1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 PENN PAPER 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,005 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 3 00:00:36,162 --> 00:00:37,788 Saya ambil cuti. 4 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 Kerja saya yang lain… 5 00:00:39,582 --> 00:00:42,168 Kerana kami perlukannya. 6 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Hebat sekali. 7 00:00:45,421 --> 00:00:46,422 Hebat sekali. 8 00:00:47,631 --> 00:00:48,924 Telefon tak henti berdering. 9 00:00:49,383 --> 00:00:51,093 Orang di Philly jadi agak gila. 10 00:00:51,177 --> 00:00:52,178 Tapi itu tak penting. 11 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Ini yang penting. 12 00:00:56,307 --> 00:00:57,516 Satu-satunya yang penting. 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,644 Kami dapat luangkan masa yang indah bersama. 14 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 - Pagi yang indah juga. - Beesly. Oh Tuhan! 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Hei. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,032 Tali leher mana yang buat saya nampak macam lelaki yang suka sofa? 17 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 Ejen dapatkan saya iklan perabot. 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,411 Mestilah biru. 19 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Betul, bukan? 20 00:01:22,374 --> 00:01:25,419 Jadi, Tuna Besar, ada apa? Kembali ke kolam kecil? 21 00:01:25,836 --> 00:01:27,171 Buat masa sekarang, ya. 22 00:01:27,254 --> 00:01:29,256 Saya buat terlalu banyak perkara… 23 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Tuna yang dihiris nipis. Carpaccio. 24 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 Teruskan. 25 00:01:32,968 --> 00:01:34,553 Saya ambil masa, 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,848 tapi saya akhirnya sedar saya tak boleh beri seratus peratus 27 00:01:37,932 --> 00:01:39,266 kepada dua perkara sekaligus. 28 00:01:39,850 --> 00:01:41,560 Ya. Saya faham. 29 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Saya dah cuba untuk berlakon dan menguruskan cawangan ini. 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,775 Kadangkala, tak tahu saya pakai alat solek pentas ataupun alat solek kerja. 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Awak tak boleh memiliki semuanya, 32 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 jadi awak perlu tanya diri sendiri apa yang buat awak gembira. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,575 Awak mesti pertaruhkan semuanya demi perkara terpenting. 34 00:01:56,826 --> 00:01:57,868 Itu cara baharu saya. 35 00:02:12,758 --> 00:02:13,968 Semuanya okey? 36 00:02:14,718 --> 00:02:17,555 Tak. Semuanya tak okey. 37 00:02:19,974 --> 00:02:21,267 Majlis daerah ambil kucing saya. 38 00:02:21,350 --> 00:02:22,518 Tunggu, semua sekali? 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,019 Dua guni. 40 00:02:25,271 --> 00:02:28,482 Nampaknya, kompleks pangsapuri saya ada peraturan 41 00:02:28,566 --> 00:02:31,527 tentang bilangan haiwan peliharaan yang dibenarkan dalam studio. 42 00:02:32,778 --> 00:02:36,657 Mereka datang semasa saya jemput Phillip 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,075 dari pusat jagaan harian. 44 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 Mereka masuk rumah saya. 45 00:02:42,288 --> 00:02:44,582 Itu teruk, Angela. Saya minta maaf. 46 00:02:44,665 --> 00:02:47,084 Bedebah di tingkat bawah itulah punya angkara. 47 00:02:47,459 --> 00:02:49,837 Dia jenis yang suka marah, sangat suka menghakimi. 48 00:02:49,920 --> 00:02:50,963 Awak tahu jenis seperti itu. 49 00:02:51,714 --> 00:02:54,341 Saya tak pernah jumpa orang sebegitu. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 Dan semua kucing tiada. 51 00:02:58,971 --> 00:03:01,432 Saya tiada sesiapa lagi. 52 00:03:02,808 --> 00:03:07,563 Tanpa kucing-kucing saya, saya benar-benar dan sepenuhnya keseorangan. 