15:29,471 เพราะเราคุยกันอยู่ 298 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 ฉันขอบคุณที่คุณเสียสละ 299 00:15:37,771 --> 00:15:41,275 เอาล่ะ ถ้าเอาที่ผมรู้สึกจริงๆ นั่นมันแดกดันกันนี่ 300 00:15:41,358 --> 00:15:43,861 - ผมว่าไม่ค่อยยุติธรรมนะ - งั้นเหรอ 301 00:15:43,944 --> 00:15:46,864 ทุกคืนฉันกล่อมลูกๆ นอนคนเดียวมาหลายเดือน 302 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 คุณพลาดโทรศัพท์สายเดียว 303 00:15:49,199 --> 00:15:51,368 นั่นที่คุณรู้สึกจริงๆ เหรอ จิม คุณรู้สึกจริงๆ เหรอ 304 00:15:52,244 --> 00:15:53,996 ผมจะกล้ำกลืนความรู้สึกจริงๆ ลงไป 305 00:15:55,247 --> 00:15:56,832 พวกคุณเมายาเหรอ 306 00:15:56,915 --> 00:15:59,877 เพราะถ้าใช่ล่ะก็ ถ้าเอาที่ผมรู้สึกจริงๆ 307 00:15:59,960 --> 00:16:01,587 ผมขอบคุณที่คุณเสียสละ 308 00:16:01,670 --> 00:16:05,591 ให้ผมมาร่วมเมากัญชาด้วย 309 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 เราไม่ได้เมายา 310 00:16:07,134 --> 00:16:09,845 เราน่าจะได้ใช้วิธีนี้ตั้งแต่หกเดือนก่อน 311 00:16:10,888 --> 00:16:12,431 หัวใจของฉันช่าง... 312 00:16:14,057 --> 00:16:15,017 เย็นชา 313 00:16:20,105 --> 00:16:23,108 มาร์ก 47 พร้อมบินแล้ว 314 00:16:28,322 --> 00:16:30,824 ลดแป้งเปียก 315 00:16:34,661 --> 00:16:37,873 เอาล่ะนะ เดินกล้องและแอ็กชัน 316 00:16:45,130 --> 00:16:46,215 และคัต 317 00:16:47,090 --> 00:16:48,759 - ไว้ค่อยไปแก้เสียงทีหลัง - ใช่ 318 00:16:48,842 --> 00:16:49,927 ผมทำได้ดีกว่านี้ 319 00:16:50,010 --> 00:16:51,261 ไม่เป็นไร ไปฉากอื่นต่อ 320 00:16:51,345 --> 00:16:52,930 ผมบอกว่าผมทำได้ดีกว่านี้ไง 321 00:16:54,181 --> 00:16:56,517 - แดร์ริล - แอ็กชัน 322 00:17:09,821 --> 00:17:11,240 เด็กนี่แสดงได้ 323 00:17:13,700 --> 00:17:15,619 แจ๋วๆ 324 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 ผู้แข่งขันแต่ละคนจะร่อนเครื่องบินสองลำ 325 00:17:20,916 --> 00:17:22,543 - คุณก่อน - ขอบคุณ 326 00:17:26,380 --> 00:17:27,339 พระเจ้า 327 00:17:28,048 --> 00:17:30,759 การร่อนครั้งแรกของแองเจล่า ห่วยแตก 328 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 ดไวต์ 329 00:17:33,929 --> 00:17:37,724 ให้ตายสิ มันหลุดมือ ลมบ้า 330 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 มันเกิดขึ้นได้ยังไง พระเจ้า 331 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 เราอยากให้คุณชนะ ดไวต์บอกฉันว่าคุณเผชิญอะไรอยู่ 332 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 แย่จังเลย 333 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 จัดสรรเงินรางวัลให้ดี 334 00:17:49,236 --> 00:17:51,655 - โอเคนะ - โอเค 335 00:17:55,075 --> 00:17:55,993 เอาล่ะ 336 00:17:57,953 --> 00:17:59,705 อย่าล้มเกมเชียวนะ 337 00:18:16,763 --> 00:18:19,224 เราได้ผู้ชนะแล้ว ดไวต์นั่นเอง 338 00:18:19,308 --> 00:18:22,227 และเราชนะกันหมดเพราะมันจบลงซะที 339 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 สองพันเนอะ 340 00:18:25,189 --> 00:18:28,400 ผมรู้จักคนที่แก้มันเป็น 800 ดอลลาร์ได้ 341 00:18:28,483 --> 00:18:29,860 ใบ้ให้ ผมเอง 342 00:18:29,943 --> 00:18:33,906 แหม คุณคงต้องการเงินมากกว่าฉัน 343 00:18:34,281 --> 00:18:35,782 จัดสรรเงินให้ดี 344 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 วันนี้ฉันผิดหวังในตัวดไวต์ 345 00:18:41,246 --> 00:18:43,207 เขาเผยจุดอ่อนอย่างไม่เข้าท่า 346 00:18:43,290 --> 00:18:45,209 ต่อให้เขาทำเพื่อฉันก็ตาม 347 00:18:46,335 --> 00:18:49,713 ไม่ต้องมาสงสารฉัน ไม่ต้องมาสงเคราะห์ฉัน 348 00:18:49,796 --> 00:18:52,007 ฉันมีศักดิ์ศรี เท่านี้ก็เพียงพอ 349 00:18:52,090 --> 00:18:54,635 ตราบใดที่ฉันมีมัน ฉันจะไม่เป็นไร 350 00:19:07,064 --> 00:19:09,900 ผมรู้ว่ามันกระอักกระอ่วนและยากมาก 351 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 แต่ผมคิดว่าเราคืบหน้า 352 00:19:14,321 --> 00:19:19,368 ดังนั้นผมขอโทษจริงๆ ที่ต้องไป แต่ขอให้เราทำแบบนี้ต่อนะ 353 00:19:20,118 --> 00:19:22,162 - ตกลงนะ - ตกลง 354 00:20:03,954 --> 00:20:04,830 จิม 355 00:20:12,379 --> 00:20:13,881 ขอบคุณ 356 00:20:13,964 --> 00:20:15,465 - เอาล่ะ เดินทางดีๆ บาย - บาย 357 00:20:18,886 --> 00:20:19,928 เดี๋ยว 358 00:20:27,394 --> 00:20:28,312 ผม... 359 00:20:45,579 --> 00:20:48,290 ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ 360 00:20:49,124 --> 00:20:50,459 มันไม่ใช่ความทะนงตน 361 00:20:50,542 --> 00:20:53,003 ความรักอดทนทุกสิ่ง 362 00:20:53,086 --> 00:20:55,506 เชื่อในทุกสิ่ง 363 00:20:55,589 --> 00:20:59,676 หวังใจในทุกสิ่งและยืนหยัดในทุกสิ่ง 364 00:21:00,052 --> 00:21:02,596 ความรักไม่ทำให้ผิดหวัง 365 00:21:02,679 --> 00:21:04,890 ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง 366 00:21:04,973 --> 00:21:07,893 ความเชื่อ ความหวังและความรัก 367 00:21:08,936 --> 00:21:12,523 แต่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือความรัก 368 00:21:20,072 --> 00:21:21,073 ผมรักคุณ