53 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 Angela, awak masih ada anak awak. 54 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Mungkin jugalah. 55 00:03:14,778 --> 00:03:16,363 Perhatian, semua. Boleh berikan perhatian? 56 00:03:16,989 --> 00:03:21,493 Ada empat senjata paling berbahaya di pejabat ini. 57 00:03:22,536 --> 00:03:25,122 Penyerang, pemukul, perosak, dan… 58 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Peremuk. 59 00:03:26,415 --> 00:03:27,958 "Peremuk"? Tak. Dari mana awak dapat itu? 60 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Bola api. 61 00:03:29,168 --> 00:03:30,169 Berhenti! 62 00:03:31,795 --> 00:03:33,339 Pagi tadi, selepas beberapa jam berlawan 63 00:03:33,422 --> 00:03:34,465 dengan beberapa remaja, 64 00:03:34,548 --> 00:03:37,927 saya dapat tali pinggang hitam dalam seni mempertahankan diri goju ryu. 65 00:03:38,719 --> 00:03:39,929 Saya terpaksa cari tempat latihan baharu 66 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 selepas Guru Ira dan saya berpisah. 67 00:03:42,306 --> 00:03:43,974 Guru baharu saya, Guru Billy, 68 00:03:44,183 --> 00:03:45,476 fikir latihan saya dah memadai 69 00:03:45,559 --> 00:03:46,560 untuk mengambil ujian. 70 00:03:46,894 --> 00:03:49,939 Rupa-rupanya, Guru Ira agak pemalu. 71 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Guru Billy kata, kebanyakan pelajar 72 00:03:52,733 --> 00:03:55,444 tak membelanjakan $150,000 dalam 20 tahun 73 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 untuk dapatkan tali pinggang hitam. 74 00:03:56,612 --> 00:03:58,489 Saya nak jemput kamu semua 75 00:03:58,781 --> 00:04:01,992 ke majlis tali pinggang hitam saya di pejabat ini semasa merarau. 76 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 Makanan tak disediakan. 77 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Bola api! 78 00:04:15,339 --> 00:04:16,340 Begitulah caranya. 79 00:04:16,799 --> 00:04:18,676 Itu cukup bagus. Saya rasa selamat. 80 00:04:26,725 --> 00:04:28,852 Hei, Erin. Andy dah masukkah? 81 00:04:31,146 --> 00:04:32,314 Oh, adakah Andy dah masuk? 82 00:04:32,773 --> 00:04:34,817 Maaf, saya fikir awak cakap, "Adakah orang India?" 83 00:04:35,109 --> 00:04:37,027 Jadi, saya ragu-ragu sebentar. 84 00:04:38,404 --> 00:04:39,405 Adakah makanan orang India sedap? 85 00:04:40,197 --> 00:04:41,907 Adakah barang kemas orang India cantik? 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,118 Adakah rambut India sejenis rambut palsu yang mahal? 87 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Ketiga-tiganya betul. 88 00:04:46,578 --> 00:04:49,873 Kebelakangan ini, saya hadapi banyak masalah mengikuti kalendar Andy. 89 00:04:50,124 --> 00:04:52,835 Jadual uji bakat filem pelajarnya sibuk betul. 90 00:04:52,918 --> 00:04:54,253 Ya, Andy ada. 91 00:04:54,336 --> 00:04:55,629 Saya penyambut tetamu yang bagus. 92 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Saya tahu dia dah masuk. 93 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 David Walrus di habitat asalnya. 94 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 Hei, Andy. 95 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 - Boleh kita bercakap di dalam? - Ya. 96 00:05:03,095 --> 00:05:04,847 Perbualan ini akan jadi sukar. 97 00:05:05,806 --> 00:05:07,641 Saya beritahu Andy yang dia dalam bahaya 98 00:05:07,725 --> 00:05:09,601 apabila dia menyelinap keluar selama tiga bulan ke Caribbean. 99 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Kemudian minggu lepas, dia guna duit syarikat 100 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 untuk beli pencetak gambar yang mahal. 101 00:05:14,773 --> 00:05:18,193 Menurutnya, "Jenis pencetak yang bagus untuk syot kepala." 102 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Semalam, dia minta saya bayar untuk implan pipi dia. 103 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 Kononnya untuk tingkatkan semangat pejabat. 104 00:05:23,657 --> 00:05:25,200 Dia lelaki yang baik. 105 00:05:25,284 --> 00:05:26,535 Tapi sejujurnya, pada tahap tertentu, 106 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 ais menjadi terlalu nipis 107 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 dan kamu jatuh ke bawah. 108 00:05:33,208 --> 00:05:34,460 Ketika itulah awak dipecat. 109 00:05:37,838 --> 00:05:39,506 - Andy. - Saya akan hentikan awak di situ. 110 00:05:41,383 --> 00:05:43,761 David, dokumentari ini akan ditayangkan lagi dua minggu. 111 00:05:43,844 --> 00:05:46,889 Saya rasa ia adalah peluang keemasan untuk saya mengejar impian. 112 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Tapi… 113 00:05:48,891 --> 00:05:51,060 Setiap minit yang saya luangkan di sini 114 00:05:51,518 --> 00:05:54,021 adalah bukan masa yang dihabiskan untuk membuat video uji bakat 115 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 atau rancangan janji temu realiti, memasak atau menyanyi. 116 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Saya telah dapat peluang sebenar. 117 00:05:59,443 --> 00:06:02,279 Saya takkan dapat maafkan diri saya sendiri 118 00:06:02,780 --> 00:06:04,198 jika saya rosakkannya kerana terlalu fokus 119 00:06:04,281 --> 00:06:06,033 kepada kerja bodoh syarikat kertas saya. 120 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 Jangan terasa pula. 121 00:06:07,826 --> 00:06:09,787 Jadi awak fikir awak terlalu fokus kepada kerja awak? 122 00:06:10,245 --> 00:06:11,622 Ketika syot kepala terakhir, 123 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 saya sangat terganggu, tertanya-tanya apa yang saya terlepas di pejabat 124 00:06:14,500 --> 00:06:16,001 sehingga saya terlintas yang saya benar-benar gila. 125 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Saya nak jadi pelawak. 126 00:06:21,048 --> 00:06:24,009 Jadi awak nak berhenti kerja di sini untuk mengejar bidang lakonan? 127 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Sebenarnya, tak. 128 00:06:26,804 --> 00:06:29,765 Saya tak nampak sebab untuk hadkan diri hanya untuk berlakon. 129 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 Saya mengejar kemasyhuran dalam apa jua bidang. 130 00:06:33,977 --> 00:06:36,563 Boleh jadi menyanyi, boleh jadi menari. 131 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Saya cuma tak… 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,026 Saya berhutang kepada diri saya sendiri dan peminat masa depan saya. 133 00:06:43,445 --> 00:06:46,406 Saya rasa saya tak boleh halang impian seorang lelaki. 134 00:06:48,075 --> 00:06:49,660 Nampaknya awak ada bakat. 135 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Terima kasih, David. 136 00:06:55,332 --> 00:06:57,584 Tiada cara saya boleh bercakap dengan awak supaya kekal, bukan? 137 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 Ya, saya dah buat keputusan. 138 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Saya betul-betul minta maaf. 139 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Semoga berjaya. 140 00:07:03,173 --> 00:07:04,967 Hei, terima kasih. 141 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 Tak perlukannya. 142 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Okey. 143 00:07:15,144 --> 00:07:16,603 Macam berjaya juga. 144 00:07:17,980 --> 00:07:20,649 Saya rasa sesiapa pun boleh jadi bintang. 145 00:07:20,732 --> 00:07:22,818 Posmen saya, penjaga waktu malam di sini, 146 00:07:22,901 --> 00:07:24,987 tapi Andy? Tak, tentulah tak. 147 00:07:25,571 --> 00:07:26,655 Lohong hitam karisma. 148 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Clark. 149 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Hari ini saya di sini. Kejutan! 150 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Jadi, mungkin kalau boleh saya dapatkan meja saya semula. 151 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 Betul. Ya. 152 00:07:41,128 --> 00:07:43,255 Tapi sebenarnya setiap hari 153 00:07:43,338 --> 00:07:45,007 saya bekerja keras di sini. 154 00:07:45,090 --> 00:07:47,384 Jadi, saya rasa seperti saya berhak memperolehnya. 155 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 - Faham, bukan? - Memang pun. 156 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 Awak dah perolehinya. 157 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 Tapi mungkin saya boleh bersama dengan isteri saya hari ini. 158 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 Itulah sebabnya saya di sini. 159 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 Betul. 160 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 Saya di sini untuk jual kertas. 161 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 - Serangan mengena. - Wah! 162 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 Baiklah, Jim. Saya baru dapat jadi jurujual junior. 163 00:08:06,904 --> 00:08:08,655 Wallace juga di sini hari ini. 164 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 Saya tak nak dia cuma anggap saya 165 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 sebagai wakil perkhidmatan pelanggan yang duduk di ruang tambahan. 166 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 Awak faham, bukan? 167 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Betul? 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,040 Kenapa awak perlukan lebih banyak masa bersemuka dengan Wallace? 169 00:08:18,415 --> 00:08:21,919 Awak cuba dapatkan pekerjaan kedua di sinikah? 170 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Tak apa. 171 00:08:24,463 --> 00:08:25,756 Awak boleh duduk di ruang tambahan. 172 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 - Apa? - Saya akan pergi melawat awak. 173 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Okey. 174 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 Ruang tambahanlah jawapannya. 175 00:08:35,432 --> 00:08:36,642 Saya akan duduk di meja awak, 176 00:08:37,351 --> 00:08:39,519 - kalau awak tak kisah. - Saya tak kisah. Berseronoklah. 177 00:08:40,020 --> 00:08:42,856 Tapi hati-hati. Mudah untuk hanyut 178 00:08:42,940 --> 00:08:44,858 dalam mata Pete yang cantik dan tak bermaya. 179 00:08:47,402 --> 00:08:50,072 Semua, ada berita tergempar untuk kamu. 180 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 Baru saja berbual dengan David Wallace tadi. 181 00:08:52,866 --> 00:08:55,118 Saya ambil cuti 182 00:08:55,285 --> 00:08:57,037 dari Dunder Mifflin selama-lamanya. 183 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 Saya tak boleh kata yang kami tak dapat agak, 184 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 tapi ia hari yang menyedihkan apabila sesiapa saja dipecat. 185 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 Kami bersimpati, Andy. 186 00:09:04,461 --> 00:09:05,754 Andy bukan dipecat. 187 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Saya tak dipecat. 188 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Apa yang awak cakapkan? 189 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Saya teruja. Ya. 190 00:09:13,387 --> 00:09:17,724 Saya akan pergi demi mengejar impian hidup saya untuk menjadi terkenal. 191 00:09:18,809 --> 00:09:19,810 Andy. 192 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Ya, jadi jumpa kamu di permaidani merah. 193 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 Kerana lihatlah, begitulah caranya. 194 00:09:29,736 --> 00:09:31,530 Andy menyanyi dengan bagus, 195 00:09:32,572 --> 00:09:34,283 dan dia memang pandai menari. 196 00:09:34,366 --> 00:09:35,450 Dia penceramah yang bagus. 197 00:09:36,243 --> 00:09:38,996 Tapi ada sesuatu yang kamu tak nak lihat. 198 00:09:42,457 --> 00:09:44,167 Bagaimana keadaan saya sebagai rakan semeja awak? 199 00:09:45,085 --> 00:09:46,169 Awak mungkin rindu Clark. 200 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Ya, sedikit. 201 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 - Wah! Tapi saya faham. - Tak, ia hebat. 202 00:09:54,136 --> 00:09:55,262 - Saya faham. - Hebat, kawan. 203 00:09:56,138 --> 00:09:59,182 Saya pasti awak dan saya akan ada hal kita sendiri. 204 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 Ya. Sudah tentu. 205 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 Sokong Phillies, bukan? 206 00:10:03,895 --> 00:10:06,648 Awak tak menonton besbol. Saya selalu lupa itu. 207 00:10:07,566 --> 00:10:10,068 Saya cuma fikir awak hadapi perkara ini dengan cepat. 208 00:10:10,152 --> 00:10:12,654 Saya 38, Darryl. Berapa perlahan saya perlu pergi? 209 00:10:12,821 --> 00:10:13,989 Dunia hiburan kejam. 210 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 Katakan awak dapat pekerjaan, yang mungkin awak takkan dapat, 211 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 mereka takkan beri awak kelonggaran. 212 00:10:19,745 --> 00:10:22,205 Awak ditakdirkan untuk kerja yang banyak kelonggaran. 213 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 Baiklah. Saya faham. 214 00:10:26,418 --> 00:10:29,755 Lelaki adalah spesis yang kelakar. 215 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Kami tak beritahu satu sama lain perasaan kami. Itu hal perempuan. 216 00:10:33,967 --> 00:10:37,512 Jadi berbanding berkata, "Hei, Andy, saya sayang awak. 217 00:10:38,388 --> 00:10:39,556 Saya tak nak awak pergi," 218 00:10:40,265 --> 00:10:43,101 kamu cakap sesuatu seperti, 219 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 "Hei, Andy, awak buat kesilapan paling teruk dalam hidup awak. 220 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Awak tak berbakat." 221 00:10:47,606 --> 00:10:48,607 Nah… 222 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Awak pun sama, Darryl. 223 00:10:59,618 --> 00:11:00,619 Saya juga akan merindui awak. 224 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 Andy dari generasi yang berpendapat 225 00:11:07,167 --> 00:11:08,460 mereka semua mesti jadi terkenal. 226 00:11:08,627 --> 00:11:09,878 Apa jadi dengan generasi 227 00:11:09,961 --> 00:11:12,089 yang tahu kamu diam, buat kerja kamu 228 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 dan mati secara senyap akibat serangan jantung? 229 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 Bolehkah Andy berjaya sebagai penghibur? 230 00:11:17,844 --> 00:11:18,845 Saya tak tahu. 231 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 Kamu tahu siapa yang kelakar? 232 00:11:20,722 --> 00:11:23,475 Burung di taman yang tak boleh terbang dengan betul. 233 00:11:24,101 --> 00:11:25,352 Saya akan bayar untuk melihatnya. 234 00:11:26,144 --> 00:11:28,939 Tapi saya tak perlu bayar kerana taman itu percuma. 235 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Sekarang saya akan lakukan upacara menukar tali pinggang. 236 00:11:37,364 --> 00:11:40,075 Sekarang dia akan lakukan upacara menukar tali pinggang. 237 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 Bukan ruang besar pun. Saya rasa mereka mendengar saya. 238 00:11:42,828 --> 00:11:43,995 Ambil tali pinggang saya, guru. 239 00:11:44,496 --> 00:11:47,749 Saya kini menyerahkan setiap bahagian diri saya kepada awak. 240 00:11:47,833 --> 00:11:50,293 Itu tak perlu. Saya biasanya tertumpu pada tali pinggang saja. 241 00:11:51,336 --> 00:11:53,296 Lepaskan saja dari pinggul saya. 242 00:11:53,380 --> 00:11:55,507 Tahan. Undur selangkah. 243 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 Undur selangkah. 244 00:12:01,263 --> 00:12:02,264 Okey, saya tak boleh… 245 00:12:02,806 --> 00:12:05,308 Saya tak boleh buat kalau awak ke depan seperti itu, okey? 246 00:12:06,101 --> 00:12:07,602 Saya rasa kita perlu potongnya. 247 00:12:09,896 --> 00:12:13,191 Sekarang dia akan lakukan upacara pemotongan tali pinggang. 248 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 Dia… 249 00:12:21,783 --> 00:12:24,411 Dwight telah berlatih karate selama bertahun-tahun. 250 00:12:24,995 --> 00:12:26,163 Semasa kami bercinta, 251 00:12:26,371 --> 00:12:28,123 saya akan membantunya dengan latihan kekuatannya. 252 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Dia akan ikat saya pada dadanya 253 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 dalam pendukung bayi yang dibuat untuk kanak-kanak gemuk 254 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 dan melakukan lanj melintasi ladang. 255 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 Saya rasa seperti terbang. 256 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Itu dia. 257 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 - Tahniah. - Kita berjaya. 258 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 - Okey. - Saya sayang awak. 259 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 Terima kasih. 260 00:12:51,813 --> 00:12:55,775 Sekarang saya akan buat bentuk langkah akhir saya. 261 00:12:55,859 --> 00:12:57,235 - Awak akan lihat saya, bukan? - Ya, saya. 262 00:13:02,365 --> 00:13:03,909 - Guru, awak tak lihat. - Ya, saya sedang lihat. 263 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Buat saja. 264 00:13:16,546 --> 00:13:18,089 - Lihat? - Saya lihat. 265 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 Lihat bahagian ini, okey? 266 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Guru, adakah awak biasanya buat lawatan seperti ini? 267 00:13:32,103 --> 00:13:33,230 Awak boleh panggil saya Billy. 268 00:13:33,813 --> 00:13:35,899 Tak, tapi Dwight berkeras. 269 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Dia nak terima tali pinggang hitamnya 270 00:13:37,526 --> 00:13:39,277 di tempat yang paling dia sukai di dunia. 271 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Dia kata begitu? 272 00:13:43,532 --> 00:13:44,991 - Dia lelaki yang pelik, bukan? - Ya. 273 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Menjengkelkan juga. 274 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 Tapi saya perlu serahkan kepadanya. 275 00:13:52,332 --> 00:13:55,502 Dia antara lelaki yang paling tabah dan bersemangat yang pernah saya jumpa. 276 00:14:18,817 --> 00:14:21,736 Saya sangat bangga dengan awak. 277 00:14:27,200 --> 00:14:31,204 Saya rasa saya hampir kehilangannya. Tiada yang bernilai daripada itu. 278 00:14:31,621 --> 00:14:32,789 Baiklah, Jim, 279 00:14:32,872 --> 00:14:34,165 ramai lelaki di sekeliling saya 280 00:14:34,249 --> 00:14:36,084 yang takkan tukar jadual golf 281 00:14:36,167 --> 00:14:37,252 untuk memperkukuh perkahwinan mereka, 282 00:14:37,335 --> 00:14:39,713 apatah lagi matlamat profesional mereka. 283 00:14:42,841 --> 00:14:46,636 Tak mungkin Jim kembali ke sini hanya untuk bersama dengan Pam. 284 00:14:48,597 --> 00:14:49,764 Apa awak cakap ini? 285 00:14:50,682 --> 00:14:53,351 Awak tak kenal Pam. Dia sangat hebat. 286 00:14:53,602 --> 00:14:56,062 Apa yang saya katakan, lupakan kerusi saya. 287 00:14:56,438 --> 00:14:57,939 Dia mahukan kerusi pengurus. 288 00:14:58,440 --> 00:14:59,608 Saya fikir awak yang mahukan kerja itu. 289 00:15:00,191 --> 00:15:01,192 Ya, saya mahu. 290 00:15:01,276 --> 00:15:03,820 Tapi saya buat terlalu banyak kesilapan. 291 00:15:04,863 --> 00:15:05,905 Sudah di luar jangkauan saya sekarang. 292 00:15:07,032 --> 00:15:08,992 Lagipun, saya fikir Jim akan jadi pengurus yang baik. 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,413 Saya gembira melihat Jim sebagai pengurus. 294 00:15:15,332 --> 00:15:18,835 Jadi, sebab saya panggil awak ke sini adalah kerana Andy akan berhenti. 295 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Sekali lagi. 296 00:15:20,462 --> 00:15:21,671 Sekali lagi. 297 00:15:21,755 --> 00:15:23,840 Saya sedang mencari pengurus baharu. 298 00:15:26,259 --> 00:15:28,094 Dengan prestasinya tahun ini, 299 00:15:29,054 --> 00:15:30,639 saya telah mempertimbangkan Dwight. 300 00:15:33,224 --> 00:15:34,267 Adakah saya gila? 301 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 Tak sama sekali. 302 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 Memang sepatutnya Dwight. 303 00:15:42,692 --> 00:15:43,693 Awak pastikah? 304 00:15:44,944 --> 00:15:47,030 Awak akan perlu melabur lebih dalam insurans liabiliti, tapi… 305 00:15:47,113 --> 00:15:48,823 Ya. 306 00:15:48,907 --> 00:15:50,784 Kalau ada seseorang yang lebih suka kertas daripada Dwight, 307 00:15:52,118 --> 00:15:54,162 saya pasti tak nak berjumpa dengan orang itu. 308 00:15:59,417 --> 00:16:02,337 Andy, kami cuma tertanya-tanya jika kita boleh bercakap sebentar. 309 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Silakan. 310 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Kami cuma ada soalan ringkas 311 00:16:06,132 --> 00:16:08,301 tentang keputusan awak. 312 00:16:08,760 --> 00:16:10,679 Meninggalkan pekerjaan yang stabil 313 00:16:11,304 --> 00:16:14,099 dan meneruskan kerjaya dalam dunia hiburan 314 00:16:14,808 --> 00:16:16,142 pada lewat 30-an 315 00:16:16,226 --> 00:16:17,727 tanpa wang simpanan untuk saat genting, 316 00:16:18,311 --> 00:16:20,480 dan tiada hubungan sebenar dalam dunia itu juga 317 00:16:20,730 --> 00:16:22,273 boleh menjadi persaingan. 318 00:16:23,650 --> 00:16:25,151 Ya, sudah tentu. Apa soalan awak? 319 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Soalan kami adalah… 320 00:16:29,197 --> 00:16:30,365 Ia nampak bodoh. 321 00:16:31,658 --> 00:16:35,161 Lebih baik daripada terus di sini dan buat sambil lewa, bukan? 322 00:16:35,245 --> 00:16:36,413 Sudah tentu. 323 00:16:36,913 --> 00:16:40,834 Tapi apa kata awak kekal di sini 324 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 dan buat betul-betul? 325 00:16:45,004 --> 00:16:46,881 - Ya. - Benar-benar mencubanya? 326 00:16:46,965 --> 00:16:50,218 Jadi pengurus terhebat dalam sejarah cawangan ini 327 00:16:50,301 --> 00:16:51,302 dan dengan cara itu, 328 00:16:51,511 --> 00:16:53,722 capai kemasyhuran dan keabadian yang awak cari? 329 00:16:56,057 --> 00:16:57,934 Tak. Saya lebih suka rancangan saya. 330 00:16:58,351 --> 00:17:02,063 Andy, rancangan awak teruk, okey? 331 00:17:02,147 --> 00:17:04,607 Tiada siapa yang akan ambil awak. 332 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 Awak terlalu berwatak untuk menjadi watak utama, 333 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 dan awak tak cukup gemuk untuk menjadi pelakon watak yang hebat. 334 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Apa? 335 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 Tak, saya tak fikir dia boleh menjadi pelakon. 336 00:17:16,786 --> 00:17:19,748 Tapi dia juga tak boleh menjadi pekerja di pejabat, 337 00:17:19,831 --> 00:17:22,417 jadi apa kata buat gila-gila saja dengannya? 338 00:17:24,252 --> 00:17:26,671 Hei, awak masih jaga bekalan pejabatkah? 339 00:17:27,630 --> 00:17:29,549 Ya. 340 00:17:29,632 --> 00:17:31,468 Saya ada nota kecemasan 341 00:17:31,551 --> 00:17:34,554 yang saya ambilnya di hujung yang salah dan kemudian ini berlaku. 342 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Aduhai! 343 00:17:35,847 --> 00:17:37,348 Kalau awak boleh tolong saya, itu mungkin… 344 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 Saya boleh beri awak pelekat pemula. 345 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 - Apa-apa saja boleh. Terima kasih. - Okey. 346 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Ini dia. 347 00:17:43,855 --> 00:17:45,064 Oh ya, sementara itu, 348 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 bagus juga kalau awak ada sebungkus garam, 349 00:17:46,816 --> 00:17:48,693 tiga paku dan beberapa aspirin. 350 00:17:49,402 --> 00:17:50,737 Wah, awak ada! 351 00:17:51,613 --> 00:17:53,406 - Wah, itu… - Ini semua milik awak. 352 00:17:53,490 --> 00:17:54,657 Awak datang begitu bersedia. 353 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Aspirin. 354 00:17:57,744 --> 00:17:58,995 Kalau nak hilangkan sakit kepala, 355 00:17:59,078 --> 00:18:00,163 awak duduk di atas benda tajam. 356 00:18:00,246 --> 00:18:01,623 Mana-mana guru akan beritahu awak itu. 357 00:18:02,373 --> 00:18:05,043 Hei, tahniah atas tali pinggang hitam itu. 358 00:18:06,002 --> 00:18:07,003 Sangat hebat. 359 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Terima kasih. 360 00:18:11,466 --> 00:18:13,551 Saya nampak awak bercakap dengan Wallace tadi. 361 00:18:13,635 --> 00:18:14,969 Dia akan tawarkan awak jawatan pengurus? 362 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Tak. 363 00:18:17,514 --> 00:18:18,932 Dia mungkin fikirkan awak. 364 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Yalah itu. 365 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 Saya takut kapal itu dah belayar. 366 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 Saya tak pasti tentang itu. 367 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Saya cakap saja. 368 00:18:36,699 --> 00:18:38,535 - Helo. - Helo. 369 00:18:38,618 --> 00:18:39,702 Hari yang besar untuk awak. 370 00:18:39,786 --> 00:18:41,329 - Hari yang besar untuk awak. - Terima kasih. 371 00:18:41,412 --> 00:18:43,122 - Suka tali pinggang itu. - Ya. 372 00:18:43,206 --> 00:18:44,457 Saya tak begitu tahu karate, 373 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 tapi saya pernah patahkan beberapa papan dulu. 374 00:18:47,544 --> 00:18:50,171 Papan junam di kolam keluarga saya di Redding. 375 00:18:50,505 --> 00:18:51,548 Saya budak yang gemuk. 376 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 Saya tak pernah bercakap tentangnya di sini, 377 00:18:53,508 --> 00:18:57,053 tapi si anjing Andy akan tiada sini, jadi tenanglah semua orang. 378 00:18:57,136 --> 00:19:00,557 Ini mengujakan. Awak akhirnya dapat keluar dan mengepakkan sayap awak. 379 00:19:00,640 --> 00:19:02,100 Terima kasih. Saya hargainya. 380 00:19:02,642 --> 00:19:04,435 Kerana ramai orang kata saya tak mungkin berjaya. 381 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 Saya meragui awak akan berjaya. 382 00:19:06,354 --> 00:19:07,939 Sangat sedikit yang berjaya. 383 00:19:08,022 --> 00:19:10,233 Tapi awak dah simpan wang yang cukup 384 00:19:10,316 --> 00:19:11,526 untuk ambil cuti beberapa tahun 385 00:19:11,609 --> 00:19:13,444 demi mengejar impian awak dan berseronok, bukan? 386 00:19:14,237 --> 00:19:16,906 Tak, saya cuma mohon lebih banyak perlindungan overdraf. 387 00:19:17,782 --> 00:19:20,618 Andy, saya tiada apa-apa untuk diraih untuk buat awak terus tinggal, 388 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 dan semuanya untuk diraih apabila awak pergi. 389 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 Tapi tolong, saya kenal awak selama bertahun-tahun. 390 00:19:24,163 --> 00:19:25,206 Saya pernah lihat persembahan awak. 391 00:19:26,082 --> 00:19:27,917 Demi Tuhan, jangan berhenti kerja harian awak. 392 00:19:31,296 --> 00:19:34,507 Tiada yang mustahil bagi sesiapa yang mencuba. 393 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 Iskandar Agung, jika dia orang Cockney. 394 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 Awak yang rugi. 395 00:19:45,685 --> 00:19:47,312 Saya akan berjaya. 396 00:19:48,730 --> 00:19:50,231 Setiap orang yang pernah membintangi Conan 397 00:19:50,315 --> 00:19:51,941 ada kisah gila tentang cara mereka membuatnya. 398 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Setiap orang. 399 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Erin. 400 00:19:57,614 --> 00:19:59,699 Jujur Erin. Tak boleh menipu. 401 00:20:00,408 --> 00:20:01,451 Kita tidur bersama. 402 00:20:01,868 --> 00:20:03,369 Itu sesuatu yang awak tak boleh tarik balik. 403 00:20:05,246 --> 00:20:06,247 Betul itu. 404 00:20:07,165 --> 00:20:09,709 Ada soalan atau apa? 405 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 Boleh awak berterus terang? 406 00:20:11,127 --> 00:20:13,296 Awak rasa saya buat kesilapan besarkah 407 00:20:13,379 --> 00:20:15,131 dengan berhenti kerja untuk menjadi pelakon? 408 00:20:15,757 --> 00:20:17,592 Terus terang? Ya. 409 00:20:18,092 --> 00:20:19,093 Kesilapan besar. 410 00:20:19,552 --> 00:20:21,930 Andy, sejujurnya, saya fikir awak mungkin jadi gelandangan 411 00:20:23,014 --> 00:20:24,182 atau mungkin juga kelaparan. 412 00:20:26,684 --> 00:20:27,685 Terima kasih. 413 00:20:34,442 --> 00:20:35,818 Awak boleh kekal sebagai jurujual. 414 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 Terima kasih. 415 00:20:46,162 --> 00:20:47,705 Dwight, boleh masuk ke sini sebentar? 416 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 BERSAMBUNG